mirror of
https://github.com/virt-manager/virt-manager.git
synced 2024-12-23 17:34:21 +03:00
5146 lines
172 KiB
Plaintext
5146 lines
172 KiB
Plaintext
# translation of virt-manager.tip.po to Hindi
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: virt-manager.tip\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-14 11:04-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-12-10 13:27+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
|
|
"Language: hi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Manage virtual machines"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधित करें"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:149
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:7
|
|
msgid "Virtual Machine Manager"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधक"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.py.in:68
|
|
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधक आरंभ करने में त्रुटि"
|
|
|
|
#. ...the risk is we catch too much though
|
|
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
|
|
#: ../src/virt-manager.py.in:340
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
|
|
msgstr "GTK आरंभ करने में विफल: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Confirm device interface start and stop"
|
|
msgstr "युक्ति विस्थापन आग्रह की पुष्टि करें"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
|
|
msgid "Confirm device removal request"
|
|
msgstr "युक्ति विस्थापन आग्रह की पुष्टि करें"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
|
|
msgid "Confirm force poweroff request"
|
|
msgstr "बाध्यकारी बिजली बंद करने के आग्रह की पुष्टि करें"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
|
|
msgid "Confirm pause request"
|
|
msgstr "ठहराने के आग्रह की पुष्टि करें"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
|
|
msgid "Confirm poweroff request"
|
|
msgstr "बिजली बंद करने के आग्रह की पुष्टि करें"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
|
|
msgid "Default image path"
|
|
msgstr "तयशुदा छवि पथ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
|
|
msgid "Default manager window height"
|
|
msgstr "तयशुदा प्रबंधक विंडो ऊँचाई"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
|
|
msgid "Default manager window width"
|
|
msgstr "तयशुदा प्रबंधक विंडो चौड़ाई"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
|
|
msgid "Default media path"
|
|
msgstr "तयशुदा मीडिया पथ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
|
|
msgid "Default path for choosing VM images"
|
|
msgstr "VM छवियों को चुनने के लिए तयशुदा पथ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
|
|
msgid "Default path for choosing media"
|
|
msgstr "मीडिया चुनने के लिए तयशुदा पथ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
|
|
msgid "Default path for saving VM snaphots"
|
|
msgstr "VM स्नैपशॉट सहेजने के लिए तयशुदा पथ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
|
|
msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
|
|
msgstr "VM से स्क्रीनशॉट सहेजने के लिए तयशुदा पथ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
|
|
msgid "Default path for stored VM snapshots"
|
|
msgstr "जमा VM स्नैपशॉट के लिए तयशुदा पथ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
|
|
msgid "Default restore path"
|
|
msgstr "तयशुदा पुनर्वापसी पथ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
|
|
msgid "Default save domain path"
|
|
msgstr "तयशुदा सहेज डोमेन पथ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
|
|
msgid "Default screenshot path"
|
|
msgstr "तयशुदा स्क्रीनशॉट पथ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
|
|
msgid "Enable menu accelerators in console window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
|
|
msgid "Install sound device for local VM"
|
|
msgstr "स्थानीय VM के लिए ध्वनि युक्ति संस्थापित करें"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
|
|
msgid "Install sound device for remote VM"
|
|
msgstr "दूरस्थ VM के लिए ध्वनि युक्ति संस्थापित करें"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
|
|
msgid "Poll disk i/o stats"
|
|
msgstr "डिस्क i/o स्टैट्स पोल करें"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
|
|
msgid "Poll net i/o stats"
|
|
msgstr "कुल i/o स्टैट्स पोल करें"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
|
|
msgid "Show cpu usage in summary"
|
|
msgstr "सार रूप में cpu प्रयोग दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
|
|
msgid "Show disk I/O in summary"
|
|
msgstr "डिस्क I/O सार रूप में दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
|
|
msgid "Show network I/O in summary"
|
|
msgstr "संजाल I/O सार रूप में दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
|
|
msgid "Show system tray icon"
|
|
msgstr "तंत्र तश्तरी प्रतीक दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
|
|
msgid "Show system tray icon while app is running"
|
|
msgstr "जब अनुप्रयोग चलता हो तंत्र तश्तरी प्रतीक दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
|
|
msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
|
|
msgstr "डोमेन सूची सार दृश्य में cpu प्रयोग क्षेत्र दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
|
|
msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
|
|
msgstr "डोमेन सूची सार दृश्य में I/O क्षेत्र दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
|
|
msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
|
|
msgstr "डोमेन सूची सार दृश्य में संजाल I/O क्षेत्र दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
|
|
msgid "The length of the list of URLs"
|
|
msgstr "URLs की सूची का लंबाई"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
|
|
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
|
|
msgstr "सांख्यिकी इतिहास में रखने के लिए नमूना की संख्या"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
|
|
msgid ""
|
|
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
|
|
msgstr "संस्थापन मीडिया पता पृष्ठ के लिए इतिहास में रखने के लिए url की संख्या."
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
|
|
msgid "The statistics history length"
|
|
msgstr "आंकड़ा इतिहास लंबाई"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
|
|
msgid "The statistics update interval"
|
|
msgstr "आंकड़ा अद्यतन अंतराल"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
|
|
msgid "The statistics update interval in seconds"
|
|
msgstr "आंकड़ा अद्यतन अंतराल सेकेंड में"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
|
|
msgid "When to pop up a console for a guest"
|
|
msgstr "अतिथि के लिए कंसोल कब पाप अप करना है"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
|
|
msgid "When to scale the VM graphical console"
|
|
msgstr "कब VM आलेखीय कंसोल अनुमापित किया जाना है"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39
|
|
msgid ""
|
|
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
|
|
"screen mode, 2 = Always"
|
|
msgstr ""
|
|
"कब VM आलेखीय कंसोल अनुमापित किया जाना है. 0 = कभी नहीं, 1 = सिर्फ तभी जब पूर्ण स्क्रीन "
|
|
"मोड में हो, 2 = जब माउस कंसोल के ऊपर हो"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40
|
|
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
|
|
msgstr "क्या अनुप्रयोग VM डिस्क i/o स्टैट्स को पोल करेगा"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41
|
|
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
|
|
msgstr "क्या अनुप्रयोग VM संजाल i/o आंकड़े को पोल करेगा"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to enable menu accelerators while connected to the guest graphical "
|
|
"console."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43
|
|
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
|
|
msgstr "क्या स्थानीय VM के लिए ध्वनि युक्ति संस्थापित करना है या नहीं"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44
|
|
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
|
|
msgstr "क्या दूरस्थ VM के लिए ध्वनि युक्ति संस्थापित करना है या नहीं"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
|
|
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
|
|
msgstr ""
|
|
"किसी अतिथि के लिए कंसोल पाप अप करना है या नहीं. 0 = never, 1 = only on creation "
|
|
"of a new guest, 2 = On creation of any guest"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46
|
|
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
|
|
msgstr "VM बटन औजारपट्टी को विस्तृत प्रदर्सन में दिखाना है या नहीं"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47
|
|
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
|
|
msgstr "माउस पकड़ने वक्त क्या अधिसूचना दिखाना है या नहीं"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
|
|
msgstr ""
|
|
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
|
|
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
|
|
msgstr ""
|
|
"क्या औजारपट्टी को दिखाना है जो आभासी मशीन क्रिया बटन को (जैसे कि Run, Pause, "
|
|
"Shutdown) विस्तार प्रदर्शन में समाहित करता ह"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50
|
|
msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM"
|
|
msgstr "क्या हमें किसी VM को जबरदस्ती बंद करने के लिए पुष्टि की जरूरत है"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51
|
|
msgid "Whether we require confirmation to pause a VM"
|
|
msgstr "क्या हमें किसी VM को ठहराने के लिए संपुष्टि की जरूरत है"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52
|
|
msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM"
|
|
msgstr "क्या हमें किसी VM को बंद/फिर बूट करने के लिए पुष्टि की जरूरत है"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:53
|
|
msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device"
|
|
msgstr "क्या हमें किसी आभासी युक्ति को हटाने के लिए पुष्टि की जरूरत है"
|
|
|
|
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual interface"
|
|
msgstr "क्या हमें किसी आभासी युक्ति को हटाने के लिए पुष्टि की जरूरत है"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:331 ../src/virtManager/create.py:445
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:537
|
|
msgid "Connection does not support storage management."
|
|
msgstr "कनेक्शन स्टोरेज प्रबंधन का समर्थन नहीं करता है."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:345 ../src/virtManager/addhardware.py:350
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:353 ../src/virtManager/addhardware.py:357
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:374
|
|
msgid "Not supported for this guest type."
|
|
msgstr "इस अतिथि प्रकार के लिए समर्थित नहीं"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:361 ../src/virtManager/addhardware.py:365
|
|
msgid "Connection does not support host device enumeration"
|
|
msgstr "मेजबान युक्ति इन्यूमेरेशन के लिए कनेक्शन समर्थन नहीं करता है."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:371
|
|
msgid "Libvirt version does not support video devices."
|
|
msgstr "Libvirt संस्करण वीडियो युक्तियों का समर्थन नहीं करता है."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:487 ../src/virtManager/details.py:2190
|
|
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
|
|
msgstr "EvTouch USB आलेखी टेब्लेट"
|
|
|
|
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
|
|
#. wacom from evtouch tablets
|
|
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:491 ../src/virtManager/details.py:2192
|
|
msgid "Generic USB Mouse"
|
|
msgstr "सामान्य USB माउस"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:495
|
|
msgid "VNC server"
|
|
msgstr "VNC सर्वर"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:496
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SPICE server"
|
|
msgstr "VNC सर्वर"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:497
|
|
msgid "Local SDL window"
|
|
msgstr "स्थानीय SDL विंडो"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:519
|
|
msgid "No Devices Available"
|
|
msgstr "कोई युक्ति उपलब्ध नहीं"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:726
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
|
|
msgstr "इनपुट के वैधीकरण में नहीं पकड़ी गई त्रुटि हार्डवेयर: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:739
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to add device: %s"
|
|
msgstr "युक्ति जोड़ने में असमर्थ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:818
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:820 ../src/vmm-create.glade.h:40
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:53
|
|
msgid "Storage"
|
|
msgstr "भंडारण"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:822
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "संजाल:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:824 ../src/virtManager/details.py:2532
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "इनपुट"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:826
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "चित्रादि"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:828
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "ध्वनि"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:830
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video Device"
|
|
msgstr "<b>वीडियो युक्ति</b>"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:832
|
|
msgid "Watchdog Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:892
|
|
msgid "Creating Storage File"
|
|
msgstr "भंडारण फाइल बनायें"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:893
|
|
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
|
|
msgstr "डिस्क भंडारण का आबंटन पूरा होने में कुछ मिनट ले सकता है."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:918
|
|
msgid "Are you sure you want to add this device?"
|
|
msgstr "क्या आप इस युक्ति को जोड़ने के लिए निश्चित है?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:921
|
|
msgid ""
|
|
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
|
|
"make the device available after the next VM shutdown?"
|
|
msgstr ""
|
|
"यह युक्ति जोड़ा नहीं जा सकता है चलते मशीन से. क्या आप युक्ति को अगले VM शटडाउन के बाद "
|
|
"उपल्बध कराना चाहेंगे?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:934
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error adding device: %s"
|
|
msgstr "युक्ति बदलने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1006 ../src/virtManager/create.py:1409
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following path already exists, but is not\n"
|
|
"in use by any virtual machine:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to use this path?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1014 ../src/virtManager/create.py:1417
|
|
msgid "A storage path must be specified."
|
|
msgstr "भंडार पथ जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1032 ../src/virtManager/create.py:1425
|
|
msgid "Storage parameter error."
|
|
msgstr "भंडार पैरामीटर त्रुटि."
|
|
|
|
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1046 ../src/virtManager/create.py:1430
|
|
msgid "Not Enough Free Space"
|
|
msgstr "पर्याप्त मुक्त स्थान नहीं"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1052 ../src/virtManager/create.py:1436
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
|
|
msgstr "डिस्क \"%s\" पहले से दूसरे अतिथि के द्वारा प्रयुक्त है!"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1054 ../src/virtManager/create.py:1438
|
|
msgid "Do you really want to use the disk?"
|
|
msgstr "क्या आप सचमुच डिस्क का प्रयोग करना चाहते हैं?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1071
|
|
msgid "Network selection error."
|
|
msgstr "संजाल चयन त्रुटि."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1072
|
|
msgid "A network source must be selected."
|
|
msgstr "संजाल स्रोत को जरूर चुना जाना चाहिए."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1075
|
|
msgid "Invalid MAC address"
|
|
msgstr "अवैध MAC पता"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1076
|
|
msgid "A MAC address must be entered."
|
|
msgstr "MAC पता जरूर दाखिल की जानी चाहिए."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1108
|
|
msgid "Graphics device parameter error"
|
|
msgstr "आलेखी युक्ति पैरामीटर त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1116
|
|
msgid "Sound device parameter error"
|
|
msgstr "ध्वनि युक्ति पैरामीटर त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Physical Device Required"
|
|
msgstr "भौतिक युक्ति जरूरी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1124
|
|
msgid "A device must be selected."
|
|
msgstr "युक्ति जरूर निर्दिष्ट चुना जाना चाहिए."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1131
|
|
msgid "Host device parameter error"
|
|
msgstr "मेजबान युक्ति पैरामीटर त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1171
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s device parameter error"
|
|
msgstr "%s युक्ति पैरामीटर त्रुटि."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video device parameter error"
|
|
msgstr "वीडियो युक्ति पैरामीटर त्रुटि."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Watchdog parameter error"
|
|
msgstr "भंडार पैरामीटर त्रुटि."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:145
|
|
msgid "Cancel the job before closing window?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:177
|
|
msgid "Cancelling job..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:184 ../src/virtManager/asyncjob.py:194
|
|
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3
|
|
msgid "Processing..."
|
|
msgstr "प्रक्रमित कर रहा है..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:211
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "पूर्ण"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/choosecd.py:91 ../src/virtManager/choosecd.py:97
|
|
msgid "Invalid Media Path"
|
|
msgstr "अवैध मीडिया पथ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/choosecd.py:92
|
|
msgid "A media path must be specified."
|
|
msgstr "मीडिया पथ जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/choosecd.py:138
|
|
msgid "Floppy D_rive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/choosecd.py:139
|
|
msgid "Floppy _Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:208 ../src/virtManager/clone.py:455
|
|
msgid "Details..."
|
|
msgstr "विवरण..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:239
|
|
msgid "Usermode"
|
|
msgstr "उपयोक्तामोड"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:251
|
|
msgid "Virtual Network"
|
|
msgstr "वर्चुअल संजाल"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:324
|
|
msgid "Nothing to clone."
|
|
msgstr "क्लोन के लिए कुछ नहीं."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:447
|
|
msgid "Clone this disk"
|
|
msgstr "इस डिस्क में क्लोन करें"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:451
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Share disk with %s"
|
|
msgstr "%s के साथ डिस्क साझा करें"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:463
|
|
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
|
|
msgstr "स्टोरेज को साझा या क्लोन नहीं किया जा सकता है."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:519
|
|
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
|
|
msgstr "एक या अधिक डिस्क को क्लोन या साझा नहीं किया जा सकता है."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:624
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error changing MAC address: %s"
|
|
msgstr "मैक पता बदलने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:652
|
|
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
|
|
msgstr "क्लोनिंग मौजूदा फ़ाइल के ऊपर लिख देगा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:654
|
|
msgid ""
|
|
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
|
|
"Are you sure you want to use this path?"
