mirror of
https://github.com/virt-manager/virt-manager.git
synced 2025-01-18 06:03:58 +03:00
5181 lines
172 KiB
Plaintext
5181 lines
172 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2009.
|
||
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-04-01 07:36-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-08-14 08:17+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: bn_IN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/virtManager/systray.py:133
|
||
#: ../src/vmm-manager.ui.h:1
|
||
msgid "Virtual Machine Manager"
|
||
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন ম্যানেজার"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Manage virtual machines"
|
||
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন পরিচালনা"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.py.in:66
|
||
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
|
||
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন ম্যানেজার আরম্ভ করতে সমস্যা"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.py.in:295
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
|
||
msgstr "GTK আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
|
||
msgid "Show disk I/O in summary"
|
||
msgstr "সারসংক্ষেপের মধ্যে ডিস্কের ইনপুট/আউটপুটের তথ্য প্রদর্শন করা হবে"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
|
||
msgstr ""
|
||
"ডোমেইনের তালিকা সংক্রান্ত সংক্ষিপ্ত প্রদর্শনের মধ্যে ডিস্কের ইনপুট/আউটপুট সংক্রান্ত "
|
||
"ক্ষেত্র অন্তর্ভুক্ত করা হবে"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Show network I/O in summary"
|
||
msgstr "সারসংক্ষেপের মধ্যে নেটওয়ার্কের ইনপুট/আউটপুটের তথ্য প্রদর্শন করা হবে"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
|
||
msgstr ""
|
||
"ডোমেইনের তালিকা সংক্রান্ত সংক্ষিপ্ত প্রদর্শনের মধ্যে নেটওয়ার্কের ইনপুট/আউটপুট সংক্রান্ত "
|
||
"ক্ষেত্র অন্তর্ভুক্ত করা হবে"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
|
||
msgid "Show guest cpu usage in summary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
|
||
msgid "Show the guest cpu usage field in the domain list summary view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
|
||
msgid "Show host cpu usage in summary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
|
||
msgid "Show the host cpu usage field in the domain list summary view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
|
||
msgid "The statistics update interval"
|
||
msgstr "পরিসংখ্যান আপডেট করার ব্যবধান"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
|
||
msgid "The statistics update interval in seconds"
|
||
msgstr "পরিসংখ্যান আপডেট করার ব্যবধান, সেকেন্ড অনুযায়ী ধার্য"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
|
||
msgid "The statistics history length"
|
||
msgstr "পরিসংখ্যানের পূর্ববর্তী তথ্যের মাপ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
|
||
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
|
||
msgstr "পরিসংখ্যানের পূর্ববর্তী তথ্যের মধ্যে উপলব্ধ নমূনার সংখ্যা"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
|
||
msgid "Poll disk i/o stats"
|
||
msgstr "ডিস্কের ইনপুট/আউটপুট stats পোল করা হবে"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
|
||
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
"অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা VM ডিস্কের ইনপুট/আউটপুট সংক্রান্ত পরিসংখ্যান পোল করা হবে কি না"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
|
||
msgid "Poll net i/o stats"
|
||
msgstr "নেটওয়ার্কের ইনপুট/আউটপুট stats পোল করা হবে"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
|
||
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
"অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা VM নেটওয়ার্কের ইনপুট/আউটপুট সংক্রান্ত পরিসংখ্যান পোল করা হবে কি না"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
|
||
msgid "The length of the list of URLs"
|
||
msgstr "URL তালিকার দৈর্ঘ্য"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
|
||
msgid ""
|
||
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
|
||
msgstr "ইনস্টল মিডিয়ার ঠিকানার পৃষ্ঠার পূর্ববর্তী তথ্যের অংশে সংরক্ষিত url-র সংখ্যা"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
|
||
msgid "Enable menu accelerators in console window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to enable menu accelerators while connected to the guest graphical "
|
||
"console."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
|
||
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
|
||
msgstr "মাউস আয়ত্ত করার সময় সূচনাবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
|
||
msgstr "কনসোলে মাউস আয়ত্ত করার সময় ইঙ্গিতের সূচনাবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
|
||
msgid "When to scale the VM graphical console"
|
||
msgstr "VM গ্রাফিক্যাল কনসোলের মাত্রা কখন পরিবর্তন করা হবে"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
|
||
msgid ""
|
||
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
|
||
"screen mode, 2 = Always"
|
||
msgstr ""
|
||
"ভার্চুয়াল মেশিনের গ্রাফিক্যাল কনসোলের মাত্রা কখন পরিবর্তন করা হবে। 0 (০) = কখনো "
|
||
"না, 1 (১) = শুধুমাত্র সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শনকালে, 2 (২) = সর্বদা"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
|
||
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
|
||
msgstr "বিবরণ প্রদর্শনকালে ভার্চুয়াল বাটনের টুল-বার প্রদর্শন করা হবে কি না"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
|
||
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
|
||
msgstr ""
|
||
"বিবরণ প্রদর্শনের মধ্যে ভার্চুয়াল মেশিনের কর্ম নির্ধারণের বাটন (যেমন চালনা, স্থগিত, "
|
||
"বন্ধ) ধারণকারী টুল-বার প্রদর্শন করা হবে কি না"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
|
||
msgid "Install sound device for local VM"
|
||
msgstr "স্থানীয় VM-এ সাউন্ড ডিভাইস ইনস্টল করুন"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
|
||
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
|
||
msgstr "স্থানীয় ভার্চুয়াল মেশিনের জন্য শব্দের ডিভাইস ইনস্টল করা হবে কি না"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
|
||
msgid "Install sound device for remote VM"
|
||
msgstr "দূরবর্তী ভার্চুয়াল মেশিনের জন্য শব্দের ডিভাইস ইনস্টল করুন"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
|
||
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
|
||
msgstr "দূরবর্তী ভার্চুয়াল মেশিনের জন্য শব্দের ডিভাইস ইনস্টল করা হবে কি না"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
|
||
msgid "Install selected graphics type for new VM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
|
||
msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
|
||
msgid "Use selected format for new VM storage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
|
||
msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
|
||
msgid "Show system tray icon"
|
||
msgstr "সিস্টেম ট্রের আইকন প্রদর্শন করা হবে"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
|
||
msgid "Show system tray icon while app is running"
|
||
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চলাকালে সিস্টেম ট্রের আইকন প্রদর্শন করা হবে"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
|
||
msgid "Default image path"
|
||
msgstr "ইমেজের ডিফল্ট পাথ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
|
||
msgid "Default path for choosing VM images"
|
||
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের ইমেজ নির্বাচনের জন্য ডিফল্ট পাথ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39
|
||
msgid "Default media path"
|
||
msgstr "মিডিয়ার ডিফল্ট পাথ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40
|
||
msgid "Default path for choosing media"
|
||
msgstr "মিডিয়া নির্বাচনের জন্য ডিফল্ট পাথ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41
|
||
msgid "Default save domain path"
|
||
msgstr "ডোমেইন সংরক্ষণের ডিফল্ট পাথ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42
|
||
msgid "Default path for saving VM snapshots"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43
|
||
msgid "Default restore path"
|
||
msgstr "পুনরুদ্ধারের জন্য ডিফল্ট পাথ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44
|
||
msgid "Default path for stored VM snapshots"
|
||
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের সংরক্ষিত স্ন্যাপ-শটের ডিফল্ট পাথ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45
|
||
msgid "Default screenshot path"
|
||
msgstr "স্ক্রিন-শটের ডিফল্ট পাথ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46
|
||
msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
|
||
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন থেকে প্রাপ্ত স্ক্রিন-শট সংরক্ষণের ডিফল্ট পাথ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47
|
||
msgid "Confirm force poweroff request"
|
||
msgstr "বলপূর্বক বিদ্যুৎ সরবরাহ বন্ধ করার অনুরোধ নিশ্চিত করুন"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48
|
||
msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM"
|
||
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন বলপূর্বক বন্ধ করার জন্য নিশ্চিত করা প্রয়োজন কি না"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49
|
||
msgid "Confirm poweroff request"
|
||
msgstr "বিদ্যুৎ সরবরাহ বন্ধ করার অনুরোধ নিশ্চিত করুন"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50
|
||
msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM"
|
||
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন বন্ধ/পুনরারম্ভ করার জন্য নিশ্চিত করা প্রয়োজন কি না"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51
|
||
msgid "Confirm pause request"
|
||
msgstr "স্থগিত করার অনুরোধ নিশ্চিত করুন"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52
|
||
msgid "Whether we require confirmation to pause a VM"
|
||
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন স্থগিত করার জন্য নিশ্চিত করা প্রয়োজন কি না"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:53
|
||
msgid "Confirm device removal request"
|
||
msgstr "ডিভাইস অপসারণের অনুরোধ নিশ্চিত করুন"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:54
|
||
msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device"
|
||
msgstr "ভার্চুয়াল ডিভাইস সরিয়ে ফেলার জন্য নিশ্চিত করার আবশ্যক কি না"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:55
|
||
msgid "Confirm device interface start and stop"
|
||
msgstr "ডিভাইস বন্ধ ও আরম্ভের সময় নিশ্চিত করা হবে"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:56
|
||
msgid ""
|
||
"Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual interface"
|
||
msgstr "libvirt ভার্চুয়াল ইন্টারফেস আরম্ভ ও বন্ধ করার সময় নিশ্চিত করা আবশ্যক কি না"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:57
|
||
msgid "Confirm about unapplied device changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:58
|
||
msgid "Whether we ask the user to apply or discard unapplied device changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confirm deleting storage"
|
||
msgstr "উপলব্ধ সংগ্রহস্থল সনাক্ত করুন"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether we require a confirmation on deleting storage"
|
||
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন স্থগিত করার জন্য নিশ্চিত করা প্রয়োজন কি না"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:61
|
||
msgid "Default manager window height"
|
||
msgstr "পরিচালন ব্যবস্থার উইন্ডোর ডিফল্ট উচ্চতা"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:62
|
||
msgid "Default manager window width"
|
||
msgstr "পরিচালন ব্যবস্থার উইন্ডোর ডিফল্ট প্রস্থ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:362 ../src/virtManager/create.py:514
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:616
|
||
msgid "Connection does not support storage management."
|
||
msgstr "সংযোগ দ্বারা সংগ্রহস্থল পরিচালনা সমর্থন করা হয় না।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:376 ../src/virtManager/addhardware.py:381
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:384 ../src/virtManager/addhardware.py:388
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:392 ../src/virtManager/addhardware.py:409
|
||
msgid "Not supported for this guest type."
|
||
msgstr "এই ধরনের গেস্টের জন্য সমর্থিত নয়।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:396 ../src/virtManager/addhardware.py:400
|
||
msgid "Connection does not support host device enumeration"
|
||
msgstr "এই সংযোগ দ্বারা হোস্ট ডিভাইসের সংখ্যা স্থাপন সমর্থিত নয়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:406
|
||
msgid "Libvirt version does not support video devices."
|
||
msgstr "Libvirt-র সংস্করণ দ্বারা ভিডিও ডিভাইস সমর্থিত নয়।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:415
|
||
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:532
|
||
msgid "IDE disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:533
|
||
msgid "IDE CDROM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:535
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Floppy disk"
|
||
msgstr "ফ্লপি ড্রাইভ (_r)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:539
|
||
msgid "SCSI disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:541
|
||
msgid "USB disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:544
|
||
msgid "SATA disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:546
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Virtio disk"
|
||
msgstr "উপস্থিত ডিস্ক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:548
|
||
msgid "Virtio lun"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:550
|
||
msgid "Virtio SCSI disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:552
|
||
msgid "Virtio SCSI lun"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:555
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Xen virtual disk"
|
||
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন অনুপস্থিত"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:559 ../src/virtManager/details.py:3045
|
||
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
|
||
msgstr "EvTouch USB গ্রাফিক্স ট্যাবলেট"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:560 ../src/virtManager/details.py:3047
|
||
msgid "Generic USB Mouse"
|
||
msgstr "সাধারণ USB মাউস"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:564
|
||
msgid "VNC server"
|
||
msgstr "VNC সার্ভার"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:565
|
||
msgid "Spice server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:566
|
||
msgid "Local SDL window"
|
||
msgstr "স্থানীয় SDL উইন্ডো"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:588
|
||
msgid "No Devices Available"
|
||
msgstr "কোনো ডিভাইস উপলব্ধ নেই"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:889
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"হার্ডওয়্যার থেকে প্রাপ্ত ইনপুট যাচাই করতে উৎপন্ন ত্রুটির ব্যবস্থাপনা করা যায়নি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:901
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to add device: %s"
|
||
msgstr "ডিভাইস যোগ করতে ব্যর্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:993
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "ত্রুটি"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:995 ../src/vmm-create.ui.h:50
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:45
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "সংগ্রহস্থল"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:997
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "নেটওয়ার্ক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:999 ../src/virtManager/details.py:3519
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "ইনপুট"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1001
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "গ্রাফিক্স"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1003
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "শব্দ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1005
|
||
msgid "Video Device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1007
|
||
msgid "Watchdog Device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1009
|
||
msgid "Filesystem Passthrough"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1011 ../src/virtManager/details.py:3601
|
||
msgid "Smartcard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1013
|
||
msgid "USB Redirection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1082
|
||
msgid "Te_mplate:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1084
|
||
msgid "_Source path:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1141
|
||
msgid "Creating Storage File"
|
||
msgstr "সংগ্রহস্থলের ফাইল নির্মাণ প্রণালী"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1142
|
||
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
|
||
msgstr ""
|
||
"ডিস্কে সংগ্রহস্থল বরাদ্দ সমাপ্ত করতে কয়েক মিনিট সময় ব্যয় হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1180
|
||
msgid "Are you sure you want to add this device?"
|
||
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই ডিভাইসটি যোগ করতে ইচ্ছুক?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1183
|
||
msgid ""
|
||
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
|
||
"make the device available after the next guest shutdown?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1199
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error adding device: %s"
|
||
msgstr "ডিভাইস যোগ করতে ত্রুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1280 ../src/virtManager/create.py:1716
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following storage already exists, but is not\n"
|
||
"in use by any virtual machine:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to reuse this storage?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1311 ../src/virtManager/create.py:1739
|
||
msgid "Storage parameter error."
|
||
msgstr "সংগ্রহস্থলের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি।"
|
||
|
||
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1325 ../src/virtManager/create.py:1744
|
||
msgid "Not Enough Free Space"
|
||
msgstr "পর্যাপ্ত ফাঁকা স্থান উপস্থিত নেই"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1331 ../src/virtManager/create.py:1750
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
|
||
msgstr "পৃথক গেস্ট সিস্টেম দ্বারা \"%s\" ডিস্ক বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে!"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1333 ../src/virtManager/create.py:1752
|
||
msgid "Do you really want to use the disk?"
|
||
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই ডিস্কটি ব্যবহার করতে ইচ্ছুক ?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1361
|
||
msgid "Network selection error."
|
||
msgstr "নেটওয়ার্ক নির্বাচন সংক্রান্ত ত্রুটি।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1362
|
||
msgid "A network source must be selected."
|
||
msgstr "একটি নেটওয়ার্কের উৎস নির্বাচন করা আবশ্যক।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1365
|
||
msgid "Invalid MAC address"
|
||
msgstr "MAC ঠিকানা বৈধ নয়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1366
|
||
msgid "A MAC address must be entered."
|
||
msgstr "একটি MAC ঠিকানা উল্লেখ করা আবশ্যক।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1398
|
||
msgid "Graphics device parameter error"
|
||
msgstr "গ্রাফিক্স ডিভাইসের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1406
|
||
msgid "Sound device parameter error"
|
||
msgstr "শব্দের ডিভাইসের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1413
|
||
msgid "Physical Device Required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1414
|
||
msgid "A device must be selected."
