mirror of
https://github.com/virt-manager/virt-manager.git
synced 2024-10-28 03:25:08 +03:00
5095 lines
156 KiB
Plaintext
5095 lines
156 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2008, 2009.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-02-02 17:39-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-09-20 19:05+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: as\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Manage virtual machines"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ পৰিচালনা কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:133
|
||
#: ../src/vmm-manager.ui.h:7
|
||
msgid "Virtual Machine Manager"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ পৰিচালক"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.py.in:65
|
||
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ পৰিচালক আৰম্ভ কৰোঁতে সমস্যা"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.py.in:280
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
|
||
msgstr "GTK আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
|
||
msgid "Confirm about unapplied device changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Confirm device interface start and stop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Confirm device removal request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Confirm force poweroff request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
|
||
msgid "Confirm pause request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
|
||
msgid "Confirm poweroff request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
|
||
msgid "Default image path"
|
||
msgstr "ইমেজৰ অবিকল্পিত পাথ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
|
||
msgid "Default manager window height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
|
||
msgid "Default manager window width"
|
||
msgstr "ইমেজৰ অবিকল্পিত পাথ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
|
||
msgid "Default media path"
|
||
msgstr "মিডিয়াৰ অবিকল্পিত পাথ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
|
||
msgid "Default path for choosing VM images"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ ইমেজ নিৰ্বাচনৰ বাবে অবিকল্পিত পাথ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
|
||
msgid "Default path for choosing media"
|
||
msgstr "মিডিয়া নিৰ্বাচনৰ বাবে অবিকল্পিত পাথ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
|
||
msgid "Default path for saving VM snapshots"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
|
||
msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ পৰা প্ৰাপ্ত স্ক্ৰিন-ছট সংৰক্ষণৰ অবিকল্পিত পাথ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
|
||
msgid "Default path for stored VM snapshots"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ সংৰক্ষিত স্নেপ-ছটৰ অবিকল্পিত পাথ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
|
||
msgid "Default restore path"
|
||
msgstr "পুনৰুদ্ধাৰৰ বাবে অবিকল্পিত পাথ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
|
||
msgid "Default save domain path"
|
||
msgstr "ডোমেইন সংৰক্ষণৰ অবিকল্পিত পাথ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
|
||
msgid "Default screenshot path"
|
||
msgstr "স্ক্ৰিন-ছটৰ অবিকল্পিত পাথ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
|
||
msgid "Enable menu accelerators in console window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
|
||
msgid "Install selected graphics type for new VM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
|
||
msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
|
||
msgid "Install sound device for local VM"
|
||
msgstr "স্থানীয় VM ত ধ্বনি যন্ত্ৰ সংস্থাপন কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
|
||
msgid "Install sound device for remote VM"
|
||
msgstr "দূৰবৰ্তী ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ বাবে শব্দৰ যন্ত্ৰ সংস্থাপন কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
|
||
msgid "Poll disk i/o stats"
|
||
msgstr "disk i/o stats বিচাৰক"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
|
||
msgid "Poll net i/o stats"
|
||
msgstr "net i/o stats বিচাৰক"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
|
||
msgid "Show disk I/O in summary"
|
||
msgstr "সাৰাংসত ডিস্ক I/O তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
|
||
msgid "Show guest cpu usage in summary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
|
||
msgid "Show host cpu usage in summary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
|
||
msgid "Show network I/O in summary"
|
||
msgstr "নে'টৱৰ্কৰ I/O ৰ সংক্ষিপ্ত বিৱৰণ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
|
||
msgid "Show system tray icon"
|
||
msgstr "প্ৰণালী ট্ৰৰ আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
|
||
msgid "Show system tray icon while app is running"
|
||
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ চলাসময়f প্ৰণালী ট্ৰৰ আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
|
||
msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
|
||