|
|
msgstr ""
|
|
"किसी मौजूदा छवि का प्रयोग क्लोन प्रक्रिया के दौरान पथ के ऊपर लिख देगा. क्या आप इस पथ "
|
|
"का प्रयोग करने के लिए के लिए निश्चित हैं?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:666
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error changing storage path: %s"
|
|
msgstr "स्टोरेज पथ बदलने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:718
|
|
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
|
|
msgstr "डिस्क छोड़ना आँकड़ा को अधिलिखित करने का कारण बनेगा."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:719
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following disk devices will not be cloned:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
|
|
msgstr ""
|
|
"निम्नलिखित डिस्क युक्ति को क्लोन नहीं किया जाएगा:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"नए अतिथि को चलाना डिस्क छवि में आँकड़ा को अधिलिखित कर देगा."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:737 ../src/virtManager/createpool.py:382
|
|
#: ../src/virtManager/createvol.py:195 ../src/virtManager/migrate.py:433
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Uncaught error validating input: %s"
|
|
msgstr "नहीं पकड़ा त्रुटि वैधीकरण इनपुट: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:744
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन क्लोन बना रहा है '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:748 ../src/virtManager/delete.py:132
|
|
msgid " and selected storage (this may take a while)"
|
|
msgstr " और चयनित स्टोरेज (यह कुछ समय ले सकता है)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:757
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन क्लोम बनाने में त्रुटि '%s': %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:808
|
|
msgid "No storage to clone."
|
|
msgstr "क्लोन के लिए कोई भंडार नहीं."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:814
|
|
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
|
|
msgstr "कनेक्शन प्रबंधित स्टोरेज क्लोनिंग का समर्थन नहीं करता है."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:818
|
|
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
|
|
msgstr "अप्रबंधित दूरस्थ स्टोरेज को क्लोन नहीं कर सकता है."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:821
|
|
msgid ""
|
|
"Block devices to clone must be libvirt\n"
|
|
"managed storage volumes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:824 ../src/virtManager/delete.py:329
|
|
msgid "No write access to parent directory."
|
|
msgstr "जनक निर्देशिका के लिए कोई लेखन पहुँच नहीं"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:826 ../src/virtManager/delete.py:327
|
|
msgid "Path does not exist."
|
|
msgstr "पथ मौजूद नहीं है"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:848
|
|
msgid "Removable"
|
|
msgstr "विस्थापनीय"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:851
|
|
msgid "Read Only"
|
|
msgstr "केवल पठनीय"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:853
|
|
msgid "No write access"
|
|
msgstr "कोई लेखन पहुँच नहीं"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/clone.py:856
|
|
msgid "Shareable"
|
|
msgstr "साझा करने योग्य"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/config.py:73
|
|
msgid "Locate or create storage volume"
|
|
msgstr "भंडारण वाल्यूम बनायें या पता करें"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/config.py:74
|
|
msgid "Locate existing storage"
|
|
msgstr "मौजूदा भंडार पा पता लगाएँ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/config.py:79
|
|
msgid "Locate ISO media volume"
|
|
msgstr "ISO मीडिया वॉल्यूम का पता करें"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/config.py:80
|
|
msgid "Locate ISO media"
|
|
msgstr "ISO मीडिया का पता करें"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connect.py:332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A hostname is required for remote connections."
|
|
msgstr "URL संस्थापन दूरस्थ कनेक्शन के लिए उपलब्ध नहीं है."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:178
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s"
|
|
msgstr "libvirt के द्वारा भौतिक अंतरफलक सूची बना सका: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:184
|
|
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing"
|
|
msgstr "Libvirt संस्करण भौतिक अंतरफलक सूचीकरण का समर्थन नहीं करता है."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:194
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s"
|
|
msgstr "HAL को अंतरफलक सूचीकरण के लिए आरंभीकृत नहीं कर सका: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:197
|
|
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
|
|
msgstr "Libvirt संस्करण भौतिक अंतरफलक सूचीकरण का समर्थन नहीं करता है."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:216
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
|
|
msgstr "libvirt के द्वारा मीडिया सूची बना नहीं सका: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:223 ../src/virtManager/connection.py:236
|
|
msgid "Libvirt version does not support media listing."
|
|
msgstr "Libvirt संस्करण मीडिया सूचीकरण का समर्थन नहीं करता है."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:233
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s"
|
|
msgstr "HAL को मीडिया सूचीकरण के लिए आरंभीकृत नहीं कर सका: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:581
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "डिस्कनेक्टेड"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:583
|
|
msgid "Connecting"
|
|
msgstr "जोड़ रहा है"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:586
|
|
msgid "Active (RO)"
|
|
msgstr "सक्रिय (RO)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:588 ../src/virtManager/host.py:508
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:777 ../src/virtManager/host.py:1044
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:11
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "सक्रिय"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:590 ../src/virtManager/host.py:508
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:551 ../src/virtManager/host.py:777
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:808 ../src/virtManager/host.py:1044
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:394
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "निष्क्रिय"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/connection.py:592 ../src/virtManager/create.py:1726
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1917 ../src/virtManager/details.py:2111
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2271 ../src/virtManager/details.py:2272
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:1039
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "अज्ञात"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:295
|
|
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
|
|
msgstr "VNC सर्वर में निवेदित श्रेय देने में असमर्थ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:296
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The credential type %s is not supported"
|
|
msgstr "श्रेय प्रकार %s समर्थित नहीं है"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:297
|
|
msgid "Unable to authenticate"
|
|
msgstr "सत्यापन में असमर्थ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:301
|
|
msgid "Unsupported console authentication type"
|
|
msgstr "असमर्थित कंसोल सत्यापन प्रकार"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:348
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
|
|
msgstr "स्टोरेज पथ बदलने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:353
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error opening socket path '%s'"
|
|
msgstr "स्टोरेज पथ बदलने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:542
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Press %s to release pointer."
|
|
msgstr "Ctrl+Alt को मुद्रक छोड़ने के लिये दबायें."
|
|
|
|
#. Guest isn't running, schedule another try
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:705 ../src/virtManager/console.py:858
|
|
msgid "Guest not running"
|
|
msgstr "अतिथि चल रहा है"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:708
|
|
msgid "Guest has crashed"
|
|
msgstr "अतिथि क्रैश कर गया"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:811
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
|
|
msgstr ""
|
|
"TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:875
|
|
msgid "Graphical console not configured for guest"
|
|
msgstr "आलेखी कंसोल अतिथि के लिए विन्यस्त नहीं"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:882
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
|
|
msgstr "कंसोल पथ '%s' का अभिगम नहीं कर सकता है."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:892
|
|
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
|
|
msgstr "आलेखी कंसोल अतिथि के लिए अभी सक्रिय नहीं"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:907
|
|
msgid "Connecting to graphical console for guest"
|
|
msgstr "अतिथि के लिए आलेखी कंसोल में जोड़ रहा है"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/console.py:933
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error connecting to graphical console"
|
|
msgstr "अतिथि के लिए आलेखी कंसोल में जोड़ रहा है"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:319
|
|
msgid "No active connection to install on."
|
|
msgstr "कोई सक्रिय कनेक्शन संस्थापित नहीं किया जाना है."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:380
|
|
msgid "Connection is read only."
|
|
msgstr "कनेक्शन केवल पठनीय है."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"No hypervisor options were found for this\n"
|
|
"connection."
|
|
msgstr "इस कनेक्शन के लिए कोई संस्थापन विकल्प उपलब्ध नहीं है."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:388
|
|
msgid ""
|
|
"This usually means that QEMU or KVM is not\n"
|
|
"installed on your machine, or the KVM kernel modules are not loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:403
|
|
msgid ""
|
|
"Host supports full virtualization, but\n"
|
|
"no related install options are available.\n"
|
|
"This may mean support is disabled in your\n"
|
|
"system BIOS."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:410
|
|
msgid ""
|
|
"Host does not appear to support hardware\n"
|
|
"virtualization. Install options may be limited."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:416
|
|
msgid ""
|
|
"KVM is not available. This may mean the KVM\n"
|
|
"package is not installed, or the KVM kernel modules \n"
|
|
"are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:439
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
|
|
msgstr "%s संस्थापन पैरावर्ट अतिथि के लिए उपलब्ध नहीं है."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:443
|
|
msgid "URL installs not available for remote connections."
|
|
msgstr "URL संस्थापन दूरस्थ कनेक्शन के लिए उपलब्ध नहीं है."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:457
|
|
msgid "No install options available for this connection."
|
|
msgstr "इस कनेक्शन के लिए कोई संस्थापन विकल्प उपलब्ध नहीं है."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:497
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
|
|
msgstr "%(maxmem)s तक मेजबान पर उपलब्ध"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:511
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
|
|
msgstr "हाइपरविजर केवल %d वर्चुअल CPU का समर्थन करता है."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:521
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Up to %(numcpus)d available"
|
|
msgstr "%(numcpus)d तक उपलब्ध"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:603
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt."
|
|
msgstr "केवल URL संस्थापन पैरावर्ट के लिए समर्थित है."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:680 ../src/virtManager/create.py:689
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:764 ../src/virtManager/create.py:766
|
|
msgid "Generic"
|
|
msgstr "सामान्य"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:746
|
|
msgid "Local CDROM/ISO"
|
|
msgstr "स्थानीय CDROM/ISO"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:748
|
|
msgid "URL Install Tree"
|
|
msgstr "URL संस्थापन तरू"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:750
|
|
msgid "PXE Install"
|
|
msgstr "PXE संस्थापन"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:752
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import existing OS image"
|
|
msgstr "मौजूदा भंडार पा पता लगाएँ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:755 ../src/virtManager/details.py:1918
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1941
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "कोई नहीं"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:943
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Network selection does not support PXE"
|
|
msgstr "संजाल चयन त्रुटि."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1135 ../src/virtManager/createinterface.py:876
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
|
|
msgstr "चरण %(current_page)d, %(max_page)d का"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1182
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error setting UUID: %s"
|
|
msgstr "UUID सेट करने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1193
|
|
msgid "Error setting up graphics device:"
|
|
msgstr "आलेखी युक्ति सेट अप करने में त्रुटि:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1203
|
|
msgid "Error setting up sound device:"
|
|
msgstr "ध्वनि युक्ति सेट अप करने में त्रुटि:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1223 ../src/virtManager/createinterface.py:905
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
|
|
msgstr "नहीं पकड़ा त्रुटि वैधीकरण संस्थापन पैरामीटर: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1235
|
|
msgid "Invalid System Name"
|
|
msgstr "अवैध सिस्टम नाम"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1255
|
|
msgid "An install media selection is required."
|
|
msgstr "एक संस्थापन मीडिया चयन जरूरी है."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1265
|
|
msgid "An install tree is required."
|
|
msgstr "एक संस्थापन तरू जरूरी है."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A storage path to import is required."
|
|
msgstr "भंडार पथ जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1288
|
|
msgid "Error setting installer parameters."
|
|
msgstr "संस्थापक पैरामीटर सेट करने में त्रुटि."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1306
|
|
msgid "Error setting install media location."
|
|
msgstr "संस्थापन मीडिया स्थान सेट करने में त्रुटि."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1316
|
|
msgid "Error setting OS information."
|
|
msgstr "ओएस सूचना सेट करने में त्रुटि."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1353
|
|
msgid "Error setting CPUs."
|
|
msgstr "सीपीयू सेट करने में त्रुटि."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1360
|
|
msgid "Error setting guest memory."
|
|
msgstr "अतिथि स्मृति सेट करने में त्रुटि."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1469
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network device required for %s install."
|
|
msgstr "%s संस्थापन के लिए संजाल युक्ति जरूरी."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1554
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error starting installation: "
|
|
msgstr "संस्थापन मीडिया स्थान सेट करने में त्रुटि."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1582
|
|
msgid "Creating Virtual Machine"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन बना रहा है"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1583
|
|
msgid ""
|
|
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
|
|
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
|
|
msgstr ""
|
|
"वर्चुअल मशीम बनाया जा रहा है. डिस्क भंजार का आबंटन और अधिष्ठापन छवि की वापसी पूरा "
|
|
"होने में कुछ समय ले सकता है."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1594
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to complete install: '%s'"
|
|
msgstr "संस्थापन पूर्ण करने में असमर्थ: '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1672
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error continue install: %s"
|
|
msgstr "आयतन बनाने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/create.py:1768
|
|
msgid "Detecting"
|
|
msgstr "जाँच रहा है"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:189
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:302
|
|
msgid "Bridge"
|
|
msgstr "पुल"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bond"
|
|
msgstr "ध्वनि"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ethernet"
|
|
msgstr "अन्य"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:195
|
|
msgid "VLAN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:210 ../src/virtManager/manager.py:368
|
|
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:114 ../src/vmm-create-net.glade.h:29
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:30
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "नाम"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "क़िस्मः"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:212
|
|
msgid "In use by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:250
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System default"
|
|
msgstr "हाइपरविजर तयशुदा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:496
|
|
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:499
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose parent interface:"
|
|
msgstr "लक्ष्य निर्देशिका चुनें"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:501
|
|
msgid "Choose interfaces to bond:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:503
|
|
msgid "Choose an unconfigured interface:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:558
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No interface selected"
|
|
msgstr "अंतरफलक जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:918
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "An interface name is required."
|
|
msgstr "एक संस्थापन तरू जरूरी है."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:922
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "An interface must be selected"
|
|
msgstr "अंतरफलक जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:953
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following interface(s) are already configured:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you "
|
|
"want to use the selected interface(s)?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:991
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error setting interface parameters."
|
|
msgstr "संस्थापक पैरामीटर सेट करने में त्रुटि."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1068
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error validating IP configuration: %s"
|
|
msgstr "वीएम पथ बदलने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating virtual interface"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन बना रहा है"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1115
|
|
msgid "The virtual interface is now being created."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1123
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error creating interface: '%s'"
|
|
msgstr "आयतन बनाने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:96
|
|
msgid "Any physical device"
|
|
msgstr "किसी भौतिक युक्ति"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:99
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Physical device %s"
|
|
msgstr "%s भौतिक युक्ति"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:110 ../src/virtManager/network.py:34
|
|
msgid "NAT"
|
|
msgstr "NAT"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:111
|
|
msgid "Routed"
|
|
msgstr "रॉट किया हुआ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:178
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d addresses"
|
|
msgstr "%d पता"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:182
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "सार्वजनिक"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:184 ../src/vmm-create-net.glade.h:40
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "निजी"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:186
|
|
msgid "Reserved"
|
|
msgstr "आरक्षित"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:188
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "अन्य"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:292 ../src/vmm-create-net.glade.h:43
|
|
msgid "Start address:"
|
|
msgstr "आरंभ पता:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:299 ../src/vmm-details.glade.h:101
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "स्थिति:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:301 ../src/virtManager/details.py:1960
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1961 ../src/virtManager/details.py:1962
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1963 ../src/virtManager/host.py:530
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:531
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "निष्क्रिय"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:353
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating virtual network: %s"
|
|
msgstr "वर्चुअल संजाल बनाने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:364 ../src/virtManager/createnet.py:367
|
|
msgid "Invalid Network Name"
|
|
msgstr "अवैध संजाल नाम"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:365
|
|
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
|
|
msgstr "संजाल नाम जरूर भरा और 50 संप्रतीक से कम रहना चाहिये."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:368
|
|
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
|
|
msgstr "संजाल नाम वर्णांकिक समाहित कर सकता है और '_' संप्रतीक सिर्फ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:374 ../src/virtManager/createnet.py:378
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:382
|
|
msgid "Invalid Network Address"
|
|
msgstr "अवैध संजाल पता"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:375
|
|
msgid "The network address could not be understood"
|
|
msgstr "संजाल पता समझा नहीं जा सका"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:379
|
|
msgid "The network must be an IPv4 address"
|
|
msgstr "संजाल को जरूर IPv4 पता होना चाहिए"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:383
|
|
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
|
|
msgstr "संजाल उपसर्ग को जरूर कम से कम /4 (16 पता) होना चाहिए"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:386
|
|
msgid "Check Network Address"
|
|
msgstr "संजाल पता जाँचें"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:387
|
|
msgid ""
|
|
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
|
|
"address anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"संजाल को सामान्यतः एक निजी IPv4 पता का प्रयोग करना चाहिए. इस गैर निजी पता को "
|
|
"किसी तरह प्रयोग करें?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:397 ../src/virtManager/createnet.py:400
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:404 ../src/virtManager/createnet.py:407
|
|
msgid "Invalid DHCP Address"
|
|
msgstr "अवैध DHCP पता"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:398
|
|
msgid "The DHCP start address could not be understood"
|
|
msgstr "DHCP आरंभ पता को नहीं समझा जा सका"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:401
|
|
msgid "The DHCP end address could not be understood"
|
|
msgstr "DHCP अंत पता को नहीं समझा जा सका"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:405
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
|
|
msgstr "DHCP आरंभ पता संजाल %s के साथ नहीं है"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:408
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
|
|
msgstr "DHCP अंत पता संजाल %s के साथ नहीं है"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:413
|
|
msgid "Invalid forwarding mode"
|
|
msgstr "अवैध अग्रसारण मोड"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createnet.py:414
|
|
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
|
|
msgstr "कृपया चुनें कि कहाँ परिवहन अग्रसारित किया जाना चाहिए"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:358
|
|
msgid "Choose source path"
|
|
msgstr "स्रोत पथ चुनें"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:364
|
|
msgid "Choose target directory"
|
|
msgstr "लक्ष्य निर्देशिका चुनें"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:396
|
|
msgid "Creating storage pool..."