|
||
msgstr "একটি ডিভাইস নির্বাচন করা আবশ্যক।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1421
|
||
msgid "Host device parameter error"
|
||
msgstr "হোস্ট ডিভাইসের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1466
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s device parameter error"
|
||
msgstr "%s ডিভাইসের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1477
|
||
msgid "Video device parameter error"
|
||
msgstr "ভিডিও ডিভাইসের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1489
|
||
msgid "Watchdog parameter error"
|
||
msgstr "ওয়াচডগ পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1502
|
||
msgid "A filesystem source must be specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1504
|
||
msgid "A filesystem target must be specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1507
|
||
msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1525
|
||
msgid "Filesystem parameter error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1543
|
||
msgid "Smartcard device parameter error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1558
|
||
msgid "USB redirected device parameter error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:287
|
||
msgid "Cancel the job before closing window?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:306
|
||
msgid "Cancelling job..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:330 ../src/virtManager/asyncjob.py:335
|
||
#: ../src/vmm-progress.ui.h:3
|
||
msgid "Processing..."
|
||
msgstr "কর্ম প্রক্রিয়াকরণ..."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:347
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "সমাপ্ত"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/choosecd.py:98 ../src/virtManager/choosecd.py:104
|
||
msgid "Invalid Media Path"
|
||
msgstr "মিডিয়া পাথ বৈধ নয়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/choosecd.py:99
|
||
msgid "A media path must be specified."
|
||
msgstr "মিডিয়ার পাথ উল্লেখ করা আবশ্যক।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/choosecd.py:144
|
||
msgid "Floppy D_rive"
|
||
msgstr "ফ্লপি ড্রাইভ (_r)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/choosecd.py:145
|
||
msgid "Floppy _Image"
|
||
msgstr "ফ্লপি ইমেজ (_I)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:69
|
||
msgid "No storage to clone."
|
||
msgstr "ক্লোন করার যোগ্য কোনো সংগ্রহস্থল উপলব্ধ নয়।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:75
|
||
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
|
||
msgstr "পরিচালিত সংগ্রহস্থলের ক্লোনিং এই সংযোগ দ্বারা সমর্থিত হয় না।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:79
|
||
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
|
||
msgstr "অপরিচালিত দূরবর্তী সংগ্রহস্থল ক্লোন করা সম্ভব নয়।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:82
|
||
msgid ""
|
||
"Block devices to clone must be libvirt\n"
|
||
"managed storage volumes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:85 ../src/virtManager/delete.py:344
|
||
msgid "No write access to parent directory."
|
||
msgstr "ঊর্ধ্বতন ডিরেক্টরির মধ্যে লেখার অনুমতি নেই।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:87 ../src/virtManager/delete.py:342
|
||
msgid "Path does not exist."
|
||
msgstr "পাথ বর্তমানে উপস্থিত নয়।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:109
|
||
msgid "Removable"
|
||
msgstr "অপসারণযোগ্য"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:112
|
||
msgid "Read Only"
|
||
msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:114
|
||
msgid "No write access"
|
||
msgstr "লেখার অনুমতি অনুপস্থিত"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:117
|
||
msgid "Shareable"
|
||
msgstr "যৌথ ব্যবহারযোগ্য"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:276 ../src/virtManager/clone.py:522
|
||
msgid "Details..."
|
||
msgstr "বিবরণ..."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:307
|
||
msgid "Usermode"
|
||
msgstr "ইউজার-মোড"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:319
|
||
msgid "Virtual Network"
|
||
msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:391
|
||
msgid "Nothing to clone."
|
||
msgstr "ক্লোন করার উদ্দেশ্যে কিছুই উপস্থিত নেই।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:514
|
||
msgid "Clone this disk"
|
||
msgstr "এই ডিস্ক ক্লোন করা হবে"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:518
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Share disk with %s"
|
||
msgstr "%s-র সাথে যৌথরূপে ডিস্ক ব্যবহৃত হবে"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:530
|
||
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
|
||
msgstr "সংগ্রহস্থল ক্লোন করা ও যৌথরূপে ব্যবহার করা যাবে না।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:586
|
||
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
|
||
msgstr "এক অথবা একাধিক ডিস্ক ক্লোন করা ও যৌথরূপে ব্যবহার করা যাবে না।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:677
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error changing MAC address: %s"
|
||
msgstr "MAC ঠিকানা পরিবর্তন করতে ত্রুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:703
|
||
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
|
||
msgstr "ক্লোন করা হলে, বর্তমান ফাইলটি মুছে যাবে"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:705
|
||
msgid ""
|
||
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
|
||
"Are you sure you want to use this path?"
|
||
msgstr ""
|
||
"উপস্থিত ইমেজ প্রয়োগ করা হলে, ক্লোন করার সময় পাথটি নতুন করে লেখা হবে। আপনি কি "
|
||
"নিশ্চিতরূপে এই পাথ ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:717
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error changing storage path: %s"
|
||
msgstr "সংগ্রহস্থলের পাথ পরিবর্তন করতে ত্রুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:768
|
||
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
|
||
msgstr "ডিস্ক উপেক্ষা করা হলে পুনরোরো তথ্য নতুন করে লেখার সম্ভাবনা রয়েছে।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:769
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following disk devices will not be cloned:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
|
||
msgstr ""
|
||
"নিম্নলিখিত ডিস্ক ডিভাইসগুলি ক্লোন করা হবে না:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"নতুন গেস্ট চালানো হলে, এই ডিস্ক ইমেজের মধ্যে উপস্থিত তথ্যগুলি মুছে নতুন করে লেখা হতে "
|
||
"পারে।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:787 ../src/virtManager/createpool.py:461
|
||
#: ../src/virtManager/createvol.py:217 ../src/virtManager/migrate.py:462
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Uncaught error validating input: %s"
|
||
msgstr "ইনপুট করা তথ্য যাচাই করার সময় উৎপন্ন ত্রুটির ব্যবস্থাপনা করা হয়নি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:793
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
|
||
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের ক্লোন '%s' নির্মাণ করা হয়েছে"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:797 ../src/virtManager/delete.py:145
|
||
msgid " and selected storage (this may take a while)"
|
||
msgstr " ও নির্বাচিত সংগ্রহস্থল (কিছু সময় ব্যয় হতে পারে)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:806
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
|
||
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের ক্লোন '%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/config.py:47
|
||
msgid "Locate or create storage volume"
|
||
msgstr "সংগ্রহস্থলের ভলিউম সনাক্ত অথবা নির্মাণ করুন"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/config.py:48
|
||
msgid "Locate existing storage"
|
||
msgstr "উপলব্ধ সংগ্রহস্থল সনাক্ত করুন"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/config.py:55
|
||
msgid "Locate ISO media volume"
|
||
msgstr "ISO মিডিয়ার ভলিউম সনাক্ত করুন"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/config.py:56
|
||
msgid "Locate ISO media"
|
||
msgstr "ISO মিডিয়া সনাক্ত করুন"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/config.py:61
|
||
msgid "Locate floppy media volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/config.py:62
|
||
msgid "Locate floppy media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/config.py:67 ../src/virtManager/config.py:68
|
||
msgid "Locate directory volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connect.py:349
|
||
msgid "A hostname is required for remote connections."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:133
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s"
|
||
msgstr "libvirt-র মাধ্যমে প্রকৃত ইন্টারফেসের তালিকা নির্মাণ করা সম্ভব নয়: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:139
|
||
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing"
|
||
msgstr "Libvirt-র সংস্করণ দ্বারা প্রকৃত ইন্টারফেসের তালিকা নির্মাণ করা সম্ভব নয়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:150
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s"
|
||
msgstr "ইন্টারফেসের তালিকা নির্মাণের জন্য HAL আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:153
|
||
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
|
||
msgstr "Libvirt-র সংস্করণ দ্বারা প্রকৃত ইন্টারফেসের তালিকা নির্মাণ করা সমর্থিত নয়।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:172
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
|
||
msgstr "libvirt-র মাধ্যমে অপটিক্যাল ইন্টারফেসের তালিকা নির্মাণ করা সম্ভব নয়: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:179 ../src/virtManager/connection.py:193
|
||
msgid "Libvirt version does not support media listing."
|
||
msgstr "Libvirt-র সংস্করণ দ্বারা মিডিয়ার তালিকা নির্মাণ সমর্থিত নয়।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:190
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s"
|
||
msgstr "মিডিয়ার তালিকা নির্মাণের জন্য HAL আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:615
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "বিচ্ছিন্ন"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:617
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:620
|
||
msgid "Active (RO)"
|
||
msgstr "সক্রিয় (RO)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:622 ../src/virtManager/host.py:525
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:799 ../src/virtManager/host.py:1056
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:36
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "সক্রিয়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:624 ../src/virtManager/host.py:525
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:568 ../src/virtManager/host.py:799
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:839 ../src/virtManager/host.py:1056
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:532
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "নিষ্ক্রিয়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:626 ../src/virtManager/create.py:2057
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2624 ../src/virtManager/details.py:2915
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:3126 ../src/virtManager/details.py:3127
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1464 ../src/virtManager/host.py:1050
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "অজানা"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:802
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Original error: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Recover error: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:363
|
||
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
|
||
msgstr "অনুরোধ করা পরিচয়ের তথ্য VNC সার্ভারে প্রদান করা সম্ভব হয়নি"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:365
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The credential type %s is not supported"
|
||
msgstr "%s ধরনে পরিচিতি বর্তমানে সমর্থিত নয়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:367
|
||
msgid "Unable to authenticate"
|
||
msgstr "অনুমোদন করতে ব্যর্থ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:374
|
||
msgid "Unsupported console authentication type"
|
||
msgstr "কনসোলের মাধ্যমে অনুমোদনের ধরন সমর্থিত নয়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:422
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:427
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error opening socket path '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:665
|
||
msgid "Leave fullscreen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:686
|
||
msgid "Send key combination"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:704 ../src/vmm-details.ui.h:1
|
||
msgid "Virtual Machine"
|
||
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:708
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Press %s to release pointer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Guest isn't running, schedule another try
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:880 ../src/virtManager/console.py:1073
|
||
msgid "Guest not running"
|
||
msgstr "গেস্ট বর্তমানে চলছে না"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:883
|
||
msgid "Guest has crashed"
|
||
msgstr "গেস্ট বিপর্যস্ত হয়েছে"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:1012
|
||
msgid ""
|
||
"Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:1092
|
||
msgid "Graphical console not configured for guest"
|
||
msgstr "গেস্টের জন্য গ্রাফিক্যাল কনসোল কনফিগার করা হয়নি"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:1099
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:1109
|
||
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
|
||
msgstr "গেস্টের জন্য গ্রাফিক্যাল কনসোল বর্তমানে সক্রিয় নয়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:1114
|
||
msgid "Connecting to graphical console for guest"
|
||
msgstr "গেস্টের জন্য গ্রাফিক্যাল কনসোলের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:1140
|
||
msgid "Error connecting to graphical console"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:379
|
||
msgid "No active connection to install on."
|
||
msgstr "ইনস্টল করার যোগ্য কোনো সক্রিয় সংযোগ উপস্থিত নেই।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:441
|
||
msgid "Connection is read only."
|
||
msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য সংযোগ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:444
|
||
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:449
|
||
msgid ""
|
||
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
|
||
"KVM kernel modules are not loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:464
|
||
msgid ""
|
||
"Host supports full virtualization, but no related install options are "
|
||
"available. This may mean support is disabled in your system BIOS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:471
|
||
msgid ""
|
||
"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may "
|
||
"be limited."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:477
|
||
msgid ""
|
||
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
|
||
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:511
|
||
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:518
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
|
||
msgstr "paravirt গেস্টের জন্য %s ইনস্টল ব্যবস্থা উপলব্ধ নেই।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:530
|
||
msgid "No install methods available for this connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:578
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
|
||
msgstr "হোস্ট সিস্টেমের মধ্যে %(maxmem)s অব্দি উপলব্ধ রয়েছে"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:592
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
|
||
msgstr "হাইপার-ভাসইসর দ্বারা শুধুমাত্র %d-টি ভার্চুয়াল CPU সমর্থিত হয়।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:601
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Up to %(numcpus)d available"
|
||
msgstr "%(numcpus)d অব্দি উপলব্ধ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:689
|
||
msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt."
|
||
msgstr "paravirt-র জন্য শুধুমাত্র URL অথবা ইমপোর্ট ইনস্টল সমর্থিত হবে।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:791 ../src/virtManager/create.py:809
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:907 ../src/virtManager/create.py:910
|
||
msgid "Generic"
|
||
msgstr "সাধারণ"
|
||
|
||
#. Add action option
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:801 ../src/virtManager/create.py:829
|
||
msgid "Show all OS options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:877
|
||
msgid "Local CDROM/ISO"
|
||
msgstr "স্থানীয় CDROM/ISO"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:879
|
||
msgid "URL Install Tree"
|
||
msgstr "URL ইনস্টল-ট্রি"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:881
|
||
msgid "PXE Install"
|
||
msgstr "PXE ইনস্টল"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:883
|
||
msgid "Import existing OS image"
|
||
msgstr "উপলব্ধ OS ইমেজ ইম্পোর্ট করুন"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:885 ../src/vmm-create.ui.h:13
|
||
msgid "Application container"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:887 ../src/vmm-create.ui.h:14
|
||
msgid "Operating system container"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:898
|
||
msgid "Host filesystem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:900 ../src/virtManager/details.py:2625
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2691
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "শূণ্য"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:905
|
||
msgid "Linux"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1120
|
||
msgid "Network selection does not support PXE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1386 ../src/virtManager/createinterface.py:875
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
|
||
msgstr "%(current_page)d ধাপ, সর্বমোট %(max_page)d"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1467
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error setting UUID: %s"
|
||
msgstr "UUID নির্ধারণ করতে ত্রুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1481
|
||
msgid "Error setting up default devices:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1500 ../src/virtManager/createinterface.py:904
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ইনস্টল সংক্রান্ত পরামিতি যাচাই করার সময় উৎপন্ন ত্রুটির ব্যবস্থাপনা করা হয়নি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1511
|
||
msgid "Invalid System Name"
|
||
msgstr "সিস্টেমের নাম বৈধ নয়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1533
|
||
msgid "An install media selection is required."
|
||
msgstr "ইনস্টলেশন মিডিয়া নির্বাচন করা আবশ্যক।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1543
|
||
msgid "An install tree is required."
|
||
msgstr "ইনস্টলেশনের-ট্রি আবশ্যক।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1557
|
||
msgid "A storage path to import is required."
|
||
msgstr "ইম্পোর্ট করার জন্য একটি সংগ্রহস্থলের পাথ আবশ্যক।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1564
|
||
msgid "An application path is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1571
|
||
msgid "An OS directory path is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1582
|
||
msgid "Error setting installer parameters."
|
||
msgstr "ইনস্টলেশন সংক্রান্ত পরামিতি নির্ধারণ করতে ত্রুটি।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1611
|
||
msgid "Error setting install media location."
|
||
msgstr "ইনস্টলেশন মিডিয়ার অবস্থান নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1620
|
||
msgid "Error setting OS information."
|
||
msgstr "OS সংক্রান্ত তথ্য নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1654
|
||
msgid "Error setting CPUs."
|
||
msgstr "CPU নির্ধারণ করতে সমস্যা।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1661
|
||
msgid "Error setting guest memory."
|
||
msgstr "গেস্ট সিস্টেমের মেমরি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1724
|
||
msgid "A storage path must be specified."
|
||
msgstr "সংগ্রহস্থলের পাথ উল্লেখ করা আবশ্যক।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1784
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network device required for %s install."