msgstr "ডোমেইন তালিকাৰ সংক্ষিপ্ত প্ৰদৰ্শনত ডিস্ক I/O ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
|
||
msgid "Show the guest cpu usage field in the domain list summary view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
|
||
msgid "Show the host cpu usage field in the domain list summary view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
|
||
msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
|
||
msgstr "ডোমেইন তালিকাৰ সংক্ষিপ্ত প্ৰদৰ্শনত নে'টৱৰ্ক পৰিবহনৰ ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
|
||
msgid "The length of the list of URLs"
|
||
msgstr "URL তালিকাৰ দৈৰ্ঘ্য"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
|
||
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
|
||
msgstr "পৰিসংখ্যাৰ ইতিহাসত ৰাখিব লগা নমূনাৰ সংখ্যা"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
|
||
msgid ""
|
||
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
|
||
msgstr "সংস্থাপন মিডিয়াৰ ঠিকনাৰ পৃষ্ঠাৰ পূৰ্ববৰ্তী তথ্যৰ অংশত সংৰক্ষিত url ৰ সংখ্যা"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39
|
||
msgid "The statistics history length"
|
||
msgstr "পৰিসংখ্যাৰ পূৰ্ববৰ্তী তথ্যৰ মাপ"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40
|
||
msgid "The statistics update interval"
|
||
msgstr "পৰিসংখ্যা উন্নত কৰাৰ ব্যৱধান"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41
|
||
msgid "The statistics update interval in seconds"
|
||
msgstr "ছেকেণ্ডত পৰিসংখ্যাৰ উন্নহয়নৰ সময়কাল"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42
|
||
msgid "When to scale the VM graphical console"
|
||
msgstr "VM চিত্ৰাঙ্কিত ক'ন্সোল কেতিয়া স্কেল কৰিব লাগে"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43
|
||
msgid ""
|
||
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
|
||
"screen mode, 2 = Always"
|
||
msgstr ""
|
||
"VM চিত্ৰাঙ্কিত কন্সোল কেতিয়া স্কেল কৰিব লাগে । 0 = এটাও নহয়, 1 = অকল সম্পূৰ্ণ "
|
||
"পৰ্দ্দাত প্ৰদৰ্শন কৰা সময়ত, 2 = সদায়"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44
|
||
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
|
||
msgstr "অনুপ্ৰয়োগে VM ডিষ্ক i/o পৰিসংখ্যা বিচাৰিব নে নাই"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45
|
||
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
|
||
msgstr "অনুপ্ৰয়োগে VM নে'টৱৰ্ক i/o পৰিসংখ্যা বিচাৰিব নে নাই"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to enable menu accelerators while connected to the guest graphical "
|
||
"console."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47
|
||
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
|
||
msgstr "স্থানীয় ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ বাবে শব্দৰ যন্ত্ৰ সংস্থাপন কৰা হ'ব নে নহয়"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48
|
||
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
|
||
msgstr "দূৰবৰ্তী ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ বাবে শব্দৰ যন্ত্ৰ সংস্থাপন কৰা হ'ব নে নহয়"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49
|
||
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
|
||
msgstr "বিৱৰণ প্ৰদৰ্শনৰ সময়ত ভাৰ্চুৱেল বুটামৰ টুল-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নহয়"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50
|
||
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
|
||
msgstr "মাউছ আয়ত্ত কৰাৰ সময়ত সূচনাবাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নহয়"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
|
||
msgstr "কন্সোলে মাউছ আয়ত্ত কৰাৰ সময়ত ইঙ্গিতৰ সূচনাবাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নহয়"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
|
||
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
|
||
msgstr ""
|
||
"বিৱৰণ প্ৰদৰ্শনত ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ কৰ্ম নিৰ্ধাৰণৰ বুটাম (যেনে চলোৱা, স্থগিত, বন্ধ) "
|
||
"ধাৰণকৰ্তা টুল-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নহয়"
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:53
|
||
msgid "Whether we ask the user to apply or discard unapplied device changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:54
|
||
msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:55
|
||
msgid "Whether we require confirmation to pause a VM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:56
|
||
msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:57
|
||
msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:58
|
||
msgid ""
|
||
"Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual interface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:365 ../src/virtManager/create.py:513
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:611
|
||
msgid "Connection does not support storage management."
|
||
msgstr "সংযোগে ভঁৰালৰ পৰিচালনা সমৰ্থিত নকৰি ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:379 ../src/virtManager/addhardware.py:384
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:387 ../src/virtManager/addhardware.py:391
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:395 ../src/virtManager/addhardware.py:412
|
||
msgid "Not supported for this guest type."