|
|
msgstr "भंडारण पूल बना रहा है..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:397
|
|
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
|
|
msgstr "भंडारण पूल बनाना कुछ समय ले सकता है..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:405
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating pool: %s"
|
|
msgstr "पूल बनाने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:470 ../src/virtManager/createpool.py:492
|
|
msgid "Pool Parameter Error"
|
|
msgstr "पुल पैरामीटर त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:498
|
|
msgid ""
|
|
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
|
|
"want to 'build' this pool?"
|
|
msgstr ""
|
|
"इस प्रकार का पुल का निर्माण स्रोत युक्ति को संरूपित कर देगा. क्या आप इस पुल को बनाने के "
|
|
"लिए निश्चित हैं?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:515
|
|
msgid "Format the source device."
|
|
msgstr "स्रोत युक्ति प्रारूपित करें."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createpool.py:517
|
|
msgid "Create a logical volume group from the source device."
|
|
msgstr "स्रोत युक्ति से तार्किक वाल्यूम समूह बनाएँ."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createvol.py:206
|
|
msgid "Creating storage volume..."
|
|
msgstr "भंडारण आयतन बना रहा है..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createvol.py:207
|
|
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
|
|
msgstr "भंडारण आयतन बनाना कुछ समय ले सकता है..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createvol.py:215
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error creating vol: %s"
|
|
msgstr "आयतन बनाने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/createvol.py:248
|
|
msgid "Volume Parameter Error"
|
|
msgstr "आयतन पैरामीटर त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:86
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "मिटाएँ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:129
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन '%s' मिटा रहा है"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:161
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleting path '%s'"
|
|
msgstr "पथ '%s' मिटा रहा है"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:172
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन '%s' मिटाने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:188
|
|
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
|
|
msgstr "इसके अलावे, खास भंडार युक्ति हटाने में कुछ त्रुटि थी: \n"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:192
|
|
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
|
|
msgstr "त्रुटि आई जब खास भंडार युक्तियों को हटा रहा था."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:273
|
|
msgid "Storage Path"
|
|
msgstr "भंडार पथ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:274
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "लक्ष्य"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:322
|
|
msgid "Cannot delete iscsi share."
|
|
msgstr "iscsi शेयर नहीं मिटा सकता है."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:325
|
|
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
|
|
msgstr "अप्रबंधित दूरस्थ भंडार को मिटा नहीं सकता है."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:331
|
|
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
|
|
msgstr "अप्रबंधित ब्लॉक भंडार को मिटा नहीं सकता है."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:351
|
|
msgid "Storage is read-only."
|
|
msgstr "भंडार केवल पठनीय है."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:353
|
|
msgid "No write access to path."
|
|
msgstr "पथ में कोई लेखन पहुँच नहीं."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:356
|
|
msgid "Storage is marked as shareable."
|
|
msgstr "भंडार को साझा करने योग्य चिह्नित किया गया है."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/delete.py:366
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
|
|
"- %s "
|
|
msgstr ""
|
|
"भंडार प्रयोग में निम्नलिखित वर्चुअल मशीन के द्वारा:\n"
|
|
"- %s "
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:503
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Hardware"
|
|
msgstr "हार्डवेयर जोड़ें (_d)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:539
|
|
msgid "Close tab"
|
|
msgstr "टैब बन्द करें"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:614
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
|
|
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
|
|
"the images are labeled correctly on disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"स्थैतिक SELinux सुरक्षा प्रकार libvirt से कहता है अतिथि प्रक्रिया को हमेशा आरंभ करने के "
|
|
"लिए निर्दिष्ट स्तर के साथ. प्रशासक यह सुनिश्चित करने के लिए उत्तरदायी है कि छवियाँ डिस्क "
|
|
"पर सही तरीके से लेबल की गई है."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:616
|
|
msgid ""
|
|
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
|
|
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
|
|
"of the guest. (Default)"
|
|
msgstr ""
|
|
"गतिशील SELinux सुरक्षा प्रकार libvirt से स्वतः किसी अद्वितीय स्तर को चुनने के लिए कहता "
|
|
"है अतिथि प्रक्रिया और अतिथि छवि के लिए, अतिथि के कुल विलगीकरण को सुनिश्चित करते हुए. "
|
|
"(तयशुदा)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:625
|
|
msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:633
|
|
msgid "VCPU"
|
|
msgstr "VCPU"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:634
|
|
msgid "On CPU"
|
|
msgstr "CPU पर"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:635
|
|
msgid "Pinning"
|
|
msgstr "पिनिंग"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:784
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No text console available"
|
|
msgstr "कोई कनेक्शन उपलब्ध नहीं..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:806
|
|
msgid "Serial console not yet supported over remote connection."
|
|
msgstr "क्रमिक कंसोल अभी तक समर्थित नहीं दूरस्थ संबंधन पर."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:809
|
|
msgid "Serial console not available for inactive guest."
|
|
msgstr "क्रमिक कंसोल अभी तक निष्क्रिय अतिथि के लिए उपलब्ध नहीं."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:811
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Console for device type '%s' not yet supported."
|
|
msgstr "युक्ति प्रकार '%s' के लिए कंसोल अभी तक समर्थित नहीं."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:814
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can not access console path '%s'."
|
|
msgstr "कंसोल पथ '%s' का अभिगम नहीं कर सकता है."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:832
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No graphical console available"
|
|
msgstr "आलेखीय कंसोल दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:837
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Graphical Console %s"
|
|
msgstr "आलेखीय कंसोल %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:937
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
|
|
msgstr "स्टोरेज पथ बदलने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:992 ../src/virtManager/manager.py:934
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Restore"
|
|
msgstr "पुनर्बहाल करें (_R)"
|
|
|
|
#. Build VM context menu
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:994 ../src/virtManager/manager.py:319
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:936 ../src/virtManager/systray.py:184
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:137 ../src/vmm-manager.glade.h:19
|
|
msgid "_Run"
|
|
msgstr "चलायें (_R)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1146
|
|
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन स्क्रीनशॉट सहेजें"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1171
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The screenshot has been saved to:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"स्क्रीनशॉट इसमें सहेजा नहीं जा सका:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1173
|
|
msgid "Screenshot saved"
|
|
msgstr "स्क्रीनशॉट सहेजा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1346
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error generating CPU configuration: %s"
|
|
msgstr "वीएम पथ बदलने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1381
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error copying host CPU: %s"
|
|
msgstr "आयतन बनाने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1611
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error building pin list: %s"
|
|
msgstr "पिन सूची बनाने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1617
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error pinning vcpus: %s"
|
|
msgstr "vcpus पिन करने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1661
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error changing autostart value: %s"
|
|
msgstr "आटोस्टार्ट मान बदलने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1755
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
|
|
msgstr "क्या आप इस युक्ति को हटाने के लिए निश्चित हैं?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1756 ../src/virtManager/engine.py:805
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:905 ../src/virtManager/engine.py:929
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:988 ../src/virtManager/engine.py:1012
|
|
msgid "Don't ask me again."
|
|
msgstr "मुझसे फिर मत पूछें."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1768
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error Removing Device: %s"
|
|
msgstr "युक्ति हटाने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1785
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Device could not be removed from the running machine"
|
|
msgstr "इस चलते मशीन से युक्ति को हटाया नहीं जा सकता है."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1787
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This change will take effect after the next VM reboot."
|
|
msgstr "अगला वीएम रिबूट के बाद ये परिवर्तन प्रभावी होगा. "
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1840
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error changing VM configuration: %s"
|
|
msgstr "वीएम पथ बदलने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1850
|
|
msgid "Some changes may require a guest reboot to take effect."
|
|
msgstr "कुछ परिवर्तन अतिथि रिबूट को प्रभावी होने के लिए जरूरी हो सकता है."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1853
|
|
msgid "These changes will take effect after the next guest reboot."
|
|
msgstr "अगला अतिथि रिबूट के बाद ये परिवर्तन प्रभावी होगा. "
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:1931 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
|
|
msgid "Same as host"
|
|
msgstr "मेजबान जैसा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2027
|
|
msgid "VCPU info only available for running domain."
|
|
msgstr "VCPU सूचना केवल कार्यशील डोमेन के लिए उपलब्ध है."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2029
|
|
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन VPCU सूचना का समर्थन नहीं करता है."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2034
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error getting VCPU info: %s"
|
|
msgstr "VCPU सूचना पाने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2194
|
|
msgid "Xen Mouse"
|
|
msgstr "Xen माउस"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2196
|
|
msgid "PS/2 Mouse"
|
|
msgstr "PS/2 माउस"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2201
|
|
msgid "Absolute Movement"
|
|
msgstr "निरपेक्ष गति"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2203
|
|
msgid "Relative Movement"
|
|
msgstr "सापेक्षिक गति"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2238
|
|
msgid "Automatically allocated"
|
|
msgstr "स्वतः आबंटित"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2246
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(graphicstype)s Server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Local SDL Window"
|
|
msgstr "स्थानीय SDL विंडो"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Serial Device"
|
|
msgstr "कोई क्रमिक युक्ति नहीं मिला"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parallel Device"
|
|
msgstr "लक्ष्य युक्ति:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Console Device"
|
|
msgstr "कंसोल"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2306
|
|
msgid "Channel Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2308
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s Device"
|
|
msgstr "युक्ति:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2313
|
|
msgid "Primary Console"
|
|
msgstr "(प्राथमिक कंसोल)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2527
|
|
msgid "Tablet"
|
|
msgstr "टैब्लेट"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2530
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "माउस"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2539
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Display %s"
|
|
msgstr "%s प्रदर्शित करें"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2545
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sound: %s"
|
|
msgstr "ध्वनि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2573
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "वीडियो"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2576
|
|
msgid "Watchdog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/details.py:2582
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Controller %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:248
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:873
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "कार्यशील"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:875
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "ठहराया हुआ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:877
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shutting Down"
|
|
msgstr "बंद कर रहा है"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:879
|
|
msgid "Shutoff"
|
|
msgstr "बंद"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:881
|
|
msgid "Crashed"
|
|
msgstr "क्रैश"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:1046
|
|
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:1060
|
|
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:1075
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saving domain to disk"
|
|
msgstr "डोमेन सहेजने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/domain.py:1139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Migrating domain"
|
|
msgstr "डोमेन आरंभ करने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:107 ../src/virtManager/engine.py:108
|
|
msgid "Searching for available hypervisors..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:130
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following packages are not installed:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"These are required to create KVM guests locally.\n"
|
|
"Would you like to install them now?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:135
|
|
msgid "Packages required for KVM usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:144
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error talking to PackageKit: %s"
|
|
msgstr "डोमेन आरंभ करने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#. Manager fail message
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
|
|
"sure the appropriate virtualization packages\n"
|
|
"are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n"
|
|
"that libvirtd is running.\n"
|
|
"\n"
|
|
"A hypervisor connection can be manually\n"
|
|
"added via File->Add Connection"
|
|
msgstr ""
|
|
"तयशुदा कनेक्शन भर नहीं सकता है. निश्चित करें कि उचित वर्चुअलाइजेशन संकुल (kvm, qemu, "
|
|
"आदि.) संस्थापित हैं और libvirtd को परिवर्तन को देखने के लिए फिर आरंभ किया गया है.\n"
|
|
"\n"
|
|
"किसी हाइपरविजर कनेक्शन को दस्ती रूप से जोड़ा जा सकता है\n"
|
|
"फ़ाइल-> कनेक्शन जोड़ें"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:325
|
|
msgid ""
|
|
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
|
|
"will need to be started. This can be done with one \n"
|
|
"of the following:\n"
|
|
"\n"
|
|
"- From GNOME menus: System->Administration->Services\n"
|
|
"- From the terminal: su -c 'service libvirtd restart'\n"
|
|
"- Restart your computer\n"
|
|
"\n"
|
|
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
|
|
"start up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Libvirt service must be started"
|
|
msgstr "युक्ति जरूर निर्दिष्ट चुना जाना चाहिए."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:534
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown connection URI %s"
|
|
msgstr "अज्ञात कनेक्शन URI %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:547
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
|
|
msgstr "आयतन विजार्ड लांच करने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:559
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Unable to display documentation: %s"
|
|
msgstr "युक्ति जोड़ने में असमर्थ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:575
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error launching preferences: %s"
|
|
msgstr "संजाल विजार्ड लांच करने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:595
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error launching host dialog: %s"
|
|
msgstr "आयतन विजार्ड लांच करने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:615
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error launching connect dialog: %s"
|
|
msgstr "आयतन विजार्ड लांच करने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:648
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error launching details: %s"
|
|
msgstr "संजाल विजार्ड लांच करने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:699 ../src/virtManager/engine.py:716
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error launching manager: %s"
|
|
msgstr "आयतन विजार्ड लांच करने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:730
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
|
|
msgstr "आयतन विजार्ड लांच करने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:748
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error setting clone parameters: %s"
|
|
msgstr "क्लोन पैरामीटर सेट करने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:796
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Saving virtual machines over remote connections is not supported with this "
|
|
"libvirt version or hypervisor."
|
|
msgstr "किसी दूरस्थ कनेक्शन पर आभासी मशीन को सहेजा जाना अभी तक समर्थित नहीं है."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:803
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
|
|
msgstr "क्या आप इस '%s' को प्रयोग करने के लिए निश्चित हैं?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:816
|
|
msgid "Save Virtual Machine"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन सहेजें"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:831
|
|
msgid "Saving Virtual Machine"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन सहेजें"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:832
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन सहेजें"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:838
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error saving domain: %s"
|
|
msgstr "डोमेन सहेजने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:850
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error cancelling save job: %s"
|
|
msgstr "आयतन बनाने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:867
|
|
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
|
|
msgstr "दूरस्थ कनेक्शन पर आभासी मशीन को फिर जमा करना अभी तक समर्थित नहीं"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:872
|
|
msgid "Restore Virtual Machine"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन फिर जमा करें"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:881 ../src/virtManager/engine.py:969
|
|
msgid "Restoring Virtual Machine"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन फिर जमा रहा है"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:882 ../src/virtManager/engine.py:970
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन फिर जमा रहा है"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:886
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error restoring domain: %s"
|
|
msgstr "डोमेन फिर जमा करने में त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:901
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
|
|
msgstr "क्या आप '%s' को जबरदस्ती बंद करने के लिए निश्चित हैं?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:903
|
|
msgid ""
|
|
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
|
|
"cause data loss."
|
|
msgstr "यह VM को तत्काल बंद कर देगा और इसके डिस्क चित्र को खराब कर देगा."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:917 ../src/virtManager/engine.py:1000
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error shutting down domain: %s"
|
|
msgstr "डोमेन बंद करने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:927
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
|
|
msgstr "क्या आप इस '%s' को प्रयोग करने के लिए निश्चित हैं?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:941
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error pausing domain: %s"
|
|
msgstr "डोमेन ठहराने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:952
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error unpausing domain: %s"
|
|
msgstr "डोमेन चलाने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#. VM will be restored, which can take some time, so show a
|
|
#. progress dialog.