|
||
msgstr "%s ইনস্টলেশনের জন্য নেটওয়ার্ক ডিভাইস আবশ্যক।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1879
|
||
msgid "Error starting installation: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1916
|
||
msgid "Creating Virtual Machine"
|
||
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন নির্মাণ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1917
|
||
msgid ""
|
||
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
|
||
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
|
||
msgstr ""
|
||
"ভার্চুয়াল মেশিন নির্মাণ করা হচ্ছে। ডিস্কের স্থান বরাদ্দকরণ ও ইনস্টলেশন ইমেজ উদ্ধার "
|
||
"করার জন্য কিছু সময় ব্যয় হবে।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1929
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to complete install: '%s'"
|
||
msgstr "ইনস্টলেশন সমাপ্ত করতে ব্যর্থ: '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:2003
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error continue install: %s"
|
||
msgstr "ইনস্টলেশনে এগিয়ে যেতে সমস্যা: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:2072
|
||
msgid "Detecting"
|
||
msgstr "সনাক্ত করা হচ্ছে"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:191
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:422
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "ব্রিজ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:193
|
||
msgid "Bond"
|
||
msgstr "বন্ড"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:195
|
||
msgid "Ethernet"
|
||
msgstr "ইথারনেট"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:197
|
||
msgid "VLAN"
|
||
msgstr "VLAN"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:212 ../src/virtManager/details.py:734
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:372 ../src/virtManager/storagebrowse.py:125
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:14 ../src/vmm-create-pool.ui.h:7
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:15
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "নাম"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:213
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "ধরন"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:214
|
||
msgid "In use by"
|
||
msgstr "চিহ্নিত ক্ষেত্রে ব্যবহৃত"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:252
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:262
|
||
msgid "System default"
|
||
msgstr "সিস্টেমের ডিফল্ট মান"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:496
|
||
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
|
||
msgstr "ব্রিজ করার জন্য ইন্টারফেস নির্বাচন করুন:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:499
|
||
msgid "Choose parent interface:"
|
||
msgstr "ঊর্ধ্বতন ইন্টারফেস নির্বাচন করুন:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:501
|
||
msgid "Choose interfaces to bond:"
|
||
msgstr "বন্ড করার জন্য ইন্টারফেস নির্বাচন করুন:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:503
|
||
msgid "Choose an unconfigured interface:"
|
||
msgstr "কনফিগার না করা একটি ইন্টারফেস নির্বাচন করুন:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:558
|
||
msgid "No interface selected"
|
||
msgstr "কোনো ইন্টারফেস নির্বাচন করা হয়নি"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:916
|
||
msgid "An interface name is required."
|
||
msgstr "একটি ইন্টারফেসের নাম আবশ্যক।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:920
|
||
msgid "An interface must be selected"
|
||
msgstr "একটি ইন্টারফেস নির্বাচন করা আবশ্যক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:951
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following interface(s) are already configured:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you "
|
||
"want to use the selected interface(s)?"
|
||
msgstr ""
|
||
"নিম্নলিখিত ইন্টারফেসগুলি কনফিগার করা হয়েছে:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"এইগুলি ব্যবহার করা হলে, উপস্থিত কনফিগারেশন মুছে যাওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে। নির্বাচিত "
|
||
"ইন্টারফেসগুলি কি আপনি নিশ্চিতরূপে ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:990
|
||
msgid "Error setting interface parameters."
|
||
msgstr "ইনস্টলেশন সংক্রান্ত পরামিতি নির্ধারণ করতে ত্রুটি"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1066
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error validating IP configuration: %s"
|
||
msgstr "IP কনফিগারেশনের বৈধতা যাচাই করতে ত্রুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1111
|
||
msgid "Creating virtual interface"
|
||
msgstr "ভার্চুয়াল ইন্টারফেস নির্মাণ করা হচ্ছে"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1112
|
||
msgid "The virtual interface is now being created."
|
||
msgstr "ভার্চুয়াল ইন্টারফেস এখন নির্মাণ করা হচ্ছে।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1120
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating interface: '%s'"
|
||
msgstr "ইন্টারফেস নির্মাণ করতে ত্রুটি: '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:105
|
||
msgid "Any physical device"
|
||
msgstr "যে কোনো প্রকৃত ডিভাইস"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:108
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Physical device %s"
|
||
msgstr "প্রকৃত ডিভাইস %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:119 ../src/virtManager/network.py:33
|
||
msgid "NAT"
|
||
msgstr "NAT"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:120
|
||
msgid "Routed"
|
||
msgstr "রাউট করা"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:180
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d addresses"
|
||
msgstr "%d-টি ঠিকানা"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:184
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "সার্বজনীন"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:186 ../src/vmm-create-net.ui.h:17
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "ব্যক্তিগত"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:188
|
||
msgid "Reserved"
|
||
msgstr "সংরক্ষিত"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:190
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "অন্যান্য"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:276 ../src/vmm-create-net.ui.h:51
|
||
msgid "Start address:"
|
||
msgstr "আরম্ভের ঠিকানা:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:280 ../src/vmm-details.ui.h:47
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "অবস্থা:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:281 ../src/virtManager/details.py:2724
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2725 ../src/virtManager/details.py:2726
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2727 ../src/virtManager/host.py:548
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:549
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "নিষ্ক্রিয়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:354
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating virtual network: %s"
|
||
msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:363 ../src/virtManager/createnet.py:367
|
||
msgid "Invalid Network Name"
|
||
msgstr "নেটওয়ার্কের নাম বৈধ নয়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:364
|
||
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
|
||
msgstr "নেটওয়ার্কের নাম ফাঁকা রাখা যাবে না ও ৫০ অক্ষরের মধ্যে সীমাবদ্ধ হওয়া আবশ্যক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:368
|
||
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
|
||
msgstr "নেটওয়ার্কের নামের মধ্যে শুধুমাত্র আল্ফা-নিউমেরিক ও '_' অক্ষর ব্যবহার করা যাবে"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:375 ../src/virtManager/createnet.py:379
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:383
|
||
msgid "Invalid Network Address"
|
||
msgstr "নেটওয়ার্কের ঠিকানা অবৈধ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:376
|
||
msgid "The network address could not be understood"
|
||
msgstr "নেটওয়ার্কের ঠিকানা বোধগম্য হয়নি"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:380
|
||
msgid "The network must be an IPv4 address"
|
||
msgstr "নেটওয়ার্কের ক্ষেত্রে শুধুমাত্র IPv4 ঠিকানা প্রয়োগ করা আবশ্যক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:384
|
||
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
|
||
msgstr "নেটওয়ার্কের প্রেফিক্স অন্তত /৪ হওয়া আবশ্যক (১৬ ঠিকানা)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:387
|
||
msgid "Check Network Address"
|
||
msgstr "নেটওয়ার্কের ঠিকানা পরীক্ষা করুন"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:388
|
||
msgid ""
|
||
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
|
||
"address anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"নেটওয়ার্ক দ্বারা সাধারণত ব্যক্তিগত IPv4 ঠিকানা ব্যবহৃত হওয়া আবশ্যক। তথাপি এই "
|
||
"সার্বজনীন ঠিকানা ব্যবহার করা হবে কি?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:402 ../src/virtManager/createnet.py:405
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:409 ../src/virtManager/createnet.py:413
|
||
msgid "Invalid DHCP Address"
|
||
msgstr "DHCP ঠিকানা বৈধ নয়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:403
|
||
msgid "The DHCP start address could not be understood"
|
||
msgstr "DHCP-র প্রারম্ভিক ঠিকানা বোধগম্য হয়নি"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:406
|
||
msgid "The DHCP end address could not be understood"
|
||
msgstr "DHCP-র অন্তিম ঠিকানা বোধগম্য হয়নি"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:410
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
|
||
msgstr "DHCP-র প্রারম্ভিক ঠিকানা %s নেটওয়ার্কের মধ্যে উপস্থিত নয়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:414
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
|
||
msgstr "DHCP-র অন্তিম ঠিকানা %s নেটওয়ার্কের মধ্যে উপস্থিত নয়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:424
|
||
msgid "Invalid forwarding mode"
|
||
msgstr "ফরওয়ার্ডিং মোড অবৈধ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:425
|
||
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
|
||
msgstr "অনুগ্রহ করে ট্রাফিক অনুবর্তনের স্থান নির্বাচন করুন"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:437
|
||
msgid "Choose source path"
|
||
msgstr "সোর্স পাথ নির্বাচন করুন"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:443
|
||
msgid "Choose target directory"
|
||
msgstr "উদ্দিষ্ট ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:475
|
||
msgid "Creating storage pool..."
|
||
msgstr "সংগ্রহস্থলের পুল নির্মাণ করা হচ্ছে..."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:476
|
||
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
|
||
msgstr "সংগ্রহস্থলের পুল নির্মাণ করতে সমস্যা হতে পারে..."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:485
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating pool: %s"
|
||
msgstr "পুল নির্বাচন করতে ত্রুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:545 ../src/virtManager/createpool.py:570
|
||
msgid "Pool Parameter Error"
|
||
msgstr "পুলের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:576
|
||
msgid ""
|
||
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
|
||
"want to 'build' this pool?"
|
||
msgstr ""
|
||
"এই ধরনের পুল নির্মাণের ফলে সোর্স ডিভাইস ফরম্যাট করা হবে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই পুল "
|
||
"নির্মাণ ('build') করতে ইচ্ছুক?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:593
|
||
msgid "Format the source device."
|
||
msgstr "উৎসের ডিভাইস ফরম্যাট করুন।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:595
|
||
msgid "Create a logical volume group from the source device."
|
||
msgstr "উৎস ডিভাইস থেকে একটি লজিক্যাল ভলিউম গ্রুপ নির্মাণ করুন।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createvol.py:227
|
||
msgid "Creating storage volume..."
|
||
msgstr "সংগ্রহস্থলের ভলিউম নির্মাণ করা হচ্ছে..."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createvol.py:228
|
||
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
|
||
msgstr "সংগ্রহস্থলের ভলিউম নির্মাণ করতে কিচু সময় ব্যয় হতে পারে..."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createvol.py:237
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating vol: %s"
|
||
msgstr "ভলিউম নির্মাণ করতে ত্রুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createvol.py:272
|
||
msgid "Volume Parameter Error"
|
||
msgstr "ভলিউমের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:93
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "মুছে ফেলুন"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to delete all the storage?"
|
||
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে '%s' ইন্টারফেসটি আরম্ভ করতে ইচ্ছুক?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:134
|
||
msgid "This will delete all selected storage data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:142
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
|
||
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন '%s' মুছে ফেলুন"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:176
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleting path '%s'"
|
||
msgstr "'%s' পাথ মুছে ফেলা হচ্ছে"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:187
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
|
||
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন '%s' মুছে ফেলতে ব্যর্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:203
|
||
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
|
||
msgstr "উপরন্তু, সংগ্রহস্থলের কয়েকটি ডিভাইস সরিয়ে ফেলতে ত্রুটি: \n"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:207
|
||
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
|
||
msgstr "সংগ্রহস্থলের কয়েকটি ডিভাইস সরিয়ে ফেলতে সমস্যা।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:288
|
||
msgid "Storage Path"
|
||
msgstr "সংগ্রহস্থলের পাথ:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:289
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "উদ্দিষ্ট স্থান"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:337
|
||
msgid "Cannot delete iscsi share."
|
||
msgstr "iscsi শেয়ার মুছে ফেলতে সমস্যা।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:340
|
||
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
|
||
msgstr "অপরিচালিত দূরবর্তী সংগ্রহস্থল মুছে ফেলা সম্ভব নয়।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:346
|
||
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
|
||
msgstr "অপরিচালিত ব্লক ডিভাইস মুছে ফেলা সম্ভব নয়।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:366
|
||
msgid "Storage is read-only."
|
||
msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য সংগ্রহস্থল।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:368
|
||
msgid "No write access to path."
|
||
msgstr "পাথে লেখার অনুমতি নেই।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:371
|
||
msgid "Storage is marked as shareable."
|
||
msgstr "যৌথ ব্যবহারের জন্য সংগ্রহস্থলটি চিহ্নিত করা হয়েছে।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:381
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
|
||
"- %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"নিম্নলিখিত ভার্চুয়াল মেশিন দ্বারা সংগ্রহস্থল ব্যবহার করা হবে:\n"
|
||
"- %s "
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:206
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s:%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:210
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Redirected %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:634
|
||
msgid "_Add Hardware"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:641
|
||
msgid "_Remove Hardware"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:735
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:796
|
||
msgid ""
|
||
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
|
||
"with the specified label. Unless 'relabel' is set, the administrator is "
|
||
"responsible for making sure the images are labeled correctly on disk."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:798
|
||
msgid ""
|
||
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
|
||
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
|
||
"of the guest. (Default)"
|
||
msgstr ""
|
||
"পরিবর্তনশীল SELinux নিরাপত্তা প্রণালীর ক্ষেত্রে, গেস্ট প্রসেস ও গেস্ট ইমেজের জন্য "
|
||
"স্বয়ংক্রিয়ভাবে একটি লেবেল নির্বাচনের উদ্দেশ্যে libvirt-কে নির্দেশ দেওয়া হয়। এর ফলে "
|
||
"গেস্ট সিস্টেম সম্পূর্ণরূপে পৃথক হয়ে যায়। (ডিফল্ট)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:807
|
||
msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:815
|
||
msgid "VCPU"
|
||
msgstr "VCPU"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:816
|
||
msgid "On CPU"
|
||
msgstr "CPU-র মধ্যে"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:817
|
||
msgid "Pinning"
|
||
msgstr "Pin করা হচ্ছে"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1092
|
||
msgid "No text console available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1164
|
||
msgid "No graphical console available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1169
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Graphical Console %s"
|
||
msgstr "গ্রাফিক্যাল কনসোল %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1259
|
||
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1261
|
||
msgid "Don't warn me again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1335
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
|
||
msgstr "হার্ডওয়্যার সংক্রান্ত পৃষ্ঠার তথ্য নবায়ন করতে সমস্যা: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1395 ../src/virtManager/manager.py:1002
|
||
msgid "_Restore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Build VM context menu
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1397 ../src/virtManager/manager.py:321
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:1004 ../src/virtManager/systray.py:169
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:5 ../src/vmm-manager.ui.h:19
|
||
msgid "_Run"
|
||
msgstr "সঞ্চালন (_R)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1515
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1591
|
||
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
|
||
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের পর্দার ছবি সংরক্ষণ করুন"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1615
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The screenshot has been saved to:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"পর্দার ছবি চিহ্নিত স্থানে সংরক্ষিত হয়েছে:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1617
|
||
msgid "Screenshot saved"
|
||
msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষিত হয়েছে"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1794
|
||
msgid "Error generating CPU configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1828
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error copying host CPU: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1949
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error disconnecting media: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1968
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching media dialog: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2020
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error apply changes: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2154
|
||
msgid "Error building pin list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2160
|
||
msgid "Error pinning vcpus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2209
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error changing autostart value: %s"
|
||
msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্রারম্ভের মান পরিবর্তন করতে ত্রুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2227
|
||
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2230
|
||
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2237
|
||
msgid "An init path must be specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2393
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s "
|
||
"Spice agent channels?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2466
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
|
||
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই ডিভাইস মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2473
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error Removing Device: %s"
|
||
msgstr "ডিভাইস সরিয়ে ফেলতে সমস্যা: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2490
|
||
msgid "Device could not be removed from the running machine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2492
|
||
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2546
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error changing VM configuration: %s"
|
||
msgstr "VM-র কনফিগারেশন পরিবর্তন করতে ত্রুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2556
|
||
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2559
|
||
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2632 ../src/virtManager/details.py:2636
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2677 ../src/vmm-add-hardware.ui.h:28
|
||
msgid "Same as host"
|
||
msgstr "হোস্টের অনুরূপ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2789
|
||
msgid "VCPU info only available for running domain."
|
||
msgstr "শুধুমাত্র চলমান ডোমেইনের জন্য VCPU-র তথ্য পাওয়া যাবে"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2794
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error getting VCPU info: %s"
|
||
msgstr "VCPU-র তথ্য প্রাপ্ত করতে ত্রুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2797
|
||
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
|
||
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন দ্বারা রান-টাইম VPCU-র তথ্য সংগ্রহ সমর্থিত হয় না"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:3049
|
||
msgid "Xen Mouse"
|
||
msgstr "Xen মাউস"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:3051
|
||
msgid "PS/2 Mouse"
|
||
msgstr "PS/2 মাউস"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:3056
|
||
msgid "Absolute Movement"
|
||
msgstr "সুনির্দিষ্ট চলাচল"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:3058
|
||
msgid "Relative Movement"
|
||
msgstr "আপেক্ষিক চলাচল"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:3093
|
||
msgid "Automatically allocated"
|
||
msgstr "স্বয়ংক্রিয়রূপে বরাদ্দ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:3101
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(graphicstype)s Server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:3124
|
||
msgid "Local SDL Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:3211
|
||
msgid "Serial Device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:3213
|
||
msgid "Parallel Device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:3215
|
||
msgid "Console Device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:3217
|
||
msgid "Channel Device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:3219
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:3224
|
||
msgid "Primary Console"
|
||
msgstr "প্রধান কনসোল"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:3298 ../src/virtManager/details.py:3329
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:3331 ../src/vmm-add-hardware.ui.h:55
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:3514
|
||
msgid "Tablet"
|
||
msgstr "ট্যাবলেট"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:3517
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "মাউস"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:3526
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Display %s"
|
||
msgstr "%s প্রদর্শন"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:3532
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sound: %s"
|
||
msgstr "শব্দ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:3572
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Video %s"
|
||
msgstr "ভিডিও"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:3577
|
||
msgid "Watchdog"
|
||
msgstr "ওয়াচ-ডগ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:3588
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Controller %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:3595
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filesystem %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:325
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:383
|
||
msgid "Cannot rename an active guest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1158
|
||
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1176
|
||
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1196
|
||
msgid "Saving domain to disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1231
|
||
msgid "Migrating domain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1447
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "চলমান"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1449
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "স্থগিত"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1451
|
||
msgid "Shutting Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1454
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1456
|
||
msgid "Shutoff"
|
||
msgstr "সম্পূর্ণ বন্ধ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1458
|
||
msgid "Crashed"
|
||
msgstr "বিপর্যস্ত"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1461
|
||
msgid "Suspended"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Manager fail message
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:148
|
||
msgid ""
|
||
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
|
||
"sure the appropriate virtualization packages\n"
|
||
"are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n"
|
||
"that libvirtd is running.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A hypervisor connection can be manually\n"
|
||
"added via File->Add Connection"
|
||
msgstr ""
|
||
"ডিফল্ট হাইপার-ভাইসর সনাক্ত করা যায়নি। \n"
|
||
"প্রয়োজনীয় ভার্চুয়ালাইজেশন প্যাকেজ \n"
|
||
"(kvm, qemu, ইত্যাদি) ইনস্টল করা \n"
|
||
"হয়েছে কি না ও libvirtd চলছে কি না তা নিশ্চিত করুন।\n"
|
||
"\n"
|
||
"ফাইল->সংযোগ যোগ করুন মেনুর সাহায্যে ব্যবহারকারী দ্বারা হাইপার-ভাইসর \n"
|
||
"সংযোগ যোগ করা যাবে"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:188
|
||
msgid ""
|
||
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
|
||
"will need to be started.\n"
|
||
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
|
||
"start up."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:194
|
||
msgid "Libvirt service must be started"
|
||
msgstr "Libvirt পরিসেবা আরম্ভ করা আবশ্যক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:313
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error polling connection '%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:486
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown connection URI %s"
|
||
msgstr "সংযোগের অজানা URI %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:499
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:510
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to display documentation: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:525
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching preferences: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:548
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching host dialog: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:568
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching connect dialog: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:613
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching details: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:667 ../src/virtManager/engine.py:683
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching manager: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:696
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:713
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error setting clone parameters: %s"
|
||
msgstr "ক্লোন সংক্রান্ত পরামিতি নির্ধারণ করতে ত্রুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:753
|
||
msgid ""
|
||
"Saving virtual machines over remote connections is not supported with this "
|
||
"libvirt version or hypervisor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:760
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:766
|
||
msgid "Save Virtual Machine"
|
||
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন সংরক্ষণ করুন"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:781
|
||
msgid "Saving Virtual Machine"
|
||
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন সংরক্ষণ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:782
|
||
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:789
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error saving domain: %s"
|
||
msgstr "ডোমেইন সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:801
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error cancelling save job: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:817
|
||
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
|
||
msgstr ""
|
||
"দূরবর্তী সংযোগের মাধ্যমে ভার্চুয়াল মেশিন পুনরুদ্ধারের প্রক্রিয়া বর্তমানে সমর্থিত নয়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:822
|
||
msgid "Restore Virtual Machine"
|
||
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন পুনরুদ্ধার করুন"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:834 ../src/virtManager/engine.py:884
|
||
msgid "Error restoring domain"
|
||
msgstr "ডোমেইন পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:842
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
|
||
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে বলপূর্বক '%s'-র বিদ্যুৎ সরবরাহ বন্ধ করতে ইচ্ছুক?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:844
|
||
msgid ""
|
||
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
|
||
"cause data loss."
|
||
msgstr ""
|
||
"এর ফলে অপারেটিং সিস্টেম সঠিকরূপে বন্ধ না করে VM তৎক্ষনাৎ বন্ধ করা হবে ও তথ্য "
|
||
"ক্ষতিগ্রস্ত হতে পারে।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:850 ../src/virtManager/engine.py:927
|
||
msgid "Error shutting down domain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:858
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
|
||
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে '%s'-কে স্থগিত করতে ইচ্ছুক?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:864
|
||
msgid "Error pausing domain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:872
|
||
msgid "Error unpausing domain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:887
|
||
msgid ""
|
||
"The domain could not be restored. Would you like\n"
|
||
"to remove the saved state and perform a regular\n"
|
||
"start up?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:901
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error removing domain state: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:905
|
||
msgid "Restoring Virtual Machine"
|
||
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন পুনরুদ্ধার"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:906
|
||
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Regular startup
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:912
|
||
msgid "Error starting domain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:921
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
|
||
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে '%s'-র বিদ্যুৎ সরবরাহ বন্ধ করতে ইচ্ছুক?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:935
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
|
||
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে '%s'-কে বুট করতে ইচ্ছুক?"
|
||
|
||
#. Raise the original error message
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:949 ../src/virtManager/engine.py:963
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error rebooting domain: %s"
|
||
msgstr "ডোমেইন পুনরারম্ভ করতে : %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:974
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
|
||
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে বলপূর্বক '%s'-র বিদ্যুৎ সরবরাহ বন্ধ করতে ইচ্ছুক?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:976
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
|
||
"cause data loss."
|
||
msgstr ""
|
||
"এর ফলে অপারেটিং সিস্টেম সঠিকরূপে বন্ধ না করে VM তৎক্ষনাৎ বন্ধ করা হবে ও তথ্য "
|
||
"ক্ষতিগ্রস্ত হতে পারে।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:982
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error resetting domain"
|
||
msgstr "ডোমেইন পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/error.py:108
|
||
msgid "Input Error"
|
||
msgstr "ইনপুট সংক্রান্ত ত্রুটি"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/error.py:204 ../src/vmm-details.ui.h:30
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "বিবরণ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:171
|
||
msgid "Copy Volume Path"
|
||
msgstr "ভলিউম পাথ কপি করুন"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:371
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
|
||
msgstr "%(currentmem)s, সর্বমোট %(maxmem)s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:385 ../src/virtManager/host.py:386
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:387
|
||
msgid "Connection not active."
|
||
msgstr "সংযোগ সক্রিয় নয়।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:392
|
||
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
|
||
msgstr "Libvirt সংযোগ দ্বারা ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক পরিচালনা সমর্থন করা হয় না।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:397
|
||
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
|
||
msgstr "Libvirt সংযোগ দ্বারা সংগ্রহস্থল পরিচালনা সমর্থন করা হয় না।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:401
|
||
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
|
||
msgstr "Libvirt সংযোগ দ্বারা ইন্টারফেস পরিচালনা সমর্থন করা হয় না।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:416
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
|
||
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %s নেটওয়ার্ক মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:423
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error deleting network '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:432
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error starting network '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:441
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error stopping network '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:450
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching network wizard: %s"
|
||
msgstr "নেটওয়ার্ক উইজার্ড আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:462
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error setting net autostart: %s"
|
||
msgstr "স্বয়ংক্রিয় নেটওয়ার্ক প্রারম্ভের প্রণালী নির্ধারণ করতে সমস্যা: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:469 ../src/virtManager/host.py:540
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:752 ../src/virtManager/host.py:801
|
||
msgid "On Boot"
|
||
msgstr "বুট করার সময়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:470 ../src/virtManager/host.py:540
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:574 ../src/virtManager/host.py:753
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:801 ../src/virtManager/host.py:841
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:3
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "কখনো না"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:504
|
||
msgid "No virtual network selected."
|
||
msgstr "কোনো ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক নির্বাচিত হয়নি।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:514
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error selecting network: %s"
|
||
msgstr "নেটওয়ার্ক নির্বাচন করতে ত্রুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:582
|
||
msgid "Isolated virtual network"
|
||
msgstr "বিচ্ছিন্ন ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:615
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error stopping pool '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:624
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error starting pool '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:631
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
|
||
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %s পুল স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:638
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error deleting pool '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:660
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error refreshing pool '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:667
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
|
||
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %s ভলিউমটি স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:681
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error refreshing volume '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:690
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching pool wizard: %s"
|
||
msgstr "পুল উইজার্ড আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:707 ../src/virtManager/storagebrowse.py:287
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching volume wizard: %s"
|
||
msgstr "ভলিউম উইজার্ড আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:745
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error setting pool autostart: %s"
|
||
msgstr "স্বয়ংক্রিয় পুল প্রারম্ভের প্রণালী নির্ধারণ করতে ত্রুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:765
|
||
msgid "No storage pool selected."
|
||
msgstr "কোনো সংগ্রহস্থলের পুল নির্বাচন করা হয়নি।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:775
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error selecting pool: %s"
|
||
msgstr "পুল নির্বাচন করতে সমস্যা: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:924
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
|
||
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে '%s' ইন্টারফেসটি বন্ধ করতে ইচ্ছুক?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:930
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error stopping interface '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:939
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
|
||
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে '%s' ইন্টারফেসটি আরম্ভ করতে ইচ্ছুক?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:945
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error starting interface '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:952
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
|
||
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %s ইন্টারফেসটি স্থায়ীরূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:960
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error deleting interface '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:969
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching interface wizard: %s"
|
||
msgstr "ইন্টারফেস উইজার্ড আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:1002
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error setting interface startmode: %s"
|
||
msgstr "ইন্টারফেসের startmode নির্ধারণ করতে ত্রুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:1021
|
||
msgid "No interface selected."
|
||
msgstr "কোনো ইন্টারফেস নির্বাচন করা হয়নি।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:1031
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error selecting interface: %s"
|
||
msgstr "ইন্টারফেস নির্বাচন করতে সমস্যা: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:322 ../src/virtManager/systray.py:156
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:6 ../src/vmm-manager.ui.h:21
|
||
msgid "_Pause"
|
||
msgstr "স্থগিত (_P)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:323
|
||
msgid "R_esume"
|
||
msgstr "পুনরারম্ভ (_e)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:325 ../src/virtManager/manager.py:328
|
||
#: ../src/virtManager/systray.py:183 ../src/virtManager/systray.py:209
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:862
|
||
msgid "_Shut Down"
|
||
msgstr "বন্ধ করুন (_S)"
|
||
|
||
#. Shutdown menu
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:327 ../src/virtManager/systray.py:176
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:856 ../src/vmm-details.ui.h:8
|
||
msgid "_Reboot"
|
||
msgstr "পুনরায় বুট করুন (_R)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:330 ../src/virtManager/systray.py:190
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:868
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Force Reset"
|
||
msgstr "বলপূর্বক বন্ধ করুন (_F)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:332 ../src/virtManager/systray.py:197
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:874 ../src/vmm-details.ui.h:10
|
||
msgid "_Force Off"
|
||
msgstr "বলপূর্বক বন্ধ করুন (_F)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:335 ../src/virtManager/uihelpers.py:884
|
||
msgid "Sa_ve"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:338
|
||
msgid "_Clone..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:339 ../src/vmm-details.ui.h:12
|
||
msgid "_Migrate..."
|
||
msgstr "মাইগ্রেট করুন... (_M)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:340
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "মুছে ফেলুন (_D)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:354
|
||
msgid "D_etails"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:415
|
||
msgid "CPU usage"
|
||
msgstr "CPU ব্যবহার"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:419
|
||
msgid "Host CPU usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:423
|
||
msgid "Disk I/O"
|
||
msgstr "ডিস্কের ইনপুট/আউটপুট"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:427
|
||
msgid "Network I/O"
|
||
msgstr "নেটওয়ার্ক ইনপুট/আউটপুট"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:555
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This will remove the connection:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
"এর ফলে সংযোগটি মুছে ফেলা হবে:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই কাজ করতে ইচ্ছুক?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:667
|
||
msgid ""
|
||
"The remote host requires a version of netcat/nc\n"
|
||
"which supports the -U option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:682
|
||
msgid ""
|
||
"You need to install openssh-askpass or similar\n"
|
||
"to connect to this host."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:686
|
||
msgid ""
|
||
"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n"
|
||
"on the remote host."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:690
|
||
msgid ""
|
||
"Verify that:\n"
|
||
" - A Xen host kernel was booted\n"
|
||
" - The Xen service has been started"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:696
|
||
msgid ""
|
||
"Could not detect a local session: if you are \n"
|
||
"running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n"
|
||
"may not be able to connect to libvirt as a \n"
|
||
"regular user. Try running as root."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:702
|
||
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:705
|
||
msgid "Unable to connect to libvirt."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:717
|
||
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
|
||
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন ম্যানেজার সংযোগ বিফল"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:754
|
||
msgid "Double click to connect"
|
||
msgstr "সংযোগ করার জন্য দুইবার ক্লিক করুন"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:761
|
||
msgid "Not Connected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:763
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:1156
|
||
msgid "Disabled in preferences dialog."
|
||
msgstr "পছন্দসই বৈশিষ্ট্যের ডায়লগ বক্সের মধ্যে নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:1160
|
||
msgid " (disabled)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/mediadev.py:102
|
||
msgid "No media detected"
|
||
msgstr "কোনো মিডিয়া সনাক্ত করা হয়নি"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/mediadev.py:104
|
||
msgid "Media Unknown"
|
||
msgstr "অজানা মিডিয়া"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:124
|
||
msgid "Migrate"
|
||
msgstr "মাইগ্রেট করুন"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:152
|
||
msgid "Libvirt version does not support setting downtime."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:168
|
||
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
|
||
msgstr "Libvirt-র সংস্করণ দ্বারা টানেল মাইগ্রেশন সমর্থিত নয়।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:185
|
||
msgid "A valid destination connection must be selected."
|
||
msgstr "গন্তব্যস্থলের একটি বৈধ সংযোগ নির্বাচন করা আবশ্যক।"
|
||
|
||
#. We couldn't find a host name for the destination machine
|
||
#. that is accessible from the source machine.
|
||
#. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will
|
||
#. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually
|
||
#. be our local machine so we may not already know its hostname
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:266
|
||
msgid ""
|
||
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"গন্তব্যের সংযোগের জন্য দূরবর্তী অবস্থান থেকে ব্যবহারযোগ্য হোস্ট-নেম নির্ধারণ করা যায়নি।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:341
|
||
msgid "No connections available."
|
||
msgstr "কোনো সংযোগ উপলব্ধ নেই।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:410
|
||
msgid "Connection hypervisors do not match."
|
||
msgstr "সংযোগের হাইপার-ভাইসরে গরমিল।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:412
|
||
msgid "Connection is disconnected."
|
||
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:431
|
||
msgid "max downtime must be greater than 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:434
|
||
msgid "An interface must be specified."
|
||
msgstr "একটি ইন্টারফেস উল্লেখ করা আবশ্যক।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:437
|
||
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
|
||
msgstr "পরিবহনের হার ০-র অধিক হওয়া আবশ্যক।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:440
|
||
msgid "Port must be greater than 0."