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:968
|
|
msgid "Error restoring domain"
|
|
msgstr "डोमेन फिर जमा करने में त्रुटि"
|
|
|
|
#. Regular startup
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:976
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error starting domain"
|
|
msgstr "डोमेन आरंभ करने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:986
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
|
|
msgstr "क्या आप '%s' की बिजली बंद करने के लिए निश्चित हैं?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:1010
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
|
|
msgstr "क्या आप '%s' को रिबूट करने के लिए निश्चित हैं?"
|
|
|
|
#. Raise the original error message
|
|
#: ../src/virtManager/engine.py:1028 ../src/virtManager/engine.py:1043
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error rebooting domain: %s"
|
|
msgstr "डोमेन आरंभ करने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/error.py:94
|
|
msgid "Input Error"
|
|
msgstr "इनपुट त्रुटि"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/error.py:179 ../src/vmm-details.glade.h:47
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "विवरण"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:178
|
|
msgid "Copy Volume Path"
|
|
msgstr "आयतन पथ कापी करें"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:340
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
|
|
msgstr "%(currentmem)s %(maxmem)s का"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:358 ../src/virtManager/host.py:359
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connection not active."
|
|
msgstr "कनेक्शन चयन"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:365
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
|
|
msgstr "कनेक्शन स्टोरेज प्रबंधन का समर्थन नहीं करता है."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:370
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
|
|
msgstr "कनेक्शन स्टोरेज प्रबंधन का समर्थन नहीं करता है."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
|
|
msgstr "कनेक्शन स्टोरेज प्रबंधन का समर्थन नहीं करता है."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:389
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
|
|
msgstr "क्या आप वाकई इस संजाल %s को मटाने के लिए निश्चित हैं?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:398
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deleting network: %s"
|
|
msgstr "संजाल मिटाने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:410
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error starting network: %s"
|
|
msgstr "संजाल आरंभ करने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:422
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error stopping network: %s"
|
|
msgstr "संजाल रोकने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:432
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching network wizard: %s"
|
|
msgstr "संजाल विजार्ड लांच करने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:444
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error setting net autostart: %s"
|
|
msgstr "नेट आटोस्टार्ट सेट करने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:452 ../src/virtManager/host.py:522
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:737 ../src/virtManager/host.py:778
|
|
msgid "On Boot"
|
|
msgstr "बूट पर"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:453 ../src/virtManager/host.py:522
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:556 ../src/virtManager/host.py:738
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:778 ../src/virtManager/host.py:810
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "कभी नहीं"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No virtual network selected."
|
|
msgstr "कोई वर्चुअल संजाल उपलब्ध नहीं"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:497
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error selecting network: %s"
|
|
msgstr "संजाल मिटाने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:562
|
|
msgid "Isolated virtual network"
|
|
msgstr "पृथक आभासी संजाल"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:597 ../src/virtManager/host.py:610
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error starting pool '%s': %s"
|
|
msgstr "पुल '%s' आरंभ करने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:619
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
|
|
msgstr "क्या आप वाकई इस पुल %s को मटाने के लिए निश्चित हैं?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:628
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deleting pool: %s"
|
|
msgstr "पुल मिटाने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:641
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error refreshing pool '%s': %s"
|
|
msgstr "पुल '%s' आरंभ करने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:650
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
|
|
msgstr "क्या आप वाकई इस वाल्यूम %s को मटाने के लिए निश्चित हैं?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:660
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error deleting volume: %s"
|
|
msgstr "आयतन मिटाने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:672
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching pool wizard: %s"
|
|
msgstr "पुल विजार्ड लांच करने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:690 ../src/virtManager/storagebrowse.py:262
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error launching volume wizard: %s"
|
|
msgstr "आयतन विजार्ड लांच करने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:729
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error setting pool autostart: %s"
|
|
msgstr "पुल आटोस्टार्ट सेट करने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:750
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No storage pool selected."
|
|
msgstr "अंतरफलक जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:760
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error selecting pool: %s"
|
|
msgstr "पुल मिटाने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:886
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
|
|
msgstr "क्या आप इस '%s' को प्रयोग करने के लिए निश्चित हैं?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:888 ../src/virtManager/host.py:915
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Don't ask me again for interface start/stop."
|
|
msgstr "मुझसे फिर मत पूछें."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:900
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error stopping interface '%s': %s"
|
|
msgstr "डोमेन फिर जमा करने में त्रुटि '%s': %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:913
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
|
|
msgstr "क्या आप '%s' को रिबूट करने के लिए निश्चित हैं?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:927
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error starting interface '%s': %s"
|
|
msgstr "पुल '%s' आरंभ करने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:936
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
|
|
msgstr "क्या आप वाकई इस संजाल %s को मटाने के लिए निश्चित हैं?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:946
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error deleting interface: %s"
|
|
msgstr "संजाल मिटाने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:956
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error launching interface wizard: %s"
|
|
msgstr "संजाल विजार्ड लांच करने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:989
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error setting interface startmode: %s"
|
|
msgstr "नेट आटोस्टार्ट सेट करने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:1009
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No interface selected."
|
|
msgstr "अंतरफलक जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/host.py:1020
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error selecting interface: %s"
|
|
msgstr "संजाल मिटाने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:320 ../src/virtManager/systray.py:171
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:134 ../src/vmm-manager.glade.h:18
|
|
msgid "_Pause"
|
|
msgstr "ठहरें (_P)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:321
|
|
msgid "R_esume"
|
|
msgstr "पुनर्बहाल करें (_e)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:323 ../src/virtManager/manager.py:326
|
|
#: ../src/virtManager/systray.py:198 ../src/virtManager/systray.py:216
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:708
|
|
msgid "_Shut Down"
|
|
msgstr "बंद करें (_S)"
|
|
|
|
#. Shutdown menu
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:325 ../src/virtManager/systray.py:191
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:702 ../src/vmm-details.glade.h:135
|
|
msgid "_Reboot"
|
|
msgstr "रिबूट करें (_R)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:328 ../src/virtManager/systray.py:205
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:714 ../src/vmm-details.glade.h:124
|
|
msgid "_Force Off"
|
|
msgstr "जबरदस्ती बंद (_F)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:331 ../src/virtManager/uihelpers.py:724
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sa_ve"
|
|
msgstr "सहेजें (_S)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Clone..."
|
|
msgstr "क्लोन करें (_C)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:335 ../src/vmm-details.glade.h:130
|
|
msgid "_Migrate..."
|
|
msgstr "उत्प्रवासित करें (_M)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "मिटाएँ"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:350 ../src/vmm-details.glade.h:122
|
|
msgid "_Details"
|
|
msgstr "विवरण (_D)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:371
|
|
msgid "CPU usage"
|
|
msgstr "CPU प्रयोग"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:372
|
|
msgid "Disk I/O"
|
|
msgstr "डिस्क I/O"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:373
|
|
msgid "Network I/O"
|
|
msgstr "डिस्क I/O"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:570
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This will remove the connection:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
"यह कनेक्शन को हटा देगा:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"क्या आप निश्चित हैं?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:672
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Xen हाइपरविजर/डेमॉन में संबंधन खोलने में असमर्थ.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:677 ../src/virtManager/manager.py:686
|
|
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधक संबंधन विफलता"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:680
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"libvirt प्रबंधन डेमॉन में संबंधन खोलने में असमर्थ.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:735
|
|
msgid "Double click to connect"
|
|
msgstr "कनेक्ट करने के लिए दोहरा क्लिक करें"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:740
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not Connected"
|
|
msgstr "जोड़ें (_n)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:742
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "जोड़ रहा है"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:1062
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (disabled)"
|
|
msgstr "निष्क्रिय"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/manager.py:1073
|
|
msgid "Disabled in preferences dialog."
|
|
msgstr "वरीयता संवाद में निष्क्रिय."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/mediadev.py:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No media detected"
|
|
msgstr "कोई मीडिया मौजूद नहीं"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/mediadev.py:107
|
|
msgid "Media Unknown"
|
|
msgstr "अज्ञात मीडिया"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:113
|
|
msgid "Migrate"
|
|
msgstr "उत्प्रवासित करें"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Libvirt version does not support setting downtime."
|
|
msgstr "Libvirt संस्करण मीडिया सूचीकरण का समर्थन नहीं करता है."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:158
|
|
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
|
|
msgstr "Libvirt संस्करण टनल किए उत्प्रवासन का समर्थन नहीं करता है."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:175
|
|
msgid "A valid destination connection must be selected."
|
|
msgstr "वैध गंतव्य कनेक्शन को जरूर चुना जाना चाहिए."
|
|
|
|
#. We couldn't find a host name for the destination machine
|
|
#. that is accessible from the source machine.
|
|
#. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will
|
|
#. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually
|
|
#. be our local machine so we may not already know its hostname
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:257
|
|
msgid ""
|
|
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
|
|
msgstr ""
|
|
"गंतव्य कनेक्शन के लिए दूरस्थ रूप से पहुँच योग्य मेजबाननाम को निर्धारित नहीं कर सकता है."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:313
|
|
msgid "No connections available."
|
|
msgstr "कोई कनेक्शन उपलब्ध नहीं..."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:382
|
|
msgid "Connection hypervisors do not match."
|
|
msgstr "कनेक्शन हाइपरविजर मेल नहीं खाता है."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:384
|
|
msgid "Connection is disconnected."
|
|
msgstr "कनेक्शन विसंबंधित है."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:403
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "max downtime must be greater than 0."
|
|
msgstr "पोर्ट को जरूर 0 से अधिक होना चाहिए."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:406
|
|
msgid "An interface must be specified."
|
|
msgstr "अंतरफलक जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:409
|
|
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
|
|
msgstr "परिवर्तन दर को जरूर 0 से अधिक होना चाहिए."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:412
|
|
msgid "Port must be greater than 0."
|
|
msgstr "पोर्ट को जरूर 0 से अधिक होना चाहिए."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:450
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Migrating VM '%s'"
|
|
msgstr "VM '%s' उत्प्रवासित कर रहा है"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:451
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
|
|
msgstr "VM '%s' को %s से %s में उत्प्रवासित कर रहा है. यह कुछ समय ले सकता है."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:462
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Unable to migrate guest: %s"
|
|
msgstr "संस्थापन पूर्ण करने में असमर्थ: '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/migrate.py:493
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
|
|
msgstr "वीएम पथ बदलने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/network.py:32
|
|
#, python-format
|
|
msgid "NAT to %s"
|
|
msgstr "%s में NAT"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/network.py:37
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Route to %s"
|
|
msgstr "%s में रॉट करें"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/network.py:39
|
|
msgid "Routed network"
|
|
msgstr "रॉट किया संजाल"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/network.py:46
|
|
msgid "Isolated network"
|
|
msgstr "पृथक संजाल"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/preferences.py:166
|
|
msgid "Installed version of GTK-VNC doesn't support configurable grab keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/preferences.py:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure grab key combination"
|
|
msgstr "<b>IPv4 विन्यास</b>"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/preferences.py:218
|
|
msgid "Please press desired grab key combination"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/preferences.py:221
|
|
msgid ""
|
|
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
|
|
"To confirm your selection please click OK button\n"
|
|
"while you have desired keys pressed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:121
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "आकार"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:128 ../src/vmm-create-pool.glade.h:7
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "फॉर्मेट"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:135
|
|
msgid "Used By"
|
|
msgstr "प्रयुक्त"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:175
|
|
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
|
|
msgstr "दूरस्थ कनेक्शन में स्थानीय भंडार प्रयोग नहीं कर सकता है."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/systray.py:177
|
|
msgid "_Resume"
|
|
msgstr "पुनर्बहाल करें (_R)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/systray.py:348 ../src/virtManager/systray.py:397
|
|
msgid "No virtual machines"
|
|
msgstr "कोई वर्चुअल मशीन नहीं"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will "
|
|
"be quicker. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
|
|
"maximum image size exceeds available storage space."
|
|
msgstr ""
|
|
"पूर्णतः भंडारण का आबंटन अब अधिक समय लेगा, लेकिन OS संस्थापन चरण तेज होगा. \n"
|
|
"\n"
|
|
"आबंटन को छोड़े जाने से स्थान मुद्दे सामने आएंगे मेजबान मशीन पर, यदि अधिकतम छवि आकार उपलब्ध "
|
|
"भंडारण स्थान से अधिक होता है."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default pool is not active."
|
|
msgstr "वर्चुअल संजाल निष्क्रिय है."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:108
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
|
|
msgstr "आभासी संजाल '%s' सक्रिय नहीं है. क्या आप संजाल अब शुरू करना चाहेंगे?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:119
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
|
|
msgstr "तयशुदा स्टोरेज पुल '%s' बना नहीं सका: %s"
|
|
|
|
#. [xml value, label]
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:214
|
|
msgid "Hypervisor default"
|
|
msgstr "हाइपरविजर तयशुदा"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:298
|
|
msgid "Usermode networking"
|
|
msgstr "उपयोक्तामोड संजालन"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:304
|
|
msgid "Virtual network"
|
|
msgstr "वर्चुअल नेटवर्क"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:412
|
|
msgid "No virtual networks available"
|
|
msgstr "कोई वर्चुअल संजाल उपलब्ध नहीं"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:434
|
|
msgid "(Empty bridge)"
|
|
msgstr "(रिक्त ब्रिज)"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:437
|
|
msgid "Not bridged"
|
|
msgstr "ब्रिज्ड नहीं"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:439
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Host device %s %s"
|
|
msgstr "मेजबान युक्ति %s %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:476
|
|
msgid "No networking."
|
|
msgstr "कोई संजालन नहीं."
|
|
|
|
#. After all is said and done, add a manual bridge option
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:481
|
|
msgid "Specify shared device name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:500
|
|
msgid "Virtual Network is not active."
|
|
msgstr "वर्चुअल संजाल निष्क्रिय है."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:501
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
|
|
msgstr "आभासी संजाल '%s' सक्रिय नहीं है. क्या आप संजाल अब शुरू करना चाहेंगे?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:513
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
|
|
msgstr "वर्चुअल संजाल '%s' आरंभ नहीं कर सका: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:535
|
|
msgid "Error with network parameters."
|
|
msgstr "संजाल पैरामीटर के साथ त्रुटि."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:540 ../src/virtManager/uihelpers.py:542
|
|
msgid "Mac address collision."
|
|
msgstr "Mac पता विरोध."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:543
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
|
|
msgstr "%s क्या आप इस पता को प्रयोग करने के लिए निश्चित हैं?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:595
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No device present"
|
|
msgstr "कोई मीडिया मौजूद नहीं"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:752
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
|
|
msgstr "पथ '%s' के लिए एमुलेटर को खोज अनुमति नहीं रखना चाहिए."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:754
|
|
msgid "Do you want to correct this now?"
|
|
msgstr "क्या आप इसे सही करना चाहते हैं?"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:755 ../src/virtManager/uihelpers.py:779
|
|
msgid "Don't ask about these directories again."
|
|
msgstr "इस निर्देशिका के बारे में मुझसे फिर मत पूछें."