|
||
msgstr "পোর্টের সংখ্যা ০-র অধিক হওয়া আবশ্যক।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:480
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Migrating VM '%s'"
|
||
msgstr "VM '%s' মাইগ্রেট করা হচ্ছে"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:481
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
|
||
msgstr ""
|
||
"VM '%s', %s থেকে %s-এ মাইগ্রেট করা হচ্ছে। এই কাজে কিছু সময় ব্যয় হওয়ার সম্ভাবনা "
|
||
"হয়েছে।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:493
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to migrate guest: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:525
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/network.py:31
|
||
#, python-format
|
||
msgid "NAT to %s"
|
||
msgstr "%s-এ NAT করা হবে"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/network.py:36
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Route to %s"
|
||
msgstr "%s-এ রাউট করা হবে"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/network.py:38
|
||
msgid "Routed network"
|
||
msgstr "রাউট করা নেটওয়ার্ক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/network.py:45
|
||
msgid "Isolated network"
|
||
msgstr "বিচ্ছিন্ন নেটওয়ার্ক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/packageutils.py:57
|
||
msgid "Searching for available hypervisors..."
|
||
msgstr "উপলব্ধ হাইপার-ভাইসর অনুসন্ধান করা হচ্ছে..."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/packageutils.py:59
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Checking for installed package '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/packageutils.py:87
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following packages are not installed:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"These are required to create KVM guests locally.\n"
|
||
"Would you like to install them now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"নিম্নলিখিত প্যাকেজগুলি ইনস্টল করা হয়নি:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"স্থানীয় KVM গেস্ট নির্মাণ করার জন্য এইগুলি আবশ্যক।\n"
|
||
"আপনি কি এইগুলি ইনস্টল করতে ইচ্ছুক?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/packageutils.py:90
|
||
msgid "Packages required for KVM usage"
|
||
msgstr "KVM ব্যবহারের জন্য আবশ্যক প্যাকেজ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/packageutils.py:92
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following packages are not installed:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to install them now?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/packageutils.py:94
|
||
msgid "Recommended package installs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/packageutils.py:105
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error talking to PackageKit: %s"
|
||
msgstr "PackageKit-র সাথে তথ্য বিনিময় করতে সমস্যা: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/preferences.py:265
|
||
msgid "Configure grab key combination"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/preferences.py:274
|
||
msgid ""
|
||
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
|
||
"To confirm your selection please click OK button\n"
|
||
"while you have desired keys pressed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/preferences.py:277
|
||
msgid "Please press desired grab key combination"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/serialcon.py:195
|
||
msgid "Cannot open a device with no alias name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/serialcon.py:267
|
||
msgid "Serial console not yet supported over remote connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/serialcon.py:270
|
||
msgid "Serial console not available for inactive guest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/serialcon.py:272
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Console for device type '%s' not yet supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/serialcon.py:277
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can not access console path '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/serialcon.py:381
|
||
msgid "vte2 is required for text console support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/serialcon.py:388
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error connecting to text console: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:133
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "মাপ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:141 ../src/vmm-create-pool.ui.h:18
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "বিন্যাস"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:149
|
||
msgid "Used By"
|
||
msgstr "ব্যবহারকারী"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:189
|
||
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
|
||
msgstr "দূরবর্তী সংযোগের মাধ্যমে স্থানীয় সংগ্রহস্থল ব্যবহার করা যাবে না।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/systray.py:162
|
||
msgid "_Resume"
|
||
msgstr "পুনরারম্ভ (_R)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/systray.py:344 ../src/virtManager/systray.py:396
|
||
msgid "No virtual machines"
|
||
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন অনুপস্থিত"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:71
|
||
msgid ""
|
||
"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will "
|
||
"be quicker. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
|
||
"maximum image size exceeds available storage space. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Tip: Storage format qcow2 and qed do not support full allocation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:117
|
||
msgid "Default pool is not active."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:118
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:129
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [xml value, label]
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:310
|
||
msgid "Hypervisor default"
|
||
msgstr "হাইপার-ভাইসরের ডিফল্ট মান"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:418
|
||
msgid "Usermode networking"
|
||
msgstr "ব্যবহারকারীর মোডে নেটওয়ার্ক ব্যবস্থা"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:424
|
||
msgid "Virtual network"
|
||
msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:550
|
||
msgid "No virtual networks available"
|
||
msgstr "কোনো ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক উপলব্ধ নেই"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:572
|
||
msgid "(Empty bridge)"
|
||
msgstr "(ফাঁকা ব্রিজ)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:579
|
||
msgid "macvtap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:582
|
||
msgid "Not bridged"
|
||
msgstr "ব্রিজ করা নয়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:584
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Host device %s %s"
|
||
msgstr "হোস্ট ডিভাইস %s %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:622
|
||
msgid "No networking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. After all is said and done, add a manual bridge option
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:627
|
||
msgid "Specify shared device name"
|
||
msgstr "যৌথরূপে ব্যবহৃত ডিভাইসের নাম নির্ধারণ করুন"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:647
|
||
msgid "Virtual Network is not active."
|
||
msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক বর্তমানে নিষ্ক্রিয়।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:648
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক সক্রিয় নয়। আপনি কি এখন এই নেটওয়ার্ক আরম্ভ করতে ইচ্ছুক?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:660
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
|
||
msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক '%s' আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:688
|
||
msgid "Error with network parameters."
|
||
msgstr "নেটওয়ার্ক পরামিতি সংক্রান্ত সমস্যা।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:693 ../src/virtManager/uihelpers.py:695
|
||
msgid "Mac address collision."
|
||
msgstr "Mac ঠিকানায় দ্বন্দ্ব।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:696
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
|
||
msgstr "%s আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই ঠিকানা ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:748
|
||
msgid "No device present"
|
||
msgstr "কোনো ডিভাইস উপস্থিত নেই"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:912
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"এমুলেটরের ক্ষেত্রে '%s' পাথে অনুসন্ধানের জন্য পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকতে পারে।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:914
|
||
msgid "Do you want to correct this now?"
|
||
msgstr "আপনি কি এটি এখন সংশোধন করতে ইচ্ছুক?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:915 ../src/virtManager/uihelpers.py:939
|
||
msgid "Don't ask about these directories again."
|
||
msgstr "এই ডিরেক্টরিগুলি সম্বন্ধে পুনরায় জিজ্ঞাসা করা হবে না।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:928
|
||
msgid ""
|
||
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
|
||
msgstr "নিম্নলিখিত ডিরেক্টরিগুলির জন্য অনুমতি পরিবর্তনের সময় কিছু ত্রুটি উৎপন্ন হয়েছে:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/util.py:70
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
|
||
msgstr "ডিফল্ট সংগ্রহস্থলের পুল '%s' নির্মাণ করা যায়নি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/util.py:379
|
||
msgid "Don't ask me again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-about.ui.h:1
|
||
msgid "Copyright (C) 2006-2011 Red Hat Inc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-about.ui.h:2
|
||
msgid "Powered by libvirt"
|
||
msgstr "libvirt দ্বারা চালিত"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
|
||
#: ../src/vmm-about.ui.h:4
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:1
|
||
msgid "Add New Virtual Hardware"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate how you would like to assign space on the host system for "
|
||
"your virtual storage device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../src/vmm-create.ui.h:46
|
||
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
|
||
msgstr "কম্পিউটারের হার্ড-ড্রাইভের মধ্যে ডিস্ক ইমেজ নির্মাণ করা হবে (_r)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:4 ../src/vmm-create.ui.h:47
|
||
msgid "_GB"
|
||
msgstr "গিগাবাইট (_G)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:5 ../src/vmm-create.ui.h:48
|
||
msgid "_Allocate entire disk now"
|
||
msgstr "সম্পূর্ণ ডিস্ক এই মুহূর্তে বরাদ্দ করা হবে (_A)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:6 ../src/vmm-create.ui.h:49
|
||
msgid "Select _managed or other existing storage"
|
||
msgstr "পরিচালিত ও অন্যান্য উপস্থিত সংগ্রহস্থল নির্বাচন করুন (_m)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:7 ../src/vmm-create.ui.h:19
|
||
msgid "Bro_wse..."
|
||
msgstr "ব্রাউজ করুন...(_w)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:8
|
||
msgid "Device Type Field"
|
||
msgstr "ডিভাইসের ধরনের ক্ষেত্র"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:9
|
||
msgid "_Device type:"
|
||
msgstr "ডিভাইসের ধরন: (_D)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../src/vmm-details.ui.h:131
|
||
msgid "Cac_he mode:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:11
|
||
msgid "S_torage format:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
|
||
"the host network."
|
||
msgstr ""
|
||
"অনুগ্রহ করে নতুন ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক ডিভাইসটি হোস্ট নেটওয়ার্কের সাথে সংযোগ করার "
|
||
"প্রণালী চিহ্নিত করুন।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:13
|
||
msgid "_MAC address:"
|
||
msgstr "MAC ঠিকানা: (_M)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:14
|
||
msgid "D_evice model:"
|
||
msgstr "ডিভাইসের মডেল: (_e)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:15
|
||
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
|
||
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:16
|
||
msgid "MAC Address Field"
|
||
msgstr "MAC ঠিকানার ক্ষেত্র"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:17
|
||
msgid "_Host device:"
|
||
msgstr "হোস্ট-ডিভাইস: (_H)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:18 ../src/vmm-create.ui.h:58
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:146
|
||
msgid "_Bridge name:"
|
||
msgstr "ব্রিজের নাম: (_B)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:19
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
|
||
"machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"অনুগ্রহ করে ভার্চুয়াল মেশিনের সাথে সংযুক্ত করার জন্য পয়েন্টার ডিভাইস নির্ধারণ করুন।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:20 ../src/vmm-create-pool.ui.h:6
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "ধরন: (_T)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:21
|
||
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
|
||
msgstr "অনুগ্রহ করে ভার্চুয়াল ডিসপ্লে প্রদর্শনের প্রণালী উল্লেখ করুন।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:22 ../src/vmm-create-interface.ui.h:24
|
||
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:10
|
||
msgid "_Address:"
|
||
msgstr "ঠিকানা: (_A)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:23 ../src/vmm-migrate.ui.h:11
|
||
msgid "_Port:"
|
||
msgstr "পোর্ট: (_P)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:24
|
||
msgid "Pa_ssword:"
|
||
msgstr "পাসওয়ার্ড: (_s)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:25
|
||
msgid ""
|
||
"<small><b>Tip:</b> VNC or Spice server is strongly recommended because it "
|
||
"allows the virtual display to be embedded inside this application. It may "
|
||
"also be used to allow access to the virtual display from a remote system.</"
|
||
"small>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:26
|
||
msgid "Listen on all public network interfaces "
|
||
msgstr "সকল সার্বজনীন নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসে অপেক্ষা করা হবে "
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../src/vmm-details.ui.h:159
|
||
msgid "_Keymap:"
|
||
msgstr "কি-ম্যাপ: (_K)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:29
|
||
msgid "_Other:"
|
||
msgstr "অন্যান্য: (_O)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:30
|
||
msgid "_TLS port:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:31
|
||
msgid "A_utomatically allocated"
|
||
msgstr "স্বয়ংক্রিয়রূপে বরাদ্দ (_u)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:32
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"অনুগ্রহ করে ভার্চুয়াল মেশিনের সাথে সংযুক্ত করার জন্য শব্দের ডিভাইস নির্ধারণ করুন।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:33
|
||
msgid "_Model:"
|
||
msgstr "মডেল: (_M)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:34
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate what physical device\n"
|
||
"to connect to the virtual machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"অনুগ্রহ করে ভার্চুয়াল মেশিনের সাথে সংযুক্ত করার\n"
|
||
"জন্য প্রকৃত ডিভাইস নির্ধারণ করুন।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:36
|
||
msgid "Host _Device:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:37
|
||
msgid "Device _Type:"
|
||
msgstr "ডিভাইসের ধরন: (_T)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:38
|
||
msgid "<b>Character Device</b>"
|
||
msgstr "<b>ক্যারেক্টার ডিভাইস</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:39 ../src/vmm-create-interface.ui.h:35
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:5 ../src/vmm-create-vol.ui.h:5
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:5 ../src/vmm-details.ui.h:49
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "নাম: (_N)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:40
|
||
msgid "Use Te_lnet:"
|
||
msgstr "Telnet ব্যবহার করা হবে: (_l)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:41
|
||
msgid "_Bind Host:"
|
||
msgstr "হোস্ট বাইন্ড করুন: (_B)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:42
|
||
msgid "_Path:"
|
||
msgstr "পাথ: (_P)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:43
|
||
msgid "H_ost:"
|
||
msgstr "হোস্ট: (_o)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:44
|
||
msgid "Po_rt:"
|
||
msgstr "পোর্ট: (_r)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:45 ../src/vmm-create-interface.ui.h:22
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:41
|
||
msgid "_Mode:"
|
||
msgstr "মোড: (_M)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:46
|
||
msgid "<b>Device Parameters</b>"
|
||
msgstr "<b>ডিভাইস সংক্রান্ত পরামিতি</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:47 ../src/vmm-create-pool.ui.h:17
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:65
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "লেবেল"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:48
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate what video device type\n"
|
||
"to connect to the virtual machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"অনুগ্রহ করে ভার্চুয়াল মেশিনের সাথে সংযুক্ত করার জন্য\n"
|
||
"ভিডিও ডিভাইসের ধরন নির্ধারণ করুন।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:50
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate what watchdog device type\n"
|
||
"and default action should be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"অনুগ্রহ করে ওয়াচ-ডগ ডিভাইসের ধরন\n"
|
||
"ও সেটির সাথে ব্যবহারযোগ্য কর্ম চিহ্নিত করুন।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:52
|
||
msgid "Ac_tion:"
|
||
msgstr "কর্ম: (_t)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:53
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate which host directory to\n"
|
||
"access in the guest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:56
|
||
msgid "_Driver:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:57
|
||
msgid "_Write Policy:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:58
|
||
msgid "Ta_rget path:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:59
|
||
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:60 ../src/vmm-choose-cd.ui.h:2
|
||
#: ../src/vmm-clone.ui.h:12
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "ব্রাউজ করুন...(_B)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:61
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:62
|
||
msgid "Please indicate the parameters of the redirected device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:63
|
||
msgid "_Host:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:64 ../src/vmm-create-interface.ui.h:44
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:56 ../src/vmm-create-pool.ui.h:19
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:25 ../src/vmm-create.ui.h:64
|
||
msgid "_Finish"
|
||
msgstr "সমাপ্তি (_F)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:1
|
||
msgid "Choose Media"
|
||
msgstr "মিডিয়া নির্বাচন করুন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:3
|
||
msgid "CD-_ROM or DVD"
|
||
msgstr "CD-ROM অথবা DVD (_R)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:4
|
||
msgid "_ISO Image Location"
|
||
msgstr "ISO ইমেজের অবস্থান (_I)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:5
|
||
msgid "_Location:"
|
||
msgstr "অবস্থান: (_L)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:6
|
||
msgid "_Device Media:"
|
||
msgstr "ডিভাইস মিডিয়া: (_D)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:7
|
||
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
|
||
msgstr "<b>সোর্স ডিভাইস অথবা ফাইল নির্বাচন করুন</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.ui.h:1
|
||
msgid "Change MAC address"
|
||
msgstr "MAC ঠিকানা পরিবর্তন করুন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.ui.h:2
|
||
msgid "New _MAC:"
|
||
msgstr "নতুন MAC: (_M)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.ui.h:3
|
||
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>ধরন:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.ui.h:4
|
||
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.ui.h:5
|
||
msgid "Change storage path"
|
||
msgstr "উৎসের পাথ পরিবর্তন করুন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.ui.h:6
|
||
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>মাপ:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.ui.h:7
|
||
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>উদ্দিষ্ট স্থান:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.ui.h:8
|
||
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>পাথ:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.ui.h:9
|
||
msgid "Existing disk"
|
||
msgstr "উপস্থিত ডিস্ক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.ui.h:10
|
||
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>নতুন পাথ:(_P)</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.ui.h:11
|
||
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
|
||
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের জন্য নতুন ডিস্ক (ক্লোন) নির্মাণ করুন (_l)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.ui.h:13
|
||
msgid "Clone Virtual Machine"
|
||
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন ক্লোন করুন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.ui.h:14
|
||
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
|
||
msgstr "<span size='large' color='white'>ভার্চুয়াল মেশিন ক্লোন করুন</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.ui.h:15
|
||
msgid "Create a clone based on:"
|
||
msgstr "চিহ্নিত মেশিনের ভিত্তিতে ক্লোন নির্মাণ করা হয়েছে:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.ui.h:16
|
||
msgid "No networking devices"
|
||
msgstr "নেটওয়ার্ক ব্যবস্থার নতুন ডিভাইস"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.ui.h:17
|
||
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>নেটওয়ার্ক ব্যবস্থা:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.ui.h:18
|
||
msgid "No storage to clone"
|
||
msgstr "ক্লোন করার যোগ্য কোনো সংগ্রহস্থল উপস্থিত নেই"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.ui.h:19 ../src/vmm-create.ui.h:55
|
||
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>সংগ্রহস্থল:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.ui.h:20
|
||
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>নাম:(_N)</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.ui.h:21
|
||
msgid ""
|
||
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
|
||
"disk. Sharing\n"
|
||
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
|
||
"span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span size='small'>ক্লোনিংয়ের ফলে, মূল ডিস্কের একটি নতুন ও স্বত্বন্ত্র প্রতিলিপি "
|
||
"নির্মাণ করা হবে। য়ৌথ ব্যবাহরের\n"
|
||
"ক্ষেত্রে, মূল ও নতুন মেশিন দুটিতেই বর্তমানে উপস্থিত ডিস্কের ইমেজ ব্যবহার করা হবে।</"
|
||
"span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.ui.h:23
|
||
msgid "C_lone"
|
||
msgstr "ক্লোন করুন (_l)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:1
|
||
msgid "Bonding configuration"
|
||
msgstr "বন্ড সংক্রান্ত কনফিগারেশন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:2
|
||
msgid "Bond monitor mode:"
|
||
msgstr "বন্ড মনিটর মোড:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:3
|
||
msgid "Bond mode:"
|
||
msgstr "বন্ড মোড:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:4
|
||
msgid "Target address:"
|
||
msgstr "গন্তব্যের ঠিকানা:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:5
|
||
msgid "Interval:"
|
||
msgstr "বিরতি:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:6 ../src/vmm-preferences.ui.h:11
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "সেকেন্ড"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:7
|
||
msgid "Validate mode:"
|
||
msgstr "বৈধতা যাচাইয়ের মোড:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:8
|
||
msgid "<b>ARP settings</b>"
|
||
msgstr "<b>ARP সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:9
|
||
msgid "Frequency:"
|
||
msgstr "ফ্রিকোয়েন্সি:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:10
|
||
msgid "Up delay:"
|
||
msgstr "আরম্ভ করার বিলম্ব:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:11
|
||
msgid "Down delay:"
|
||
msgstr "স্থগিত করার বিলম্ব:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:12
|
||
msgid "Carrier type:"
|
||
msgstr "পরিবহণকারীর ধরন:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:13
|
||
msgid "<b>MII settings</b>"
|
||
msgstr "<b>MII-র বৈশিষ্ট্য</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:14
|
||
msgid "<b>Bond configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>বন্ড কনফিগারেশন</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:15
|
||
msgid "Bridge configuration"
|
||
msgstr "ব্রিজ সংক্রান্ত কনফিগারেশন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:16
|
||
msgid "Forward delay:"
|
||
msgstr "অনুবর্তনের বিলম্ব:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:17
|
||
msgid "Enable STP:"
|
||
msgstr "STP সক্রিয় করা হবে:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:18
|
||
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>ব্রিজ কনফিগারেশন</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:19
|
||
msgid "IP Configuration"
|
||
msgstr "IP কনফিগারেশন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:20
|
||
msgid "_Copy interface configuration from:"
|
||
msgstr "চিহ্নিত স্থান থেকে ইন্টারফেসের কনফিগারেশন কপি করুন (_C)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:21
|
||
msgid "Ma_nually configure:"
|
||
msgstr "স্বয়ং কনফিগার করুন: (_n)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:23
|
||
msgid "Static configuration:"
|
||
msgstr "স্থায়ী কনফিগারেশন:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:25
|
||
msgid "_Gateway:"
|
||
msgstr "গেটওয়ে: (_G)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:26 ../src/vmm-create-net.ui.h:26
|
||
msgid "IPv4"
|
||
msgstr "IPv4"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:27
|
||
msgid "A_utoconf"
|
||
msgstr "স্বয়ংক্রিয় কনফিগারেশন: (_u)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:28
|
||
msgid "Addresses:"
|
||
msgstr "ঠিকানা:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:29
|
||
msgid "IPv6"
|
||
msgstr "IPv6"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:30
|
||
msgid "<b>IP Configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>IP কনফিগারেশন</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:31
|
||
msgid "Configure network interface"
|
||
msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস কনফিগার করুন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:32
|
||
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
|
||
msgstr "<span size='large' color='white'>নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস কনফিগার করুন</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:33
|
||
msgid "Select the interface type you would like to configure."