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:768
|
|
msgid ""
|
|
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
|
|
msgstr "त्रुटियाँ सामने आईं जब निम्नलिखित निर्देशिकाओं के लिए अनुमति को बदल रहा था:"
|
|
|
|
#: ../src/virtManager/util.py:74
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
|
|
msgstr "तयशुदा स्टोरेज पुल '%s' बना नहीं सका: %s"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copyright (C) 2006-2010 Red Hat Inc."
|
|
msgstr "कॉपीराइट (C) 2006-2009 Red Hat Inc."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
|
|
msgid "Powered by libvirt"
|
|
msgstr "libvirt के द्वारा शक्ति प्राप्त"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
|
|
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Character Device</b>"
|
|
msgstr "<b>वर्ण युक्ति</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Device Parameters</b>"
|
|
msgstr "<b>युक्ति पैरामीटर</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<small><b>Tip:</b> VNC or SPICE server is strongly recommended because it "
|
|
"allows the virtual display to be embedded inside this application. It may "
|
|
"also be used to allow access to the virtual display from a remote system.</"
|
|
"small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><b>संकेत:</b> VNC सर्वर की जोरदार सलाह है क्योंकि यह अतिथि कंसोल विंडो को इस "
|
|
"अनुप्रयोग के अंदर अंतःस्थापित करने की अनुमति देता है. इसे अतिथि कंसोल में दूरस्थ होस्ट से "
|
|
"अभिगम के लिए अनुमति देने के लिए प्रयुक्त हो सकता है</small>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4
|
|
msgid "A_utomatically allocated"
|
|
msgstr "स्वतः आबंटित (_u)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ac_tion:"
|
|
msgstr "स्थान (_a):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
|
|
msgid "Add new virtual hardware"
|
|
msgstr "नया आभासी हार्डवेयर जोड़ें"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7 ../src/vmm-create.glade.h:10
|
|
msgid "B_rowse..."
|
|
msgstr "ब्रॉउज करें (_r)..."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8 ../src/vmm-create.glade.h:14
|
|
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
|
|
msgstr "कंप्यूटर के हार्ड ड्राइव पर डिस्क छवि बनाएँ (_r)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cache _mode:"
|
|
msgstr "युक्ति माडल (_e):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
|
|
msgid "D_evice model:"
|
|
msgstr "युक्ति माडल (_e):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11
|
|
msgid "Device Type Field"
|
|
msgstr "यक्ति प्रकार क्षेत्र"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
|
|
msgid "Device _Type:"
|
|
msgstr "युक्ति प्रकार (_T):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
|
|
msgid "H_ost:"
|
|
msgstr "मेजबान (_o):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Host _Device:"
|
|
msgstr "मेजबान युक्ति:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
|
|
msgid "Listen on all public network interfaces "
|
|
msgstr "सारे सार्वजनिक अंतरफलक सुनें"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
|
|
msgid "MAC Address Field"
|
|
msgstr "MAC पता क्षेत्र"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
|
|
msgid "Pa_ssword:"
|
|
msgstr "कूटशब्द (_s):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate how you would like to assign space on the host system for "
|
|
"your virtual storage device."
|
|
msgstr ""
|
|
"कृपया बतायें कि अपने नये वर्चुअल सिस्टम के लिये इस भौतिक मेजबान सिस्टम पर कैसे आप स्थान देना "
|
|
"चाहेंगे."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19
|
|
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
|
|
msgstr "कृपया बताएँ कि कैसे आप अतिथि प्रदर्शन को दिखाना चाहेंगे."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
|
|
"the host network."
|
|
msgstr ""
|
|
"कृपया बतायें कि अपने नये वर्चुअल संजाल युक्ति को इस मेजबान संजाल पर कैसे आप जोड़ना चाहेंगे."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
|
|
"machine."
|
|
msgstr "कृपया बताएँ कि किस प्रकार का संकेतक युक्ति वर्चुअल मशीन में कनेक्ट होने के लिए है."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate what physical device\n"
|
|
"to connect to the virtual machine."
|
|
msgstr ""
|
|
"कृपया बताएँ कि कौन सी भौतिक युक्ति\n"
|
|
"वर्चुअल मशीन में कनेक्ट होने के लिए है."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
|
|
msgstr "कृपया बताएँ कि कौन सी ध्वनि युक्ति वर्चुअल मशीन में कनेक्ट होने के लिए है."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate what video device type\n"
|
|
"to connect to the virtual machine."
|
|
msgstr ""
|
|
"कृपया बताएँ कि कौन सी वीडियो युक्ति प्रकार\n"
|
|
"वर्चुअल मशीन में कनेक्ट होने के लिए है."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate what watchdog device type\n"
|
|
"and default action should be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"कृपया बताएँ कि कौन सी वीडियो युक्ति प्रकार\n"
|
|
"वर्चुअल मशीन में कनेक्ट होने के लिए है."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29
|
|
msgid "Po_rt:"
|
|
msgstr "पोर्ट (_r):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31 ../src/vmm-create.glade.h:38
|
|
msgid "Select _managed or other existing storage"
|
|
msgstr "प्रबंधित व अन्य मौजूदा भंडार चुनें (_m)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Storage _format:"
|
|
msgstr "भंडार पथ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33
|
|
msgid "Use Te_lnet:"
|
|
msgstr "टेलनेट का प्रयोग करें (_l):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34 ../src/vmm-create-interface.glade.h:34
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:10
|
|
msgid "_Address:"
|
|
msgstr "पता (_A):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35 ../src/vmm-create.glade.h:46
|
|
msgid "_Allocate entire disk now"
|
|
msgstr "ऑर्किटेक्चर (_A)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36
|
|
msgid "_Bind Host:"
|
|
msgstr "मेजबान बाइंड करें (_B):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37 ../src/vmm-create.glade.h:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Bridge name:"
|
|
msgstr "पुल"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38
|
|
msgid "_Device type:"
|
|
msgstr "युक्ति क़िस्म (_D):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39 ../src/vmm-create-interface.glade.h:37
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52 ../src/vmm-create-pool.glade.h:13
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:22 ../src/vmm-create.glade.h:50
|
|
msgid "_Finish"
|
|
msgstr "समाप्त (_F)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40 ../src/vmm-create.glade.h:51
|
|
msgid "_GB"
|
|
msgstr "_GB"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Host device:"
|
|
msgstr "मेजबान युक्ति:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42 ../src/vmm-details.glade.h:127
|
|
msgid "_Keymap:"
|
|
msgstr "कुंजीमानचित्र (_K):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43
|
|
msgid "_MAC address:"
|
|
msgstr "_MAC पता:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44 ../src/vmm-create-interface.glade.h:40
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:54
|
|
msgid "_Mode:"
|
|
msgstr "विधि (_M):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45
|
|
msgid "_Model:"
|
|
msgstr "मॉडल (_M):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46
|
|
msgid "_Other:"
|
|
msgstr "अन्य (_O):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47
|
|
msgid "_Path:"
|
|
msgstr "पथ (_P):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48 ../src/vmm-migrate.glade.h:13
|
|
msgid "_Port:"
|
|
msgstr "पोर्ट (_P):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_TLS port:"
|
|
msgstr "पोर्ट (_P):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
|
|
msgid "_Type:"
|
|
msgstr "क़िस्म (_T):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51
|
|
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
|
|
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52 ../src/vmm-create-pool.glade.h:18
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:152
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr "लेबल"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
|
|
msgstr "<b>CD स्रोत युक्ति या फाइल</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2
|
|
msgid "CD-_ROM or DVD"
|
|
msgstr "CD-_ROM या DVD"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose Media"
|
|
msgstr "D मीडिया चुनें"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4 ../src/vmm-clone.glade.h:23
|
|
msgid "_Browse..."
|
|
msgstr "ब्रॉउज करें (_B)..."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5
|
|
msgid "_Device Media:"
|
|
msgstr "युक्ति मीडिया (_D):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6
|
|
msgid "_ISO Image Location"
|
|
msgstr "_ISO छवि स्थान"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7
|
|
msgid "_Location:"
|
|
msgstr "स्थान (_L):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:1
|
|
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:2
|
|
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>संजालन:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:3
|
|
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>नया पथ (_P):</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:4
|
|
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>पथ:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:5
|
|
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>आकार:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:6
|
|
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>भंडार:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:7
|
|
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>लक्ष्य:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:8
|
|
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>प्रकार:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:9
|
|
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>नाम (_N):</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:10
|
|
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
|
|
msgstr "<span size='large' color='white'>वर्चुअल मशीन क्लोन करें</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:11
|
|
msgid ""
|
|
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
|
|
"disk. Sharing\n"
|
|
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
|
|
"span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span size='small'>क्लोनिंग डिस्क का एक नया, स्वतंत्र कॉपी बनाता है. साझा करना\n"
|
|
"मौजूदा डिस्क छवि का प्रयोग करता है दोनों मूल और नए मशीन के लिए.</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:13
|
|
msgid "C_lone"
|
|
msgstr "क्लोन करें (_l)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:14
|
|
msgid "Change MAC address"
|
|
msgstr "MAC पता बदलें"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:15
|
|
msgid "Change storage path"
|
|
msgstr "भंडार पथ बदलें"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:16
|
|
msgid "Clone Virtual Machine"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन क्लोन करें"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:17
|
|
msgid "Create a clone based on:"
|
|
msgstr "इस पर आधारित कोई क्लोन बनाएँ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:18
|
|
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन के लिए नया डिस्क (क्लोन) बनाएँ (_l)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:19
|
|
msgid "Existing disk"
|
|
msgstr "मौजूदा डिस्क"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:20
|
|
msgid "New _MAC:"
|
|
msgstr "नया _MAC:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:21
|
|
msgid "No networking devices"
|
|
msgstr "कोई संजालन युक्ति नहीं"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-clone.glade.h:22
|
|
msgid "No storage to clone"
|
|
msgstr "क्लोन के लिए कोई भंडार नहीं"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>ARP settings</b>"
|
|
msgstr "<b>मशीन सेटिंग</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Bond configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>IPv4 विन्यास</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>IPv4 विन्यास</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>IP Configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>IPv4 विन्यास</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>MII settings</b>"
|
|
msgstr "<b>मशीन सेटिंग</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
|
|
msgstr "<span size='large' color='white'>नया वर्चुअल मशीन बनाएँ</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_utoconf"
|
|
msgstr "स्वतः कनेक्ट (_u):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Addresses:"
|
|
msgstr "पताः"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:9
|
|
msgid "Bond mode:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:10
|
|
msgid "Bond monitor mode:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bonding configuration"
|
|
msgstr "वीएम पथ बदलने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bridge configuration"
|
|
msgstr "<b>IPv4 विन्यास</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:13
|
|
msgid "Bridge settings:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_onfigure"
|
|
msgstr "क्लोन करें (_l)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Carrier type:"
|
|
msgstr "हार्डवेयर प्रकार (_r):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure network interface"
|
|
msgstr "संजाल अंतरफलक"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:17
|
|
msgid "Down delay:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable STP:"
|
|
msgstr "DHCP सक्रिय करें (_E):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forward delay:"
|
|
msgstr "अग्रसारण:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:20
|
|
msgid "Frequency:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IP Configuration"
|
|
msgstr "<b>IPv4 विन्यास</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IP settings:"
|
|
msgstr "<b>मशीन सेटिंग</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:23 ../src/vmm-create-net.glade.h:26
|
|
msgid "IPv4"
|
|
msgstr "IPv4"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IPv6"
|
|
msgstr "IPv4"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert list desc:"
|
|
msgstr "(मेजबान सदस्य घुसाएँ)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interval:"
|
|
msgstr "संस्थापित करें"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ma_nually configure:"
|
|
msgstr "क्लोन करें (_l)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:28
|
|
msgid "Select the interface type you would like to configure."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Static configuration:"
|
|
msgstr "<b>IPv4 विन्यास</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Target address:"
|
|
msgstr "आरंभ पता:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:31
|
|
msgid "Up delay:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:32
|
|
msgid "Validate mode:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Activate now:"
|
|
msgstr "सक्रिय"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Configure"
|
|
msgstr "क्लोन करें (_l)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Copy interface configuration from:"
|
|
msgstr "वीएम पथ बदलने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Gateway:"
|
|
msgstr "गेटवे:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Interface type:"
|
|
msgstr "युक्ति क़िस्म (_D):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:41 ../src/vmm-create-pool.glade.h:14
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:24 ../src/vmm-create.glade.h:54
|
|
msgid "_Name:"
|
|
msgstr "नाम (_N):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Start mode:"
|
|
msgstr "आरंभ करें (_S):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:43
|
|
msgid "_VLAN tag:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:44 ../src/vmm-preferences.glade.h:39
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "सेकेंड"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1
|
|
msgid "<b>DHCP</b>"
|
|
msgstr "<b>DHCP</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Example:</b> network1"
|
|
msgstr "<b>उदाहरण:</b> network1"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Forwarding</b>"
|
|
msgstr "<b>अग्रसारण</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
|
|
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>संकेत:</b> संजाल को IPv4 निजी पता परिसर के किसी एक से चुनना चाहिए. उदाहरण "
|
|
"10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, या 192.168.0.0/16"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
|
|
msgid "<b>IPv4 network</b>"
|
|
msgstr "<b>IPv4 संजाल</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6
|
|
msgid "<b>Summary</b>"
|
|
msgstr "<b>सारांश</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
|
|
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
|
|
"their default values."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>संकेत:</b> जब तक आप आभासी मशीन में स्थैतिक संजाल विन्यास को अनुमति देने के लिए इच्छा "
|
|
"नहीं रखते हैं, ये पैरामीटर को तयशुदा मान के साथ छोड़ा जा सकता है."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
|
|
"IPv4 address space</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
|
|
"IPv4 address space</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
|
|
"physical network</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
|
|
"physical network</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
|
|
"virtual network </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
|
|
"virtual network </span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
|
|
"virtual network </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
|
|
"virtual network </span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
|
|
"network</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
|
|
"network</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
|
|
"DHCP range</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
|
|
"DHCP range</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
|
|
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
|
|
msgstr "आपके नये वर्चुअल संजाल के लिये <b>नाम</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15
|
|
msgid "Broadcast:"
|
|
msgstr "ब्रॉडकास्ट:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
|
|
msgid "Complete"
|
|
msgstr "पूर्ण"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
|
|
msgid "Connectivity:"
|
|
msgstr "कनेक्टिविटी:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
|
|
msgid "Create a new virtual network"
|
|
msgstr "एक नया वर्चुअल संजाल बनायें"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
|
|
msgid "DHCP"
|
|
msgstr "DHCP"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
|
|
msgid "E_nd:"
|
|
msgstr "अंत (_n):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
|
|
msgid "End Address"
|
|
msgstr "अंत पता"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
|
|
msgid "End address:"
|
|
msgstr "अंत पता:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
|
|
msgid "For_warding to physical network"
|
|
msgstr "भौतिक संजाल में अग्रसारित (_w)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
|
|
msgid "Forwarding"
|
|
msgstr "अग्रसारित कर रहा है"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25
|
|
msgid "Gateway:"
|
|
msgstr "गेटवे:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
|
|
msgid "Intro"
|
|
msgstr "प्रस्तावना"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28 ../src/vmm-host.glade.h:36
|
|
msgid "NAT to any physical device"
|
|
msgstr "NAT किसी भौतिक युक्ति में"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:30
|
|
msgid "Net Name Field"
|
|
msgstr "कुल नाम क्षेत्र"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:31
|
|
msgid "Netmask:"
|
|
msgstr "नेटमास्क:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
|
|
msgid "Network Range"
|
|
msgstr "संजाल परिसर"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
|
|
msgid "Network _Name:"
|
|
msgstr "संजाल नाम (_N):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
|
|
msgid "Network name:"
|
|
msgstr "संजाल नाम:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35 ../src/vmm-host.glade.h:39
|
|
msgid "Network:"
|
|
msgstr "नेटवर्क:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
|
|
msgid "Physical Network"
|
|
msgstr "भौतिक संजाल"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37
|
|
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
|
|
msgstr "अपने वर्चुअल संजाल के लिये एक नाम चुनें:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38
|
|
msgid ""
|
|
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
|
|
"virtual machines attached to the virtual network."
|
|
msgstr ""
|
|
"कृपया पता के परिसर चुनें जो DHCP सर्वर अतिथि को आबंटित करने के लिए प्रयोग कर सकता है जो "
|
|
"आभासी संजाल से संलग्न है."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39
|
|
msgid ""
|
|
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
|
|
"physical network."
|
|
msgstr "कृपया बताएँ कि यह आभासी संजाल को भौतिक संजाल से जुड़ा होना चाहिए."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "आकारः"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:42
|
|
msgid "Start Address"
|
|
msgstr "आरंभ पता"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
|
|
msgid ""
|
|
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
|
|
"addresses for virtual machines"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>address range</b> जिससे <b>DHCP</b> सर्वर आभासी मशीन के लिए पताओं को आबंटित "
|
|
"करेगा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
|
|
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
|
|
msgstr "IPv4 <b>address</b> और <b>netmask</b> नियत करने के लिए"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46
|
|
msgid ""
|
|
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
|
|
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
|
|
"create, such as:"
|
|
msgstr ""
|
|
"यह सहायक आपको नये वर्चुअल सिस्टम बनाने से होकर निर्देश देगा. आपको कुछ सूचना के लिये पूछा "
|
|
"जायेगा वर्चुअल सिस्टम के बारे में जिसे आप बनाना चाहेंगे, जैसे कि:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:110
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "क़िस्मः"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
|
|
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
|
|
msgstr "क्या <b>forward</b> ट्रैफिक को भौतिक संजाल में आगे बढ़ाना है"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
|
|
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
|
|
msgstr "आपको एक IPv4 पता स्थान को आभासी संजाल के लिए चुनने की जरूरत होगी:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:50
|
|
msgid "_Destination:"
|
|
msgstr "गंतव्य (_D):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
|
|
msgid "_Enable DHCP:"
|
|
msgstr "DHCP सक्रिय करें (_E):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:53
|
|
msgid "_Isolated virtual network"
|
|
msgstr "पृथक आभासी संजाल (_I)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:55
|
|
msgid "_Network:"
|
|
msgstr "संजाल (_N):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:56
|
|
msgid "_Start:"
|
|
msgstr "आरंभ करें (_S):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1
|
|
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
|
|
msgstr "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2
|
|
msgid "Add a New Storage Pool"
|
|
msgstr "नया स्टोरेज पुल जोड़ें"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3
|
|
msgid "B_rowse"
|
|
msgstr "ब्रॉउज करें (_r)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4
|
|
msgid "B_uild Pool:"
|
|
msgstr "पुल बनाएँ (_u):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5
|
|
msgid "Bro_wse"
|
|
msgstr "ब्रॉउज करें (_w)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6
|
|
msgid "F_ormat:"
|
|
msgstr "फॉर्मेट (_o):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8
|
|
msgid "Host Na_me:"
|
|
msgstr "मेजबान नाम (_m):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
|
|
msgstr "कोई भंडारण स्थान निर्दिष्ट करें जिसे बाद में वर्चुअल मशीन स्टोरेज में बांटा जाए."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11
|
|
msgid "Step 1 of 2"
|
|
msgstr "चरण 1, 2 का"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12
|
|
msgid "Step 2 of 2"
|
|
msgstr "चरण 2, 2 का"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15
|
|
msgid "_Source Path:"
|
|
msgstr "स्रोत पथ (_S):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16
|
|
msgid "_Target Path:"
|
|
msgstr "लक्ष्य पथ (_T):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1
|
|
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
|
|
msgstr "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
|
|
" volume to create. File\n"
|
|
" extension may be\n"
|
|
" appended\n"
|
|
"\n"
|
|
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
|
|
" format of the volume\n"
|
|
"\n"
|
|
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
|
|
" size of the volume.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
|
|
" allocated to volume\n"
|
|
" at this time.</i></span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
|
|
" volume to create. File\n"
|
|
" extension may be\n"
|
|
" appended\n"
|
|
"\n"
|
|
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
|
|
" format of the volume\n"
|
|
"\n"
|
|
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
|
|
" size of the volume.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
|
|
" allocated to volume\n"
|
|
" at this time.</i></span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16
|
|
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
|
|
msgstr "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17
|
|
msgid "Add a Storage Volume"
|
|
msgstr "कोई स्टोरेज आयतन बनाएँ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18
|
|
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
|
|
msgstr "एक स्टोरेज इकाई बनाएँ जो किसी वर्चुअल मशीन के द्वारा सीधे प्रयोग किया जाए."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19 ../src/vmm-create.glade.h:28
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:66
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20
|
|
msgid "Max Ca_pacity:"
|
|
msgstr "अधिकतम क्षमता (_p):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:21
|
|
msgid "_Allocation:"
|
|
msgstr "आबंटन (_A):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23
|
|
msgid "_Format:"
|
|
msgstr "प्रारूप (_F):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25
|
|
msgid "available space:"
|
|
msgstr "उपलब्ध स्थान:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
|
|
msgid "(Insert host mem)"
|
|
msgstr "(मेजबान सदस्य घुसाएँ)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
|
|
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>CPU:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:3
|
|
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>संस्थापित करें:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
|
|
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>स्मृति:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:5
|
|
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
|
|
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
|
|
msgstr "<span size='large' color='white'>नया वर्चुअल मशीन बनाएँ</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
|
|
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
|
|
msgstr "संस्थापन मीडिया पर आधारित ऑपरेटिंग सिस्टम स्वतः जाँचें (_u)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:9 ../src/vmm-migrate.glade.h:6
|
|
msgid "Advanced options"
|
|
msgstr "उन्नत विकल्प"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:11
|
|
msgid "Bro_wse..."
|
|
msgstr "ब्राउज़ करें (_w)...करें..."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:12
|
|
msgid "C_PUs:"
|
|
msgstr "CPU:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
|
|
msgid "C_onnection:"
|
|
msgstr "कनेक्शन:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
|
|
msgid "C_ustomize configuration before install"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
|
|
msgid "Choose Memory and CPU settings"
|
|
msgstr "स्मृति और CPU सेटिंग चुनें"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose an operating system type and version"
|
|
msgstr "ऑपरेटिंग तंत्र प्रकार व संस्करण चुनें"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
|
|
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
|
|
msgstr "चुनें कि कैसे आप ऑपरेटिंग तंत्र को संस्थापित करना चाहेंगे."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:19
|
|
msgid "Enter your virtual machine details"
|
|
msgstr "अपने आभासी मशीन का विवरण दाखिल करें"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
|
|
msgid "Error message"
|
|
msgstr "त्रुटि संदेश"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:21
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "समाप्त"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:22
|
|
msgid "ISO"
|
|
msgstr "ISO"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import _existing disk image"
|
|
msgstr "मौजूदा भंडार पा पता लगाएँ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "संस्थापित करें"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
|
|
msgid "Kernel options:"
|
|
msgstr "कर्नेल विकल्प:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:26
|
|
msgid "Kickstart URL:"
|
|
msgstr "किकस्टार्ट URL:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:27
|
|
msgid "Locate your install media"
|
|
msgstr "अपना संस्थापन मीडिया पता लगाएँ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:29
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "स्मृति"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
|
|
msgid "Network _Boot (PXE)"
|
|
msgstr "संजाल बूट (PXE) (_B)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:32
|
|
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
|
|
msgstr "संजाल संस्थापन (_I) (HTTP, FTP, or NFS)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:33
|
|
msgid "New VM"
|
|
msgstr "नया VM"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:34
|
|
msgid "OS _type:"
|
|
msgstr "OS प्रकार (_t):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
|
|
msgid "PXE"
|
|
msgstr "PXE"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Provide the existing storage path:"
|
|
msgstr "मौजूदा भंडार पा पता लगाएँ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:37
|
|
msgid "Provide the operating system install URL"
|
|
msgstr "ऑपरेटिंग सिस्टम संस्थापन URL दें"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:39
|
|
msgid "Set a fixed _MAC address"
|
|
msgstr "स्थिर MAC पता सेट करें (_M)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:42
|
|
msgid "URL Options"
|
|
msgstr "URL विकल्प"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:43
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
|
|
msgid "Use CD_ROM or DVD"
|
|
msgstr "CD_ROM या DVD प्रयोग करें"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:45
|
|
msgid "Use _ISO image:"
|
|
msgstr "ISO छवि का प्रयोग करें (_I):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:47
|
|
msgid "_Architecture:"
|
|
msgstr "ऑर्किटेक्चर (_A):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:49
|
|
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
|
|
msgstr "इस वर्चुअल मशीन के लिए भंडारण सक्रिय करें (_E)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:52
|
|
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
|
|
msgstr "स्थानीय संस्थापन मीडिया (ISO छवि या CDROM)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:53
|
|
msgid "_Memory (RAM):"
|
|
msgstr "स्मृति (RAM) (_M):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:55
|
|
msgid "_Version:"
|
|
msgstr "संस्करण (_V):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-create.glade.h:56
|
|
msgid "_Virt Type:"
|
|
msgstr "_Virt प्रकार:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-delete.glade.h:1
|
|
msgid "Delete Confirmation"
|
|
msgstr "संपुष्टि मिटाएँ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-delete.glade.h:2
|
|
msgid "Delete _associated storage files"
|
|
msgstr "संबंधित भंडार फ़ाइलों को मिटाएँ (_a)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"0 KBytes/s\n"
|
|
"0KBytes/s"
|
|
msgstr ""
|
|
"0 KBytes/s\n"
|
|
"0KBytes/s"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Autostart</b>"
|
|
msgstr "<b>आटोस्टार्ट</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:4
|
|
msgid "<b>Basic Details</b>"
|
|
msgstr "<b>मौलिक विवरण</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Boot device order</b>"
|
|
msgstr "<b>बूट युक्ति</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
|
|
msgid "<b>CPUs</b>"
|
|
msgstr "<b>CPU</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>IPv4 विन्यास</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Controller</b>"
|
|
msgstr "<b>कंसोल</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:9
|
|
msgid "<b>Direct kernel boot</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:10
|
|
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
|
|
msgstr "<b>हाइपरविजर विवरण</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:11
|
|
msgid "<b>Machine Settings</b>"
|
|
msgstr "<b>मशीन सेटिंग</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
|
|
msgid "<b>Memory</b>"
|
|
msgstr "<b>स्मृति</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:13 ../src/vmm-host.glade.h:6
|
|
msgid "<b>Performance</b>"
|
|
msgstr "<b>प्रदर्शन</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Pinning</b>"
|
|
msgstr "<b>CPU योजना</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
|
|
msgid "<b>Security</b>"
|
|
msgstr "<b>सुरक्षा</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
|
|
msgid "<b>Sound Device</b>"
|
|
msgstr "<b>ध्वनि युक्ति</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
|
|
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
|
|
msgstr "<b>कंसोल अभी अनुपलब्ध है</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
|
|
"'target' refers to information seen from the guest OS"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>संकेत:</b> 'स्रोत' सूचना संदर्भित करता है जो होस्ट OS से देखा जाता है, जबकि 'लक्ष्य' "
|
|
"अतिथि OS से देखे सूचना को संदर्भित करता है"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
|
|
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
|
|
"cursor."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>संकेत:</b> एक आलेखी टैब्लेट जो अतिथि OS में मूलभूत संकेतक के रूप में विन्यस्त है सुनिश्चित "
|
|
"करेगा कि आभासी कर्सर स्थानीय डेस्कटॉप कर्सर के साथ तुल्यकालित रूप से चलता है."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Topology</b>"
|
|
msgstr "<b>कंसोल</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Video</b>"
|
|
msgstr "<b>वीडियो युक्ति</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
|
|
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
|
|
msgstr "<b>वर्चुअल डिस्क</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:23
|
|
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
|
|
msgstr "<b>आभासी संजाल अंतरफलक</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:24
|
|
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
|
|
msgstr "<b>वर्चुअल संकेतक</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
|
|
msgid "<b>insert type</b>"
|
|
msgstr "<b>इंसर्ट प्रकार</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
|
|
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_ction:"
|
|
msgstr "स्थान (_L):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:28
|
|
msgid "A_dd Hardware"
|
|
msgstr "हार्डवेयर जोड़ें (_d)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:29 ../src/vmm-host.glade.h:15
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "पताः"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Advanced _options"
|
|
msgstr "उन्नत विकल्प"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:31 ../src/vmm-host.glade.h:16
|
|
msgid "Architecture:"
|
|
msgstr "ऑर्किटेक्चर:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
|
|
msgid "Auth"
|
|
msgstr "Auth"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Begin Installation"
|
|
msgstr "संस्थापित करें"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "ब्रॉउज करें (_r)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:35
|
|
msgid ""
|
|
"CPU\n"
|
|
"usage:"
|
|
msgstr ""
|
|
"CPU\n"
|
|
"प्रयोग:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:37
|
|
msgid "C_lock Offset:"
|
|
msgstr "क्लॉक ऑफ़सेट (_l):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cac_he mode:"
|
|
msgstr "युक्ति माडल (_e):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
|
|
msgid "Connect or disconnect media"
|
|
msgstr "मीडिया कनेक्ट या डिसकनेक्ट करें."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:40
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "कंसोल"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy host CPU configuration"
|
|
msgstr "<b>IPv4 विन्यास</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:42
|
|
msgid "Cores:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current a_llocation:"
|
|
msgstr "मौजूदा संभाजन:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:44
|
|
msgid "D_ynamic"
|
|
msgstr "गतिशील (_y)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default _pinning:"
|
|
msgstr "आरंभिक योजना (_p):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "गंतव्य (_D):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
|
|
msgid "Device Type:"
|
|
msgstr "युक्ति प्रकार:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Device m_odel:"
|
|
msgstr "युक्ति माडल:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:50 ../src/vmm-host.glade.h:24
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "युक्ति:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:51
|
|
msgid ""
|
|
"Disk\n"
|
|
"I/O:"
|
|
msgstr ""
|
|
"डिस्क\n"
|
|
"I/O:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disk B_us:"
|
|
msgstr "डिस्क आकार:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:54
|
|
msgid "Emulator:"
|
|
msgstr "इमेल्यूटर:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:55
|
|
msgid "Enable A_CPI:"
|
|
msgstr "A_CPI सक्रिय करें:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:56
|
|
msgid "Enable A_PIC:"
|
|
msgstr "A_PIC सक्रिय करें:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:57
|
|
msgid "Enable boot me_nu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:58
|
|
msgid "Generate from host _NUMA configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:59
|
|
msgid "Heads:"
|
|
msgstr "शीर्ष:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:60 ../src/vmm-host.glade.h:28
|
|
msgid "Hypervisor:"
|
|
msgstr "हाइपरविजर:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
|
|
msgid "Initrd path:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kernel arguments:"
|
|
msgstr "कर्नेल विकल्प:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kernel path:"
|
|
msgstr "कर्नेल विकल्प:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Logical host CPUs:"
|
|
msgstr "तार्किक CPU:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:65
|
|
msgid "MAC address:"
|
|
msgstr "MAC पता:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:67
|
|
msgid "M_odel:"
|
|
msgstr "मॉडल (_o):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:68
|
|
msgid "Ma_ximum allocation:"
|
|
msgstr "अधिकतम संभाजन (_x):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:69
|
|
msgid "Manually set CPU topology"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:70
|
|
msgid "Max Memory Select"
|
|
msgstr "अधिकतम स्मृति चयन"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:71
|
|
msgid "Maximum allocation:"
|
|
msgstr "अधिकतम संभाजन:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:72
|
|
msgid ""
|
|
"Memory\n"
|
|
"usage:"
|
|
msgstr ""
|
|
"स्मृति\n"
|
|
"प्रयोग:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:74
|
|
msgid "Memory Select"
|
|
msgstr "स्मृति चयन"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:75 ../src/vmm-host.glade.h:35
|
|
msgid "Mode:"
|
|
msgstr "प्रकारः"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
|
|
msgid "Model:"
|
|
msgstr "मॉडल:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:77 ../src/vmm-host.glade.h:37
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "नाम:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:78
|
|
msgid ""
|
|
"Network\n"
|
|
"I/O:"
|
|
msgstr ""
|
|
"संजाल\n"
|
|
"I/O:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:80
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "ठहरें"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:81 ../src/vmm-manager.glade.h:3
|
|
msgid "Pause the virtual machine"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन ठहराएँ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "पोर्टः"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:83 ../src/vmm-manager.glade.h:4
|
|