|
||
msgstr "কনফিগার করার উদ্দেশ্যে ইন্টারফেসের ধরন চিহ্নিত করুন।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:34
|
||
msgid "_Interface type:"
|
||
msgstr "ইন্টারফেসের ধরন: (_I)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:36
|
||
msgid "_Start mode:"
|
||
msgstr "আরম্ভের মোড: (_S)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:37
|
||
msgid "_Activate now:"
|
||
msgstr "এখন সক্রিয় করা হবে: (_A)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:38
|
||
msgid "_VLAN tag:"
|
||
msgstr "VLAN ট্যাগ: (_V)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:39
|
||
msgid "Bridge settings:"
|
||
msgstr "ব্রিজ সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:40
|
||
msgid "C_onfigure"
|
||
msgstr "কনফিগার করুন (_o)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:41
|
||
msgid "IP settings:"
|
||
msgstr "IP সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:42
|
||
msgid "_Configure"
|
||
msgstr "কনফিগার করুন (_C)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:43
|
||
msgid "Insert list desc:"
|
||
msgstr "তালিকার বিবরণ সন্নিবেশ করুন:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:1
|
||
msgid "Create a new virtual network"
|
||
msgstr "নতুন ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক নির্মাণ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
|
||
"virtual network </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">নতুন ভার্চুয়াল "
|
||
"নেটওয়ার্ক নির্মাণ </span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
|
||
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
|
||
"create, such as:"
|
||
msgstr ""
|
||
"এই সহায়তা ব্যবস্থার সাহায্যে আপনি একটি নতুন ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক নির্মাণ করতে পারবেন। "
|
||
"নির্মাণযোগ্য ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক সম্পর্কে আপনাকে কিছু প্রশ্ন করা হবে যেমন:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:4
|
||
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
|
||
msgstr "বরাদ্দ করার উদ্দেশ্যে IPv4 <b>ঠিকানা</b> ও <b>নেটমাস্ক</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:5
|
||
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
|
||
msgstr "প্রকৃত নেটওয়ার্কের মধ্যে ট্রাফিক <b>অনুবর্তন</b> করা হবে কি না"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
|
||
"addresses for virtual machines"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>DHCP</b> সার্ভার দ্বারা ভার্চুয়াল মেশিনের জন্য যে <b>ঠিকানার সীমা</b> প্রয়োগ "
|
||
"করে ঠিকানা নির্ধারণ করা হবে।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:7
|
||
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
|
||
msgstr "নতুন ভার্চুয়াল নেটওয়ার্কের <b>নাম</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:8
|
||
msgid "Intro"
|
||
msgstr "ভূমিকা"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
|
||
"virtual network </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ভার্চুয়াল "
|
||
"নেটওয়ার্কের নামকরণ </span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:10
|
||
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
|
||
msgstr "আপনার ভার্চুয়াল নেটওয়ার্কের একটি নাম নির্বাচন করুন:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:11
|
||
msgid "Net Name Field"
|
||
msgstr "নেটওয়ার্ক নামের ক্ষেত্র"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:12
|
||
msgid "<b>Example:</b> network1"
|
||
msgstr "<b>উদাহরণ:</b> network1"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:13
|
||
msgid "Network _Name:"
|
||
msgstr "নেটওয়ার্কের নাম: (_N)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:15
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
|
||
"IPv4 address space</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">একটি IPv4 "
|
||
"ঠিকানার সংকলন নির্বাচন</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:16
|
||
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
|
||
msgstr "আপনার ভার্চুয়াল নেটওয়ার্কের জন্য IPv4 ঠিকানার স্থান নির্বাচন করা আবশ্যক:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:18 ../src/vmm-details.ui.h:72
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "ধরন:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:19
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "মাপ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:20
|
||
msgid "Gateway:"
|
||
msgstr "গেটওয়ে:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:21
|
||
msgid "Broadcast:"
|
||
msgstr "ব্রডকাস্ট করা হবে:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:22
|
||
msgid "Netmask:"
|
||
msgstr "নেটমাস্ক:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:23
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
|
||
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>ইঙ্গিত:</b>IPv4-র ব্যক্তিগত ঠিকানার সীমার মধ্যে একটি নেটওয়ার্ক নির্বাচন করা "
|
||
"আবশ্যক। যেমন, 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, অথবা 192.168.0.0/16"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:24
|
||
msgid "Network Range"
|
||
msgstr "নেটওয়ার্কের সীমা"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:25
|
||
msgid "_Network:"
|
||
msgstr "নেটওয়ার্ক: (_N)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:27
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
|
||
"DHCP range</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">DHCP-র সীমা "
|
||
"নির্বাচন</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:28
|
||
msgid ""
|
||
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
|
||
"virtual machines attached to the virtual network."
|
||
msgstr ""
|
||
"অনুগ্রহ করে ভার্চুয়াল নেটওয়ার্কের সাথে যুক্ত ভার্চুয়াল মেশিনের জন্য DHCP সার্ভার দ্বারা "
|
||
"নির্ধারণযোগ্য ঠিকানার সীমা নির্বাচন করুন।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:29
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
|
||
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
|
||
"their default values."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>উপদেশ:</b> ভার্চুয়াল মেশিনের মধ্যে স্ট্যাটিক নেটওয়ার্ক কনফিগারেশন প্রয়োগ করার "
|
||
"জন্য কিছু ঠিকানা সংরক্ষণ করতে ইচ্ছুক না হলে এই পরামিতিগুলির ডিফল্ট মান অপরিবর্তিত "
|
||
"রাখা চলবে।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:30
|
||
msgid "_Enable DHCP:"
|
||
msgstr "DHCP সক্রিয় করা হবে: (_E)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:31
|
||
msgid "End Address"
|
||
msgstr "অন্তিম ঠিকানা"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:32
|
||
msgid "Start Address"
|
||
msgstr "আরম্ভের ঠিকানা"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:33
|
||
msgid "E_nd:"
|
||
msgstr "অন্ত: (_n)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:34
|
||
msgid "_Start:"
|
||
msgstr "আরম্ভ: (_S)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:35
|
||
msgid "DHCP"
|
||
msgstr "DHCP"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:36
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
|
||
"physical network</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">প্রকৃত নেটওয়ার্কের "
|
||
"সাথে সংযোগ</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:37
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
|
||
"physical network."
|
||
msgstr ""
|
||
"অনুগ্রহ করে চিহ্নিত করুন, এই ভার্চুয়াল নেটওয়ার্কটি প্রকৃত নেটওয়ার্কের সাথে সংযুক্ত করা "
|
||
"হবে কি না।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:38
|
||
msgid "_Destination:"
|
||
msgstr "গন্তব্য: (_D)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:39
|
||
msgid "_Isolated virtual network"
|
||
msgstr "বিচ্ছিন্ন ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক (_I)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:40
|
||
msgid "For_warding to physical network"
|
||
msgstr "প্রকৃত নেটওয়ার্কে ফরওয়ার্ড করা হচ্ছে (_w)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:42
|
||
msgid "Physical Network"
|
||
msgstr "প্রকৃত নেটওয়ার্ক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:43
|
||
msgid "Forwarding"
|
||
msgstr "ফরওয়ার্ডিং"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:44
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
|
||
"network</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">নতুন নেটওয়ার্ক "
|
||
"নির্মাণ </span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:45 ../src/vmm-host.ui.h:27
|
||
msgid "NAT to any physical device"
|
||
msgstr "কোনো প্রকৃত ডিভাইসের সাথে NAT করা হবে"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:46
|
||
msgid "Connectivity:"
|
||
msgstr "সংযোগ ব্যবস্থা:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:47
|
||
msgid "<b>IPv4 network</b>"
|
||
msgstr "<b>IPv4 নেটওয়ার্ক</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:48
|
||
msgid "<b>DHCP</b>"
|
||
msgstr "<b>DHCP</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:49
|
||
msgid "<b>Forwarding</b>"
|
||
msgstr "<b>ফরওয়ার্ডিং</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:50
|
||
msgid "End address:"
|
||
msgstr "অন্তিম ঠিকানা:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:52 ../src/vmm-host.ui.h:23
|
||
msgid "Network:"
|
||
msgstr "নেটওয়ার্ক:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:53
|
||
msgid "Network name:"
|
||
msgstr "নেটওয়ার্কের নাম:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:54
|
||
msgid "<b>Summary</b>"
|
||
msgstr "<b>সারসংক্ষেপ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:55
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr "সমাপ্ত"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:1
|
||
msgid "Add a New Storage Pool"
|
||
msgstr "একটি নতুন সংগ্রহস্থলের পুল যোগ করুন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:2
|
||
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
|
||
msgstr "<span size='x-large'>সংগ্রহস্থলের পুল যোগ করুন</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"ভার্চুয়াল মেশিনের সংগ্রহস্থল রূপে ভবিষ্যতে বিভক্ত করার উদ্দেশ্যে সংগ্রহস্থলের অবস্থান "
|
||
"নির্ধারণ করুন।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:4
|
||
msgid "Step 1 of 2"
|
||
msgstr "ধাপ ১, সর্বমোট ২"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:8
|
||
msgid "Step 2 of 2"
|
||
msgstr "ধাপ ২, সর্বমোট ২"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:9
|
||
msgid "B_uild Pool:"
|
||
msgstr "পুল নির্মাণ করুন: (_u)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:10
|
||
msgid "Bro_wse"
|
||
msgstr "ব্রাউজ করুন (_w)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:11
|
||
msgid "B_rowse"
|
||
msgstr "ব্রাউজ করুন (_r)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:12
|
||
msgid "_Target Path:"
|
||
msgstr "উদ্দিষ্ট পাথ: (_T)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:13
|
||
msgid "F_ormat:"
|
||
msgstr "বিন্যাস: (_o)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:14
|
||
msgid "Host Na_me:"
|
||
msgstr "হোস্ট-নেম: (_m)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:15
|
||
msgid "_Source Path:"
|
||
msgstr "উৎসস্থলের পাথ: (_S)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:16
|
||
msgid "_IQN:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:1
|
||
msgid "Add a Storage Volume"
|
||
msgstr "স্টোরেজ ভলিউম যোগ করুন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:2
|
||
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
|
||
msgstr "<span size='x-large'>নতুন স্টোরেজ ভলিউম</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:3
|
||
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"ভার্চুয়াল মেশিন দ্বারা সরাসরি ব্যবহারযোগ্য একটি সংগ্রহস্থলের ইউনিট নির্মাণ করুন।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:4
|
||
msgid "_Format:"
|
||
msgstr "বিন্যাস: (_F)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:6
|
||
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
|
||
msgstr "<span size='large'>সংগ্রহস্থলের পরিমাণের সীমা</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:7
|
||
msgid "available space:"
|
||
msgstr "উপলব্ধ স্থান:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:8 ../src/vmm-create.ui.h:42
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:108
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:9
|
||
msgid "_Allocation:"
|
||
msgstr "বরাদ্দকরণ: (_A)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:10
|
||
msgid "Max Ca_pacity:"
|
||
msgstr "সর্বাধিক ধারণক্ষমতা: (_p)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:11
|
||
msgid ""
|
||
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
|
||
" volume to create. File\n"
|
||
" extension may be\n"
|
||
" appended\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
|
||
" format of the volume\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
|
||
" size of the volume.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
|
||
" allocated to volume\n"
|
||
" at this time.</i></span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span size='small'><i><u>নাম</u>: নির্মাণযোগ্য\n"
|
||
" ভলিউমের নাম। ফাইল\n"
|
||
" এক্সটেনশন য়োগ\n"
|
||
" করা যাবে\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>বিন্যাস</u>: ভলিউমের ফাইল/পার্টিশনের\n"
|
||
" বিন্যাস\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>ধারণক্ষমতা</u>: ভলিউমের\n"
|
||
" সর্বাধিক ধারণক্ষমতা।\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>বরাদ্দকরণ</u>: এই ভলিউমের জন্য\n"
|
||
" বর্তমানে বরাদ্দ\n"
|
||
" পরিমাপ।</i></span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:1
|
||
msgid "New VM"
|
||
msgstr "নতুন ভার্চুয়াল মেশিন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:2
|
||
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
|
||
msgstr "<span size='large' color='white'>নতুন ভার্চুয়াল মেশিন নির্মাণ করুন</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:3
|
||
msgid "Enter your virtual machine details"
|
||
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন সংক্রান্ত বিবরণ উল্লেখ করুন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:4
|
||
msgid "C_onnection:"
|
||
msgstr "সংযোগ: (_o)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:6
|
||
msgid "Error message"
|
||
msgstr "ত্রুটির বার্তা"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:7
|
||
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
|
||
msgstr "অপারেটিং সিস্টেম ইনস্টল করার পদ্ধতি নির্বাচন করুন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:8
|
||
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
|
||
msgstr "স্থানীয় ইনস্টল মিডিয়া (ISO ইমেজ অথবা CDROM) (_L)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:9
|
||
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
|
||
msgstr "নেটওয়ার্ক ইনস্টলেশন (HTTP, FTP, অথবা NFS) (_I)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:10
|
||
msgid "Network _Boot (PXE)"
|
||
msgstr "নেটওয়ার্ক বুট (PXE) (_B)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:11
|
||
msgid "Import _existing disk image"
|
||
msgstr "উপস্থিত ডিস্ক ইমেজ ইম্পোর্ট করুন (_e)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:12
|
||
msgid "Choose the container type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:16
|
||
msgid "Locate your install media"
|
||
msgstr "ইনস্টল মিডিয়ার অবস্থান সনাক্ত করুন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:17
|
||
msgid "Use CD_ROM or DVD"
|
||
msgstr "CD-ROM অথবা DVD ব্যবহার করা হবে (_R)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:18
|
||
msgid "Use _ISO image:"
|
||
msgstr "ISO ইমেজ ব্যবহার করা হবে: (_I)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:20
|
||
msgid "ISO"
|
||
msgstr "ISO"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:21
|
||
msgid "Provide the operating system install URL"
|
||
msgstr "অপারেটিং সিস্টেমের ইনস্টলেশনের URL উপলব্ধ করুন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:22
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:23
|
||
msgid "Kickstart URL:"
|
||
msgstr "কিকস্টার্টের URL:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:24
|
||
msgid "Kernel options:"
|
||
msgstr "কার্নেল সংক্রান্ত বিকল্প:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:25
|
||
msgid "URL Options"
|
||
msgstr "URL সংক্রান্ত বিকল্প"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:26
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:27
|
||
msgid "PXE"
|
||
msgstr "PXE"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:28
|
||
msgid "Provide the existing storage path:"
|
||
msgstr "উপলব্ধ সংগ্রহস্থলের পাথ উপলব্ধ করুন:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:29
|
||
msgid "B_rowse..."
|
||
msgstr "ব্রাউজ করুন...(_r)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:30
|
||
msgid "Provide the _application path:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:31
|
||
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:32
|
||
msgid ""
|
||
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
|
||
"tree\n"
|
||
"is not yet supported.</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:34
|
||
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
|
||
msgstr "ইনস্টল মিডিয়ার ভিত্তিতে, স্বয়ংক্রিয়ভাবে অপারেটিং সিস্টেম সনাক্ত করা হবে (_u)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:35
|
||
msgid "Choose an operating system type and version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:36
|
||
msgid "_Version:"
|
||
msgstr "সংস্করণ: (_V)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:37
|
||
msgid "OS _type:"
|
||
msgstr "OS-র ধরন: (_t)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:38
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "ইনস্টল করুন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:39
|
||
msgid "Choose Memory and CPU settings"
|
||
msgstr "মেমরি ও CPU সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:40
|
||
msgid "C_PUs:"
|
||
msgstr "C_PUs:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:41
|
||
msgid "_Memory (RAM):"
|
||
msgstr "মেমরি (RAM): (_M)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:43
|
||
msgid "(Insert host mem)"
|
||
msgstr "(Insert host mem)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:44
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "মেমরি"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:45
|
||
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
|
||
msgstr "এই ভার্চুয়াল মেশিনের জন্য সংগ্রহস্থল সক্রিয় করুন (_E)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:51
|
||
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:52
|
||
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>ইনস্টল করুন:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:53
|
||
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>মেমরি:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:54
|
||
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>CPU:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:56
|
||
msgid "C_ustomize configuration before install"
|
||
msgstr "ইনস্টলেশনের পূর্বে কনফিগারেশন স্বনির্ধারণ করুন (_u)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:57
|
||
msgid ""
|
||
"<small>Specifying an operating system is required for best performance</"
|
||
"small>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:59
|
||
msgid "Set a fixed _MAC address"
|
||
msgstr "সুনির্দিষ্ট MAC ঠিকানা নির্ধারণ করুন (_M)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:60
|
||
msgid "_Architecture:"
|
||
msgstr "আর্কিটেকচার: (_A)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:61
|
||
msgid "_Virt Type:"
|
||
msgstr "Virt-র ধরন: (_V)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:62 ../src/vmm-migrate.ui.h:14
|
||
msgid "Advanced options"
|
||
msgstr "উন্নত বিকল্প"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:63
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "সমাপ্তি"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-delete.ui.h:1
|
||
msgid "Delete Confirmation"
|
||
msgstr "অপসারণের নিশ্চয়াণ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-delete.ui.h:2
|
||
msgid "Delete _associated storage files"
|
||
msgstr "সংগ্রহের সংযুক্ত ফাইলগুলি মুছে ফেলুন (_a)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:2 ../src/vmm-host.ui.h:2 ../src/vmm-manager.ui.h:2
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "ফাইল (_F)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:3 ../src/vmm-host.ui.h:5
|
||
msgid "_View Manager"
|
||
msgstr "পরিচালন ব্যবস্থা প্রদর্শন (_V)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:4
|
||
msgid "Virtual _Machine"
|
||
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন (_M)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:7
|
||
msgid "S_hut Down"
|
||
msgstr "বন্ধ করুন (_h)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:9
|
||
msgid "F_orce Reset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:11
|
||
msgid "_Clone"
|
||
msgstr "ক্লোন করুন (_C)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:13
|
||
msgid "_Take Screenshot"
|
||
msgstr "পর্দার ছবি সংগ্রহ করুন (_T)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:14 ../src/vmm-manager.ui.h:7
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "প্রদর্শন (_V)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:15
|
||
msgid "_Console"
|
||
msgstr "কনসোল (_C)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:16
|
||
msgid "_Details"
|
||
msgstr "বিবরণ (_D)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:17
|
||
msgid "_Fullscreen"
|
||
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (_F)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:18
|
||
msgid "_Resize to VM"
|
||
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন অনুযায়ী মাপ পরিবর্তন করা হবে (_R)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:19
|
||
msgid "_Scale Display"
|
||
msgstr "ডিসপ্লের মাত্রা পরিবর্তন (_S)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:20
|
||
msgid "_Always"
|
||
msgstr "সর্বদা (_A)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:21
|
||
msgid "_Only when Fullscreen"
|
||
msgstr "শুধুমাত্র সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শনের সময় (_O)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:22
|
||
msgid "_Never"
|
||
msgstr "কখনো না (_N)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:23
|
||
msgid "_Text Consoles"
|
||
msgstr "টেক্সট কনসোল (_T)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:24
|
||
msgid "T_oolbar"
|
||
msgstr "টুল-বার (_o)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:25
|
||
msgid "Send _Key"
|
||
msgstr "কি পাঠান (_K)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:26 ../src/vmm-host.ui.h:6
|
||
#: ../src/vmm-manager.ui.h:13
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "সাহায্য (_H)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:27
|
||
msgid "Show the graphical console"
|
||
msgstr "গ্রাফিক্যাল কনসোল প্রদর্শন করা হবে"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:28
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "কনসোল"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:29
|
||
msgid "Show virtual hardware details"
|
||
msgstr "ভার্চুয়াল হার্ডওয়্যারের বিবরণ প্রদর্শন করা হবে"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:31 ../src/vmm-manager.ui.h:18
|
||
msgid "Power on the virtual machine"
|
||
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন চালু করুন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:32
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "সঞ্চালন করুন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:33 ../src/vmm-manager.ui.h:20
|
||
msgid "Pause the virtual machine"
|
||
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন স্থগিত করুন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:34
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "স্থগিত"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:35 ../src/vmm-manager.ui.h:22
|
||
msgid "Shutdown the virtual machine"
|
||
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন বন্ধ করুন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:36
|
||
msgid "Shut Down"
|
||
msgstr "বন্ধ করুন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:37
|
||
msgid "Switch to fullscreen view"
|
||
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন সক্রিয় করা হবে"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:38
|
||
msgid "Begin Installation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:39
|
||
msgid "_Begin Installation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:40
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:41
|
||
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
|
||
msgstr "<b>কনসোল বর্তমানে উপলব্ধ নয়</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:42
|
||
msgid "_Password:"
|
||
msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:43
|
||
msgid "_Save this password in your keyring"
|
||
msgstr "পাসওয়ার্ড আপনার কি-রিং-র মধ্যে সংরক্ষণ করুন (_S)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:44 ../src/vmm-open-connection.ui.h:17
|
||
msgid "_Username:"
|
||
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:45
|
||
msgid "_Login"
|
||
msgstr "লগ-ইন (_L)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:46
|
||
msgid "A_dd Hardware"
|
||
msgstr "হার্ডওয়্যার যোগ করুন (_d)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:48
|
||
msgid "UUID:"
|
||
msgstr "UUID:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:50
|
||
msgid "Shut down"
|
||
msgstr "বন্ধ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:51
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "বিবরণ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:52
|
||
msgid "<b>Basic Details</b>"
|
||
msgstr "<b>মৌলিক বিবরণ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:53 ../src/vmm-host.ui.h:8
|
||
msgid "Hypervisor:"
|
||
msgstr "হাইপারভাইসর:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:54 ../src/vmm-host.ui.h:11
|
||
msgid "Architecture:"
|
||
msgstr "আর্কিটেকচার:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:55
|
||
msgid "Emulator:"
|
||
msgstr "অনুকরণকারী:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:56
|
||
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
|
||
msgstr "<b>হাইপারভাইসরের বিবরণ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:57 ../src/vmm-host.ui.h:7
|
||
msgid "Hostname:"
|
||
msgstr "হোস্ট-নেম:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:58
|
||
msgid "Product name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:59
|
||
msgid "<b>Operating System</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:60
|
||
msgid "<b>Applications</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:61
|
||
msgid "Enable A_CPI:"
|
||
msgstr "ACPI সক্রিয় করা হবে: (_C)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:62
|
||
msgid "Enable A_PIC:"
|
||
msgstr "APIC সক্রিয় করুন: (_P)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:63
|
||
msgid "C_lock Offset:"
|
||
msgstr "ঘড়ির অফ-সেট: (_l)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:64
|
||
msgid "Machine _Type: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:66
|
||
msgid "<b>Machine Settings</b>"
|
||
msgstr "<b>মেশিনের বৈশিষ্ট্য</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:67
|
||
msgid "_Label:"
|
||
msgstr "লেবেল: (_L)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "relabel"
|
||
msgstr "লেবেল"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:69
|
||
msgid "D_ynamic"
|
||
msgstr "পরিবর্তনশীল (_y)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:70
|
||
msgid "_Static"
|
||
msgstr "স্থায়ী (_S)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:71
|
||
msgid "M_odel:"
|
||
msgstr "মডেল: (_o)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:73
|
||
msgid "<b>Security</b>"
|
||
msgstr "<b>নিরাপত্তা</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:74
|
||
msgid ""
|
||
"CPU\n"
|
||
"usage:"
|
||
msgstr ""
|
||
"CPU\n"
|
||
"ব্যবহার:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:76
|
||
msgid ""
|
||
"Memory\n"
|
||
"usage:"
|
||
msgstr ""
|
||
"মেমরির\n"
|
||
"ব্যবহার:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:78
|
||
msgid ""
|
||
"Disk\n"
|
||
"I/O:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ডিস্ক\n"
|
||
"ইনপুট/আউটপুট:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:80
|
||
msgid ""
|
||
"Network\n"
|
||
"I/O:"
|
||
msgstr ""
|
||
"নেটওয়ার্ক\n"
|
||
"ইনপুট/আউটপুট:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:82
|
||
msgid ""
|
||
"0 KBytes/s\n"
|
||
"0KBytes/s"
|
||
msgstr ""
|
||
"0 কিলোবাইট/সেকেন্ড\n"
|
||
"0কিলোবাইট/সেকেন্ড"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:84 ../src/vmm-host.ui.h:17
|
||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||
msgstr "<b>কর্মক্ষমতা</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:85
|
||
msgid "Logical host CPUs:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:86
|
||
msgid "Maximum allocation:"
|
||
msgstr "সর্বাধিক আরক্ষণ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:87
|
||
msgid "Current a_llocation:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:88
|
||
msgid "Virtual CPU Select"
|
||
msgstr "ভার্চুয়াল CPU নির্বাচন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:89
|
||
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:90
|
||
msgid "<b>CPUs</b>"
|
||
msgstr "<b>CPU</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:91
|
||
msgid "Model:"
|
||
msgstr "মডেল:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:92
|
||
msgid "Copy host CPU configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:93
|
||
msgid "<b>CPU Features</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:94
|
||
msgid "<b>Configuration</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:95
|
||
msgid "Manually set CPU topology"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:96
|
||
msgid "Threads:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:97
|
||
msgid "Cores:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:98
|
||
msgid "Sockets:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:99
|
||
msgid "<b>Topology</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:100
|
||
msgid "Default _pinning:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:101
|
||
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
|
||
msgstr "ভার্চুয়াল CPU অ্যাফিনিটি নির্বাচন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:102
|
||
msgid "Generate from host _NUMA configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:103
|
||
msgid "R_untime pinning:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:104
|
||
msgid "<b>Pinning</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:105
|
||
msgid "Ma_ximum allocation:"
|
||
msgstr "সর্বাধিক আরক্ষণ: (_x)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:106
|
||
msgid "Total host memory:"
|
||
msgstr "হোস্টের সম্পূর্ণ মেমরির পরিমাণ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:107
|
||
msgid "Memory Select"
|
||
msgstr "মেমরি নির্বাচন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:109
|
||
msgid "Max Memory Select"
|
||
msgstr "সর্বাধিক পরিমাণ মেমরি নির্বাচন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:110
|
||
msgid "<b>Memory</b>"
|
||
msgstr "<b>মেমরি</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:111
|
||
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
|
||
msgstr "হোস্ট সিস্টেম বুট করা হলে ভার্চুয়াল মেশিন আরম্ভ করা হবে (_u)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:112
|
||
msgid "<b>Autostart</b>"
|
||
msgstr "<b>স্বয়ংক্রিয় প্রারম্ভ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:113
|
||
msgid "Enable boot me_nu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:114
|
||
msgid "<b>Boot device order</b>"
|
||
msgstr "<b>বুট ডিভাইসের অনুক্রম</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:115
|
||
msgid "Kernel path:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:116
|
||
msgid "Initrd path:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:117
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:118
|
||
msgid "Kernel arguments:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:119
|
||
msgid "<b>Direct kernel boot</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:120
|
||
msgid "Init path:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:121
|
||
msgid "<b>Container init</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:122
|
||
msgid "R_eadonly:"
|
||
msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য: (_e)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:123
|
||
msgid "Sharea_ble:"
|
||
msgstr "যৌথ ব্যবহারযোগ্য: (_b)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:124
|
||
msgid "Target device:"
|
||
msgstr "উদ্দিষ্ট ডিভাইস:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:125
|
||
msgid "Source path:"
|
||
msgstr "উৎসস্থলের পাথ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:126
|
||
msgid "Connect or disconnect media"
|
||
msgstr "মিডিয়ার সাথে সংযোগ স্থাপন অথবা বিচ্ছিন্ন করুন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:127
|
||
msgid "Storage size:"
|
||
msgstr "সংগ্রহস্থলের মাপ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:128
|
||
msgid "Storage forma_t:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:129
|
||
msgid "Disk b_us:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:130
|
||
msgid "Serial num_ber:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:132
|
||
msgid "_IO mode:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:133
|
||
msgid "_Performance options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:134
|
||
msgid "Read:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:135
|
||
msgid "Write:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:136
|
||
msgid "Total:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:137
|
||
msgid "KBytes/Sec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:138
|
||
msgid "IOPS/Sec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:139
|
||
msgid "IO _Tuning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:140
|
||
msgid "Advanced _options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:141
|
||
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
|
||
msgstr "<b>ভার্চুয়াল ডিস্ক</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:142
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
|
||
"'target' refers to information seen from the guest OS"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>উপদেশ:</b> হোস্ট অপারেটিং সিস্টেমের দৃষ্টিকোণ থেকে প্রদর্শিত তথ্য 'Source' রূপে "
|
||
"চিহ্নিত করা হয়েছে এবং গেস্ট অপারেটিং সিস্টেমের প্রান্ত থেকে তা 'target' নামে "
|
||
"পরিচিত।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:143
|
||
msgid "Source device:"
|
||
msgstr "উৎসের ডিভাইস:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:144
|
||
msgid "MAC address:"
|
||
msgstr "MAC ঠিকানা:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:145
|
||
msgid "Device m_odel:"
|
||
msgstr "ডিভাইসের মডেল: (_o)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:147
|
||
msgid "Source mode:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:148
|
||
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
|
||
msgstr "<b>ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:149
|
||
msgid "Instance id:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:150
|
||
msgid "Typeid version:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:151
|
||
msgid "Typeid:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:152
|
||
msgid "Managerid:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:153
|
||
msgid "Virtual port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:154 ../src/vmm-host.ui.h:50
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "মোড:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:155
|
||
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
|
||
msgstr "<b>ভার্চুয়াল পয়েন্টার</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:156
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
|
||
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
|
||
"cursor."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Tip:</b> গেস্ট অপারেটিং সিস্টেমের মধ্যে ডিফল্ট পয়েন্টার রূপে কনফিগার করা একটি "
|
||
"গ্রাফিক্স ট্যাবলের সাহায্যে স্থানীয় ডেস্কটপের কার্সারের সাথে ভার্চুয়াল কার্সার সুসংগত "
|
||
"রূপে চলাচল করা যাবে।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:157
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "পোর্ট:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:158 ../src/vmm-host.ui.h:51
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "ঠিকানা:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:160
|
||
msgid "TLS Port:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:161
|
||
msgid "<b>Sound Device</b>"
|
||
msgstr "<b>সাউন্ড ডিভাইস</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:162
|
||
msgid "Device type:"
|
||
msgstr "ডিভাইসের ধরন:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:163
|
||
msgid "Bind host:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:164
|
||
msgid "Target type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:165
|
||
msgid "Target name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:166
|
||
msgid "Source host:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:167
|
||
msgid "<b>insert type</b>"
|
||
msgstr "<b>ধরন সন্নিবেশ করুন</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:168 ../src/vmm-host.ui.h:20
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr "ডিভাইস:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:169
|
||
msgid "RAM:"
|
||
msgstr "RAM:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:170
|
||
msgid "Heads:"
|
||
msgstr "হেড:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:171
|
||
msgid "<b>Video</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:172
|
||
msgid "A_ction:"
|
||
msgstr "কর্ম: (_c)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:173
|
||
msgid "<b>Controller</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:174
|
||
msgid "Driver:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:175
|
||
msgid "Write Policy:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:176
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:177
|
||
msgid "Target:"
|
||
msgstr "উদ্দিষ্ট স্থান:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:178
|
||
msgid "Readonly Filesystem:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:179
|
||
msgid "<b>Filesystem</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:180
|
||
msgid "M_ode:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:181
|
||
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:182
|
||
msgid "T_ype:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:183
|
||
msgid "foo:12"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:184
|
||
msgid "<b>Redirected device</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:1
|
||
msgid "Connection Details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:3
|
||
msgid "Restore Saved Machine..."