msgid "Power on the virtual machine"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन को ऊर्दा देना आरंभ करें"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:84
|
|
msgid "RAM:"
|
|
msgstr "RAM:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
|
|
msgid "R_eadonly:"
|
|
msgstr "केव पठने गोग्य (_e):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R_untime pinning:"
|
|
msgstr "आरंभिक योजना (_p):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:87
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "चलायें"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:88
|
|
msgid "S_hut Down"
|
|
msgstr "बंद करें (_h)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:89
|
|
msgid "Send _Key"
|
|
msgstr "प्रेषण कुंजी (_K)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:90
|
|
msgid "Sharea_ble:"
|
|
msgstr "साझा करने योग्य (_b):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:91
|
|
msgid "Show the graphical console"
|
|
msgstr "आलेखीय कंसोल दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:92
|
|
msgid "Show virtual hardware details"
|
|
msgstr "वर्चुअल हार्डवेयर विवरण दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:93
|
|
msgid "Shut Down"
|
|
msgstr "बंद करें"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:94
|
|
msgid "Shut down"
|
|
msgstr "बंद करें"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:95 ../src/vmm-manager.glade.h:6
|
|
msgid "Shutdown the virtual machine"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन बंद करें"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:96
|
|
msgid "Sockets:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
|
|
msgid "Source Path:"
|
|
msgstr "स्रोत पथ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:98
|
|
msgid "Source device:"
|
|
msgstr "स्रोत युक्ति:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:99
|
|
msgid "Source path:"
|
|
msgstr "स्रोत पथ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:100
|
|
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
|
|
msgstr "होस्ट बूट अप पर आभासी मशीन आरंभ करें (_u)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Storage forma_t:"
|
|
msgstr "भंडार पथ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Storage size:"
|
|
msgstr "भंडारण"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:104
|
|
msgid "Switch to fullscreen view"
|
|
msgstr "पूर्णस्क्रीन दृश्य में जाएँ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TLS Port:"
|
|
msgstr "पोर्टः"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:106
|
|
msgid "T_oolbar"
|
|
msgstr "औजारपट्टी (_o)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:107
|
|
msgid "Target device:"
|
|
msgstr "लक्ष्य युक्ति:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Threads:"
|
|
msgstr "शीर्ष:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:109
|
|
msgid "Total host memory:"
|
|
msgstr "कुल मेजबान स्मृति:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:111
|
|
msgid "UUID:"
|
|
msgstr "UUID:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:112
|
|
msgid "Unavailable"
|
|
msgstr "अनुपलब्ध"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:113
|
|
msgid "VNC"
|
|
msgstr "VNC"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:114
|
|
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
|
|
msgstr "वर्चुअल CPU संलग्नता चयन"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:115
|
|
msgid "Virtual CPU Select"
|
|
msgstr "वर्चुअल CPU चयन"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:116
|
|
msgid "Virtual Machine"
|
|
msgstr "आभासी मशीन"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:117
|
|
msgid "Virtual _Machine"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन (_M)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:118
|
|
msgid "_Always"
|
|
msgstr "हमेशा (_A)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Begin Installation"
|
|
msgstr "संस्थापित करें"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:120
|
|
msgid "_Clone"
|
|
msgstr "क्लोन करें (_C)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:121
|
|
msgid "_Console"
|
|
msgstr "कंसोल (_C)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:123 ../src/vmm-host.glade.h:56
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:13
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "फाइल (_F)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:125
|
|
msgid "_Fullscreen"
|
|
msgstr "पूर्ण स्क्रीन (_F)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:126 ../src/vmm-host.glade.h:57
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:15
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "मदद (_H)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:128
|
|
msgid "_Label:"
|
|
msgstr "लेबल (_L):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:129
|
|
msgid "_Login"
|
|
msgstr "लॉगिन (_L)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:131
|
|
msgid "_Never"
|
|
msgstr "कभी नहीं (_N)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:132
|
|
msgid "_Only when Fullscreen"
|
|
msgstr "केवल तभी जब पूर्ण स्क्रीन हो (_O)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:133
|
|
msgid "_Password:"
|
|
msgstr "कूटशब्द:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:136
|
|
msgid "_Resize to VM"
|
|
msgstr "VM में आकार बदलें (_R)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:138
|
|
msgid "_Save this password in your keyring"
|
|
msgstr "अपने कीरिंग में यह कूटशब्द सहेजें"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:139
|
|
msgid "_Scale Display"
|
|
msgstr "प्रदर्शन अनुमापित करें (_S)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:140
|
|
msgid "_Static"
|
|
msgstr "स्थैतिक (_S)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:141
|
|
msgid "_Take Screenshot"
|
|
msgstr "स्क्रीनशॉट लें (_T)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:142
|
|
msgid "_Text Consoles"
|
|
msgstr "पाठ कंसोल (_T)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:143 ../src/vmm-open-connection.glade.h:16
|
|
msgid "_Username:"
|
|
msgstr "उपयोक्तानाम (_U):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:144 ../src/vmm-manager.glade.h:21
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "देखें (_V)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:145 ../src/vmm-host.glade.h:59
|
|
msgid "_View Manager"
|
|
msgstr "दृश्य प्रबंधक (_V)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "boot"
|
|
msgstr "रिबूट करें (_R)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:147
|
|
msgid "chr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:148
|
|
msgid "cntrl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:149
|
|
msgid "cpu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:150
|
|
msgid "dsk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:151
|
|
msgid "inp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mem"
|
|
msgstr "स्मृति"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "net"
|
|
msgstr "Net"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:155
|
|
msgid "over"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "snd"
|
|
msgstr "सेकेंड"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:157
|
|
msgid "stat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-details.glade.h:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "vid"
|
|
msgstr "Vid"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Basic details</b>"
|
|
msgstr "<b>मौलिक विवरण</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>IPv4 विन्यास</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:3
|
|
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>IPv4 विन्यास</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>IPv4 विन्यास</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Name</b>"
|
|
msgstr "<b>नाम</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
|
|
msgstr "<b>आभासी संजाल अंतरफलक</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:8
|
|
msgid "<b>Volumes</b>"
|
|
msgstr "<b>आयतन</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
|
|
msgid "A_utoconnect:"
|
|
msgstr "स्वतः कनेक्ट (_u):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
|
|
msgid "A_utostart:"
|
|
msgstr "ऑटोस्टार्ट (_u):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Interface"
|
|
msgstr "संजाल अंतरफलक"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:13
|
|
msgid "Add Network"
|
|
msgstr "संजाल जोड़ें"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
|
|
msgid "Add Pool"
|
|
msgstr "पुल जोड़ें"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
|
|
msgid "CPU usage:"
|
|
msgstr "CPU प्रयोग:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:18
|
|
msgid "Connection:"
|
|
msgstr "कनेक्शक:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:19
|
|
msgid "DHCP end:"
|
|
msgstr "DHCP अंत:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
|
|
msgid "DHCP start:"
|
|
msgstr "DHCP आरंभ:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Interface"
|
|
msgstr "संजाल अंतरफलक"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:22
|
|
msgid "Delete Network"
|
|
msgstr "संजाल मिटाएँ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:23
|
|
msgid "Delete Pool"
|
|
msgstr "पुल मिटाएँ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:25
|
|
msgid "Forwarding:"
|
|
msgstr "अग्रसारण:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:26
|
|
msgid "Host Details"
|
|
msgstr "मेजबान विवरण"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:27
|
|
msgid "Hostname:"
|
|
msgstr "होस्टनामः"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:29
|
|
msgid "In use by:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:30
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "स्थानः"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:31
|
|
msgid "Logical CPUs:"
|
|
msgstr "तार्किक CPU:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:32
|
|
msgid "MAC:"
|
|
msgstr "MAC:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
|
|
msgid "Memory usage:"
|
|
msgstr "स्मृति प्रयोग:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:34
|
|
msgid "Memory:"
|
|
msgstr "स्मृतिः"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
|
|
msgid "Network Interfaces"
|
|
msgstr "संजाल अंतरफलक"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "सारांश"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:41
|
|
msgid "Pool Type:"
|
|
msgstr "पुल प्रकार:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:42
|
|
msgid "Refresh volume list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restore Saved Machine..."
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन फिर जमा करें"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:44
|
|
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
|
|
msgstr "एक फाइल सिस्टम बिंब से एक सहेजा मशीन पुनर्भंडारित करें"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start Interface"
|
|
msgstr "संजाल अंतरफलक"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:46
|
|
msgid "Start Network"
|
|
msgstr "संजाल शुरू करें"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:47
|
|
msgid "Start Pool"
|
|
msgstr "पुल आरंभ करें"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start mode:"
|
|
msgstr "आरंभ पता:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:49
|
|
msgid "State:"
|
|
msgstr "स्थिति:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stop Interface"
|
|
msgstr "संजाल अंतरफलक"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:51
|
|
msgid "Stop Network"
|
|
msgstr "संजाल रोकें"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:52
|
|
msgid "Stop Pool"
|
|
msgstr "पूल रोकें"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:54
|
|
msgid "Virtual Networks"
|
|
msgstr "वर्चुअल संजाल"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:55
|
|
msgid "_Delete Volume"
|
|
msgstr "आयतन मिटाएँ (_D)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-host.glade.h:58 ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4
|
|
msgid "_New Volume"
|
|
msgstr "नवीन आयतन (_N)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:1
|
|
msgid "Create a new virtual machine"
|
|
msgstr "कोई नया वर्चुअल मशीन बनाएँ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:2
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "नया"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:5
|
|
msgid "Show the virtual machine console and details"
|
|
msgstr "अपने आभासी मशीन कंसोल और विवरण दिखाएँ"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Add Connection..."
|
|
msgstr "कनेक्शन जोड़ें"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:9
|
|
msgid "_CPU Usage"
|
|
msgstr "CPU प्रयोग (_C)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Connection Details"
|
|
msgstr "कनेक्शन चयन"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11 ../src/vmm-preferences.glade.h:30
|
|
msgid "_Disk I/O"
|
|
msgstr "डिस्क I/O (_D)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:12
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "संपादित करें (_E)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:14
|
|
msgid "_Graph"
|
|
msgstr "आलेख (_G)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:16 ../src/vmm-preferences.glade.h:34
|
|
msgid "_Network I/O"
|
|
msgstr "संजाल I/O (_N)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:17
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "खोलें (_O)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:20
|
|
msgid "_Shutdown"
|
|
msgstr "बंद करें (_S)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-manager.glade.h:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Virtual Machine Details"
|
|
msgstr "आभासी मशीन"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Connectivity</b>"
|
|
msgstr "<b>कनेक्टिविटी</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:2
|
|
msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>ऑफ़लाइन उत्प्रवासित होएँ (_o):</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:3
|
|
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>नाम:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:4
|
|
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>नया मेजबान:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:5
|
|
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
|
|
msgstr "<span color='#484848'>मौलिक मेजबान:</span>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:7
|
|
msgid "Max downtime:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:8
|
|
msgid "Mbps"
|
|
msgstr "Mbps"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:9
|
|
msgid "Migrate the virtual machine"
|
|
msgstr "वर्चुअल मशीन उत्प्रवासित करें"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:11
|
|
msgid "_Bandwidth:"
|
|
msgstr "बैंडविड्थ (_B):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:12
|
|
msgid "_Migrate"
|
|
msgstr "उत्प्रवासित करें (_M)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:14
|
|
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
|
|
msgstr "libvirt डेमॉन के द्वारा टनल उत्प्रवासन (_T):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:15
|
|
msgid "ms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
|
|
msgid "Add Connection"
|
|
msgstr "कनेक्शन जोड़ें"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
|
|
msgid "Co_nnect"
|
|
msgstr "जोड़ें (_n)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connect to _remote host"
|
|
msgstr "कनेक्शन चयन"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
|
|
msgid "Connection Select"
|
|
msgstr "कनेक्शन चयन"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
|
|
msgid "Generated URI:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
|
|
msgid "H_ostname:"
|
|
msgstr "होस्टनाम (_o):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
|
|
msgid "Hypervisor Select"
|
|
msgstr "हाइपरविजर चयन"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Me_thod:"
|
|
msgstr "मॉडल (_o):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"SSH\n"
|
|
"TCP (SASL, Kerberos, ...)\n"
|
|
"SSL/TLS with certificates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:12
|
|
msgid ""
|
|
"Xen\n"
|
|
"QEMU/KVM"
|
|
msgstr ""
|
|
"Xen\n"
|
|
"QEMU/KVM"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Autoconnect:"
|
|
msgstr "स्वतः कनेक्ट (_u):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15
|
|
msgid "_Hypervisor:"
|
|
msgstr "हाइपरविजर (_H):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Confirmations</b>"
|
|
msgstr "<b>संपुष्टि</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
|
|
msgstr "<b>स्टैट्स पोलिंग सक्रिय करें</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
|
|
msgid "<b>General</b>"
|
|
msgstr "<b>सामान्य</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
|
|
msgstr "आलेखीय कंसोल %s"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
|
|
msgid "<b>New VM</b>"
|
|
msgstr "<b>नया VM</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6
|
|
msgid "<b>Stats Options</b>"
|
|
msgstr "<b>स्टैट्स विकल्प</b>"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:7
|
|
msgid "Automatically _open consoles:"
|
|
msgstr "स्वतः कंसोल खोलें (_o):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
|
|
msgid "Change..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
|
|
msgid "Device re_moval:"
|
|
msgstr "युक्ति हटाना (_m):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:10
|
|
msgid "Enable _system tray icon"
|
|
msgstr "तंत्र तश्तरी प्रतीक सक्रिय करें (_s)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11
|
|
msgid "Feedback"
|
|
msgstr "फ़ीडबैक"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
|
|
msgid "Force console keyboard shortcuts:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"Force console menu accelerators while the console is active. Enabling this "
|
|
"may overwrite keyboard interaction with the guest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "सामान्य"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
|
|
msgid "Grab keys:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:16
|
|
msgid "Graphical console _scaling:"
|
|
msgstr "आलेखीय कंसोल अनुमापन (_s):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:17
|
|
msgid "Install Audio Device:"
|
|
msgstr "ऑडियो युक्ति संस्थापित करें:"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:18
|
|
msgid "Maintain h_istory of"
|
|
msgstr "इसका इतिहास देखभाल करें (_i)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:19
|
|
msgid ""
|
|
"Never\n"
|
|
"For all new domains\n"
|
|
"For all domains"
|
|
msgstr ""
|
|
"कभी नहीं\n"
|
|
"सभी नए डोमेन के लिये\n"
|
|
"सभी डोमेन के लिए"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:22
|
|
msgid ""
|
|
"Never\n"
|
|
"Fullscreen only\n"
|
|
"Always"
|
|
msgstr ""
|
|
"कभी नहीं\n"
|
|
"केवल पूर्ण स्क्रीन\n"
|
|
"हमेशा"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:25
|
|
msgid "Not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
|
|
msgstr "बंद/रिबूट (_R):"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:27
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "वरीयता"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28
|
|
msgid "Stats"
|
|
msgstr "आंकड़े"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:29
|
|
msgid "VM Details"
|
|
msgstr "VM विवरण"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:31
|
|
msgid "_Force Poweroff:"
|
|
msgstr "जबरदस्ती बंद (_F)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:32
|
|
msgid "_Interface start/stop:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:33
|
|
msgid "_Local virtual machine"
|
|
msgstr "स्थानीय वर्चुअल मशीन (_L)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:35
|
|
msgid "_Pause:"
|
|
msgstr "ठहरें (_P)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:36
|
|
msgid "_Remote virtual machine"
|
|
msgstr "दूरस्थ वर्चुअल मशीन (_R)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:37
|
|
msgid "_Update status every"
|
|
msgstr "स्थिति अद्यतन करें हर (_U)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:38
|
|
msgid "samples"
|
|
msgstr "नमूना"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-progress.glade.h:1
|
|
msgid "Operation in progress"
|
|
msgstr "काम प्रगति पर है"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-progress.glade.h:2
|
|
msgid "Please wait a few moments..."
|
|
msgstr "कृपया थोड़ी देर प्रतीक्षा करें..."
|
|
|
|
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1
|
|
msgid "Choose Storage Volume"
|
|
msgstr "भंजार आयतन चुनें"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2
|
|
msgid "Choose _Volume"
|
|
msgstr "आयतन चुनें (_V)"
|
|
|
|
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3
|
|
msgid "_Browse Local"
|
|
msgstr "स्थानीय ब्रॉउज करें (_B)"
|
|
|
|
#~ msgid "When to grab keyboard input for the console"
|
|
#~ msgstr "कंसोल के लिए कीबोर्ड इनपुट कब देना है"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only "
|
|
#~ "when in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "क्या अतिथि कंसोल के लिए कुंजीपटल इनपुट पकड़ना है. 0 = never, 1 = only when in "
|
|
#~ "full screen mode, 2 = when mouse is over console"
|
|
|
|
#~ msgid "Unexpected Error"
|
|
#~ msgstr "अप्रत्यातिश त्रुटि"
|
|
|
|
#~ msgid "An unexpected error occurred"
|
|
#~ msgstr "अप्रत्यातिश त्रुटि आई"
|
|
|
|
#~ msgid "Disk image:"
|
|
#~ msgstr "डिस्क चित्र:"
|
|
|
|
#~ msgid "Device type:"
|
|
#~ msgstr "युक्ति क़िस्म:"
|
|
|
|
#~ msgid "Bus type:"
|
|
#~ msgstr "बस प्रकार:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cache mode:"
|
|
#~ msgstr "युक्ति माडल (_e):"
|
|
|
|
#~ msgid "Network type:"
|
|
#~ msgstr "संजाल प्रकार:"
|
|
|
|
#~ msgid "Target:"
|
|
#~ msgstr "लक्ष्यः"
|
|
|
|
#~ msgid "Absolute movement"
|
|
#~ msgstr "निरपेक्ष गति"
|
|
|
|
#~ msgid "Relative movement"
|
|
#~ msgstr "सापेक्षित गति"
|
|
|
|
#~ msgid "Pointer"
|
|
#~ msgstr "संकेतक"
|
|
|
|
#~ msgid "N/A"
|
|
#~ msgstr "लागू नहीं"
|
|
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
#~ msgstr "हाँ"
|
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
#~ msgstr "नहीं"
|
|
|
|
#~ msgid "Password:"
|
|
#~ msgstr "कूटशब्द:"
|
|
|
|
#~ msgid "Keymap:"
|
|
#~ msgstr "कीमैप:"
|
|
|
|
#~ msgid "Protocol:"
|
|
#~ msgstr "प्रोटोकॉल:"
|
|
|
|
#~ msgid "Physical Host Device"
|
|
#~ msgstr "भौतिक मेजबान युक्ति"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Action:"
|
|
#~ msgstr "स्थानः"
|
|
|
|
#~ msgid "Hardware Type Required"
|
|
#~ msgstr "हार्डवेयर प्रकार जरूरी"
|
|
|
|
#~ msgid "You must specify what type of hardware to add."
|
|
#~ msgstr "आपको जरूर निर्दिष्ट करें कि किस प्रकार के हार्डवेयर जोड़ने हैं."
|
|
|
|
#~ msgid "Pointer grabbed"
|
|
#~ msgstr "संकेतक पकड़ा"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
|
|
#~ "release the pointer, press the key pair"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "माउस संकेतक को वर्चुअल कंसोल विंडो तक प्रतिबंधित किया गया है. संकेतक को छोड़ने के लिये "
|
|
#~ "कुंजी युग्म दबायें: Ctrl+Alt"
|
|
|
|
#~ msgid "Do not show this notification in the future."
|
|
#~ msgstr "भविष्य में यह अधिसूचना मत दिखाएँ."
|
|
|
|
#~ msgid "Graphical console not supported for guest"
|
|
#~ msgstr "आलेखी कंसोल अतिथि के लिए समर्थित नहीं"
|
|
|
|
#~ msgid "Guest installation failed to complete"
|
|
#~ msgstr "अतिथि संस्थापन पूरा होने में विफल"
|
|
|
|
#~ msgid "No graphics console found."
|
|
#~ msgstr "कोई आलेखी कंसोल नहीं मिला."
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown device type '%s'"
|
|
#~ msgstr "अज्ञात युक्ति प्रकार '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't build xpath for device %s:%s"
|
|
#~ msgstr "xpath को युक्ति %s के लिए नहीं बना सका:%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not find device %s"
|
|
#~ msgstr "युक्ति %s पाने में असमर्थ"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Did not find selected device."
|
|
#~ msgstr "युक्ति %s पाने में असमर्थ"
|
|
|
|
#~ msgid "Error bringing up domain details: %s"
|
|
#~ msgstr "डोमेन विवरण लाने में त्रुटि: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Error restoring domain '%s': %s"
|
|
#~ msgstr "डोमेन फिर जमा करने में त्रुटि '%s': %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<small><b>Tip:</b> Automatically allocating the port ensures that every "
|
|
#~ "virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same "
|
|
#~ "port, one of them will fail to start.</small>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<small><b>संकेत:</b> स्वतः आबंटित किया पोर्ट सुनिश्चित करता है कि हर आभासी मशीन "
|
|
#~ "किसी अद्वितीय पोर्ट का प्रयोग करता है. यदि कोई दो मशीन समान पोर्ट को प्रयोग करने "
|
|
#~ "की कोशिश करता है उनमें से एक आरंभ होने में विफल होगा.</small>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<small><b>Tip:</b>Adding a graphics tablet (and configuring it as the "
|
|
#~ "default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor "
|
|
#~ "moves in sync with the local desktop cursor.</small>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<small><b>संकेत:</b> किसी आलेखी टैब्लेट को जोड़ना (इसे तयशुदा संकेतक के रूप में वर्चुअल "
|
|
#~ "मशीन में विन्यस्त करना) सुनिश्चित करेगा कि वर्चुअल कर्सर स्थानीय डेस्कटॉप कर्सर के साथ "
|
|
#~ "तुल्यकालित रूप से बढ़ता है.</small>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding "
|
|
#~ "Virtual Hardware</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">वर्चुअल "
|
|
#~ "हार्डवेयर का संयोजन</span>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish "
|
|
#~ "Adding Virtual Hardware</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">वर्चुअल "
|
|
#~ "हार्डवेयर समाप्त करें</span>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphics</"
|
|
#~ "span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">चित्रादि</"
|
|
#~ "span>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Host Device</"
|
|
#~ "span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">मेजबान युक्ति</"
|
|
#~ "span>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Input</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">इनपुट</span>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Network</"
|
|
#~ "span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">संजाल</span>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ध्वनि</span>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Storage</"
|
|
#~ "span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">भंडार</span>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Video "
|
|
#~ "Device</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">वीडियो युक्ति</"
|
|
#~ "span>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Watchdog "
|
|
#~ "Device</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">वीडियो युक्ति</"
|
|
#~ "span>"
|
|
|
|
#~ msgid "Ha_rdware type:"
|
|
#~ msgstr "हार्डवेयर प्रकार (_r):"
|
|
|
|
#~ msgid "Hardware Type Select"
|
|
#~ msgstr "हार्डवेयर प्रकार चयन"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
|
|
#~ "hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "यह सहायक आपको नये वर्चुअल हार्डवेयर के नए पीस जोड़ने से होकर निर्देश देगा. पहले चुनें कि "
|
|
#~ "किस प्रकार का हार्डवेयर आप जोड़ना चाहेंगे:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Device:"
|
|
#~ msgstr "युक्ति (_D):"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Virtual Display</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>वर्चुअल प्रदर्शन</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Boot"
|
|
#~ msgstr "बूट"
|
|
|
|
#~ msgid "Change a_llocation:"
|
|
#~ msgstr "स्थान नाम बदलें (_l):"
|
|
|
|
#~ msgid "Char"
|
|
#~ msgstr "Char"
|
|
|
|
#~ msgid "Disk"
|
|
#~ msgstr "डिस्क"
|
|
|
|
#~ msgid "Over"
|
|
#~ msgstr "Over"
|
|
|
|
#~ msgid "Proc"
|
|
#~ msgstr "Proc"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Grab _keyboard accelerators:"
|
|
#~ msgstr "कुंजीपटल इनपुट पकड़ें (_k):"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Never\n"
|
|
#~ "When fullscreen\n"
|
|
#~ "On mouse over"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "कभी नहीं\n"
|
|
#~ "जब पूर्ण स्क्रीन हो\n"
|
|
#~ "इसपर माउस"
|
|
|
|
#~ msgid "No VMs available"
|
|
#~ msgstr "कोई VM उपलब्ध नहीं"
|
|
|
|
#~ msgid "Host CPUs:"
|
|
#~ msgstr "मेजबान CPU:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Host Details"
|
|
#~ msgstr "मेजबान विवरण (_H)"
|
|
|
|
#~ msgid "Connec_tion:"
|
|
#~ msgstr "कनेक्शन (_t):"
|
|
|
|
#~ msgid "Hostname Field"
|
|
#~ msgstr "मेजबान क्षेत्र"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Local\n"
|
|
#~ "Remote Password or Kerberos\n"
|
|
#~ "Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
|
|
#~ "Remote tunnel over SSH"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Local\n"
|
|
#~ "Remote Password or Kerberos\n"
|
|
#~ "Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
|
|
#~ "Remote tunnel over SSH"
|
|
|
|
#~ msgid "Storage Path Required"
|
|
#~ msgstr "स्टोरेज पथ जरूरी"
|
|
|
|
#~ msgid "You must specify a partition or a file for disk storage."
|
|
#~ msgstr "आप डिस्क स्टोरेज के लिए विभाजन या फाइल जरूर निर्दिष्ट करें"
|
|
|
|
#~ msgid "Target Device Required"
|
|
#~ msgstr "लक्ष्य युक्ति जरूरी"
|
|
|
|
#~ msgid "You must select a target device for the disk."
|
|
#~ msgstr "आपको जरूर डिस्क के लिए लक्ष्य युक्ति चुनना चाहिए."
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid Storage Parameters"
|
|
#~ msgstr "अवैध भंडारण पैरामीटर"
|
|
|
|
#~ msgid "No guests are supported for this connection."
|
|
#~ msgstr "कोई अतिथि इस कनेक्शन के लिए समर्थित नहीं है."
|
|
|
|
#~ msgid "No Boot Device"
|
|
#~ msgstr "कोई बूट युक्ति नहीं"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Libvirt connection does not have interface support."
|
|
#~ msgstr "Libvirt संस्करण भौतिक अंतरफलक सूचीकरण का समर्थन नहीं करता है."
|
|
|
|
#~ msgid "Error determining default hypervisor."
|
|
#~ msgstr "तयशुदा हाइपरविजर निर्धारित करने में त्रुटि."
|
|
|
|
#~ msgid "Startup Error"
|
|
#~ msgstr "सेटअप त्रुटि"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Physical Host Device</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>भौतिक मेजबान युक्ति</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Source:</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>स्रोत</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Target:</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>लक्ष्य</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Virtual display</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>वर्चुअल प्रदर्शन</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Virtual pointer</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>वर्चुअल संकेतक</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
|
|
#~ msgstr "<small><b>उदाहरण:</b> /dev/hdc2</small>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<small><b>Warning:</b>If you do not allocate the entire disk now, space "
|
|
#~ "will be allocated as needed while the virtual machine is running. If "
|
|
#~ "sufficient free space is not available on the host, this may result in "
|
|
#~ "data corruption on the virtual machine.</small>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<small><b>चेतावनी:</b> अगर आप पूरे डिस्क को संभाजित नहीं करते हैं, स्थान जरूरत अनुसार "
|
|
#~ "आबंटित किया जायेगा जब अतिथि चल रहा है. अगर पर्याप्त मुक्त स्थान मेजबान पर उपलब्ध "
|
|
#~ "नहीं है, यह अतिथि पर आंकड़ा खराब होने का कारण बन सकता है.</small>"
|
|
|
|
#~ msgid "Allocate entire virtual disk now"
|
|
#~ msgstr "अब पूरे वर्चुअल डिस्क संभाजित करें"
|
|
|
|
#~ msgid "B_lock device (partition):"
|
|
#~ msgstr "युक्ति अवरोधित करें (_l) (विभाजन):"
|
|
|
|
#~ msgid "Browse..."
|
|
#~ msgstr "ब्रॉउज करें..."
|
|
|
|
#~ msgid "F_ile (disk image):"
|
|
#~ msgstr "फ़ाइल (_i) (डिस्क छवि):"
|
|
|
|
#~ msgid "File Location Field"
|
|
#~ msgstr "फाइल अवस्थिति क्षेत्र"
|
|
|
|
#~ msgid "File Size Field"
|
|
#~ msgstr "फाइल आकार क्षेत्र"
|
|
|
|
#~ msgid "Partition Location Field"
|
|
#~ msgstr "विभाजन स्थान क्षेत्र"
|
|
|
|
#~ msgid "_Size:"
|
|
#~ msgstr "आकार (_S):"
|
|
|
|
#~ msgid "Device Model:"
|
|
#~ msgstr "युक्ति माडल:"
|
|
|
|
#~ msgid "Device virtual machine will _boot from:"
|
|
#~ msgstr "युक्ति आभासी मशीन इससे बूट करेगा इससे बूट करेगा (_b):"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown status code"
|
|
#~ msgstr "अज्ञात स्थिति कोड"
|
|
|
|
#~ msgid "insert type"
|
|
#~ msgstr "प्रवेश प्रकार"
|
|
|
|
#~ msgid "ISO _Location:"
|
|
#~ msgstr "ISO अवस्थिति (_L):"
|