|
||
msgstr "সংরক্ষিত মেশিন পুনরুদ্ধার করুন..."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:4
|
||
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
|
||
msgstr "ফাইল-সিস্টেমের ইমেজ থেকে একটি সংরক্ষিত মেশিন পুনরুদ্ধার করুন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:9
|
||
msgid "Memory:"
|
||
msgstr "মেমরি:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:10
|
||
msgid "Logical CPUs:"
|
||
msgstr "লজিক্যাল CPU:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:12
|
||
msgid "Connection:"
|
||
msgstr "সংযোগ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:13
|
||
msgid "A_utoconnect:"
|
||
msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ: (_u)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:14
|
||
msgid "<b>Basic details</b>"
|
||
msgstr "<b>মৌলিক বিবরণ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:15
|
||
msgid "CPU usage:"
|
||
msgstr "CPU ব্যবহার:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:16
|
||
msgid "Memory usage:"
|
||
msgstr "মেমরি ব্যবহার:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:18
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "সংক্ষিপ্ত তথ্য"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:19
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "নাম:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:21
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "অবস্থা:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:22
|
||
msgid "A_utostart:"
|
||
msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্রারম্ভ: (_u)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:24
|
||
msgid "DHCP start:"
|
||
msgstr "DHCP আরম্ভ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:25
|
||
msgid "DHCP end:"
|
||
msgstr "DHCP সমাপ্তি:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:26
|
||
msgid "Forwarding:"
|
||
msgstr "ফরওয়ার্ডিং:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:28
|
||
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>IPv4 কনফিগারেশন</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:29
|
||
msgid "Add Network"
|
||
msgstr "নেটওয়ার্ক যোগ করুন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:30
|
||
msgid "Start Network"
|
||
msgstr "নেটওয়ার্ক আরম্ভ করা হবে"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:31
|
||
msgid "Stop Network"
|
||
msgstr "নেটওয়ার্ক বন্ধ করা হবে"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:32
|
||
msgid "Delete Network"
|
||
msgstr "নেটওয়ার্ক মুছে ফেলুন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:33
|
||
msgid "Virtual Networks"
|
||
msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:34
|
||
msgid "Pool Type:"
|
||
msgstr "পুলের ধরন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:35
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "অবস্থান:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:37
|
||
msgid "<b>Volumes</b>"
|
||
msgstr "<b>ভলিউম</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:38
|
||
msgid "Refresh volume list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:39
|
||
msgid "Add Pool"
|
||
msgstr "পুল যোগ করুন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:40
|
||
msgid "Start Pool"
|
||
msgstr "পুল আরম্ভ করা হবে"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:41
|
||
msgid "Stop Pool"
|
||
msgstr "পুল বন্ধ করা হবে"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:42
|
||
msgid "Delete Pool"
|
||
msgstr "পুল মুছে ফেলুন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:43 ../src/vmm-storage-browse.ui.h:3
|
||
msgid "_New Volume"
|
||
msgstr "নতুন ভলিউম (_N)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:44
|
||
msgid "_Delete Volume"
|
||
msgstr "ভলিউম মুছে ফেলুন (_D)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:46
|
||
msgid "<b>Name</b>"
|
||
msgstr "<b>নাম</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:47
|
||
msgid "MAC:"
|
||
msgstr "MAC:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:48
|
||
msgid "Start mode:"
|
||
msgstr "আরম্ভের মোড:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:49
|
||
msgid "In use by:"
|
||
msgstr "চিহ্নিত ক্ষেত্রে ব্যবহৃত:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:52
|
||
msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>IPv4 কনফিগারেশন</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:53
|
||
msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>IPv6 কনফিগারেশন</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:54
|
||
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
|
||
msgstr "<b>স্লেভ ইন্টারফেস</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:55
|
||
msgid "Add Interface"
|
||
msgstr "ইন্টারফেস যোগ করুন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:56
|
||
msgid "Start Interface"
|
||
msgstr "ইন্টারফেস আরম্ভ করুন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:57
|
||
msgid "Stop Interface"
|
||
msgstr "ইন্টারফেস বন্ধ করুন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:58
|
||
msgid "Delete Interface"
|
||
msgstr "ইন্টারফেস মুছে ফেলুন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:59
|
||
msgid "Network Interfaces"
|
||
msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.ui.h:3
|
||
msgid "_Add Connection..."
|
||
msgstr "সংযোগ যোগ করুন...(_A)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.ui.h:4
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.ui.h:5
|
||
msgid "_Connection Details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.ui.h:6
|
||
msgid "_Virtual Machine Details"
|
||
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের বিবরণ (_V)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.ui.h:8
|
||
msgid "_Graph"
|
||
msgstr "রেখাচিত্র (_G)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.ui.h:9
|
||
msgid "_Guest CPU Usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.ui.h:10
|
||
msgid "_Host CPU Usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.ui.h:11 ../src/vmm-preferences.ui.h:16
|
||
msgid "_Disk I/O"
|
||
msgstr "ডিস্কের ইনপুট/আউটপুট (_D)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.ui.h:12 ../src/vmm-preferences.ui.h:15
|
||
msgid "_Network I/O"
|
||
msgstr "নেটওয়ার্ক ইনপুট/আউটপুট (_N)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.ui.h:14
|
||
msgid "Create a new virtual machine"
|
||
msgstr "একটি নতুন ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক নির্মাণ করুন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.ui.h:15
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "নতুন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.ui.h:16
|
||
msgid "Show the virtual machine console and details"
|
||
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের কনসোল ও বিবরণ প্রদর্শন করা হবে"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.ui.h:17
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "খুলুন (_O)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.ui.h:23
|
||
msgid "_Shutdown"
|
||
msgstr "বন্ধ করুন (_S)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:1
|
||
msgid "Migrate the virtual machine"
|
||
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন মাইগ্রেট করুন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:2
|
||
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>নাম:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:3
|
||
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>মূল হোস্ট:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:4
|
||
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>নতুন হোস্ট:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:5
|
||
msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>অফলাইন মাইগ্রেট করুন: (_o)</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:6
|
||
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
|
||
msgstr "libvirt-র ডেমনের মাধ্যমে টানেল মাইগ্রেশন কর্ম: (_T)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:7
|
||
msgid "Max downtime:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:8
|
||
msgid "ms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:9
|
||
msgid "MB/s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:12
|
||
msgid "_Bandwidth:"
|
||
msgstr "ব্যান্ডউইর্থ: (_B)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:13
|
||
msgid "<b>Connectivity</b>"
|
||
msgstr "<b>সংযোগ ব্যবস্থা</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:15
|
||
msgid "_Migrate"
|
||
msgstr "মাইগ্রেট করুন (_M)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:1
|
||
msgid "SSH"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:2
|
||
msgid "TCP (SASL, Kerberos, ...)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:3
|
||
msgid "SSL/TLS with certificates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:4
|
||
msgid "Xen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:5
|
||
msgid "QEMU/KVM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:6
|
||
msgid "LXC (Linux Containers)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:7
|
||
msgid "Add Connection"
|
||
msgstr "সংযোগ যোগ করুন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:8
|
||
msgid "Co_nnect"
|
||
msgstr "সংযোগ করুন (_n)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:9
|
||
msgid "Hypervisor Select"
|
||
msgstr "হাইপারভাইসর নির্বাচন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:10
|
||
msgid "_Hypervisor:"
|
||
msgstr "হাইপারভাইসর: (_H)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:11
|
||
msgid "Connection Select"
|
||
msgstr "সংযোগ নির্বাচন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:12
|
||
msgid "Generated URI:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:13
|
||
msgid "Connect to _remote host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:14
|
||
msgid "Me_thod:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:15
|
||
msgid "H_ostname:"
|
||
msgstr "হোস্ট-নেম: (_o)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:16
|
||
msgid "_Autoconnect:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:1
|
||
msgid "VNC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:2
|
||
msgid "Spice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:4
|
||
msgid "Fullscreen only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:5
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:6
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "পছন্দ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:7
|
||
msgid "Enable _system tray icon"
|
||
msgstr "সিস্টেম ট্রের আইকন সক্রিয় করুন (_s)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:8
|
||
msgid "<b>General</b>"
|
||
msgstr "<b>সাধারণ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:9
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "সাধারণ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:10
|
||
msgid "samples"
|
||
msgstr "নমূনা"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:12
|
||
msgid "Maintain h_istory of"
|
||
msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য রক্ষিত হবে (_i)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:13
|
||
msgid "_Update status every"
|
||
msgstr "অবস্থার আপডেট করা হবে প্রতি (_U)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:14
|
||
msgid "<b>Stats Options</b>"
|
||
msgstr "<b>Stats সংক্রান্ত বিকল্প</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:17
|
||
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
|
||
msgstr "<b>Stats পোলের ব্যবস্থা সক্রিয় করুন</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:18
|
||
msgid "Stats"
|
||
msgstr "পরিসংখ্যান"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:19
|
||
msgid "Graphical console _scaling:"
|
||
msgstr "গ্রাফিক্যাল কনসোলের মাত্রা পরিবর্তন: (_s)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:20
|
||
msgid "Grab keys:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:21
|
||
msgid "Not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:22
|
||
msgid "Change..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:23
|
||
msgid ""
|
||
"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
|
||
"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are "
|
||
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an "
|
||
"operation in virt-manager's console window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:24
|
||
msgid "Don't disable console shortcuts:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:25
|
||
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:26
|
||
msgid "_Local virtual machine"
|
||
msgstr "স্থানীয় ভার্চুয়াল মেশিন (_L)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:27
|
||
msgid "_Remote virtual machine"
|
||
msgstr "দূরবর্তী ভার্চুয়াল মেশিন (_R)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:28
|
||
msgid "Install Audio Device:"
|
||
msgstr "অডিও ডিভাইস ইনস্টল করুন:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:29
|
||
msgid "Install Graphics:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:30
|
||
msgid "Default storage format for new disk images."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:31
|
||
msgid "Default storage format:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:32
|
||
msgid "<b>New VM</b>"
|
||
msgstr "<b>নতুন ভার্চুয়াল মেশিন</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:33
|
||
msgid "VM Details"
|
||
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের বিবরণ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:34
|
||
msgid "_Force Poweroff:"
|
||
msgstr "বলপূর্বক বন্ধ করুন: (_F)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:35
|
||
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:36
|
||
msgid "_Pause:"
|
||
msgstr "স্থগিত করুন: (_P)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:37
|
||
msgid "Device re_moval:"
|
||
msgstr "ডিভাইস অপসারণ: (_m)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:38
|
||
msgid "_Interface start/stop:"
|
||
msgstr "ইন্টারফেস আরম্ভ/বন্ধ করুন: (_I)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:39
|
||
msgid "Unapplied changes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deleting storage:"
|
||
msgstr "উপলব্ধ সংগ্রহস্থল সনাক্ত করুন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:41
|
||
msgid "<b>Confirmations</b>"
|
||
msgstr "<b>নিশ্চিতি</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:42
|
||
msgid "Feedback"
|
||
msgstr "মতামত"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-progress.ui.h:1
|
||
msgid "Operation in progress"
|
||
msgstr "কর্ম বর্তমানে চলমান"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-progress.ui.h:2
|
||
msgid "Please wait a few moments..."
|
||
msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন..."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:1
|
||
msgid "Choose Storage Volume"
|
||
msgstr "স্টোরেজ ভলিউম নির্বাচন করুন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:2
|
||
msgid "_Browse Local"
|
||
msgstr "স্থানীয় অবস্থান ব্রাউজ করুন (_B)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:4
|
||
msgid "Choose _Volume"
|
||
msgstr "ভলিউম নির্বাচন করুন (_V)"
|