|
||
msgstr "এই ধৰনৰ অতিথিৰ বাবে সমৰ্থিত নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:399 ../src/virtManager/addhardware.py:403
|
||
msgid "Connection does not support host device enumeration"
|
||
msgstr "এই সংযোগ দ্বাৰা গৃহস্থ যন্ত্ৰৰ সংখ্যা স্থাপন সমৰ্থিত নহয়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:409
|
||
msgid "Libvirt version does not support video devices."
|
||
msgstr "Libvirt-ৰ সংস্কৰণ দ্বাৰা ভিডিও যন্ত্ৰ সমৰ্থিত নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:418
|
||
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:547 ../src/virtManager/details.py:2922
|
||
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
|
||
msgstr "EvTouch USB চিত্ৰাঙ্কিত টেব্লেট"
|
||
|
||
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
|
||
#. wacom from evtouch tablets
|
||
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:551 ../src/virtManager/details.py:2924
|
||
msgid "Generic USB Mouse"
|
||
msgstr "সাধাৰণ USB মাউছ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:555
|
||
msgid "VNC server"
|
||
msgstr "VNC সেৱক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:556
|
||
msgid "Spice server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:557
|
||
msgid "Local SDL window"
|
||
msgstr "স্থানীয় SDL সংযোগক্ষেত্ৰ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:579
|
||
msgid "No Devices Available"
|
||
msgstr "কোনো যন্ত্ৰ নাই ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:880
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"যান্ত্ৰিক সামগ্ৰীৰ পৰা প্ৰাপ্ত নিবেশ প্ৰমাণ কৰোঁতে উৎপন্ন ত্ৰুটিৰ ব্যৱস্থাপনা কৰা নাযায়: "
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:892
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to add device: %s"
|
||
msgstr "যন্ত্ৰ যোগ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:984
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:986 ../src/vmm-create.ui.h:47
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:53
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "ভঁৰাল"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:988
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "নেটৱৰ্ক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:990 ../src/virtManager/details.py:3389
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "নিবেশ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:992
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "আলেখী কলা"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:994
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "ধ্বনি"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:996
|
||
msgid "Video Device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:998
|
||
msgid "Watchdog Device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1000
|
||
msgid "Filesystem Passthrough"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1002 ../src/virtManager/details.py:3469
|
||
msgid "Smartcard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1004
|
||
msgid "USB Redirection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1073
|
||
msgid "Te_mplate:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1075
|
||
msgid "_Source path:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1137
|
||
msgid "Creating Storage File"
|
||
msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ নথিপত্ৰ নিৰ্মাণ প্ৰণালী"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1138
|
||
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
|
||
msgstr "ডিস্কত সংগ্ৰহস্থল বিতৰণ কৰোঁতে কিছু সময়ৰ প্ৰয়োজন হ'ব । "
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1164
|
||
msgid "Are you sure you want to add this device?"
|
||
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই যন্ত্ৰ যোগ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1167
|
||
msgid ""
|
||
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
|
||
"make the device available after the next guest shutdown?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1181
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error adding device: %s"
|
||
msgstr "বুট যন্ত্ৰ পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1258 ../src/virtManager/create.py:1705
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following storage already exists, but is not\n"
|
||
"in use by any virtual machine:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to reuse this storage?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1266 ../src/virtManager/create.py:1713
|
||
msgid "A storage path must be specified."
|
||
msgstr "এটা ভঁৰালৰ পথ উল্লেখ কৰা আৱশ্যক ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1284 ../src/virtManager/create.py:1721
|
||
msgid "Storage parameter error."
|
||
msgstr "ভঁৰালৰ স্থিতিমাপত ভুল ।"
|
||
|
||
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1298 ../src/virtManager/create.py:1726
|
||
msgid "Not Enough Free Space"
|
||
msgstr "পৰ্যাপ্ত ৰিক্ত স্থান উপস্থিত নাই"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1304 ../src/virtManager/create.py:1732
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
|
||
msgstr "\"%s\" ডিষ্ক ইতিমধ্যে অন্য অতিথিৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত!"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1306 ../src/virtManager/create.py:1734
|
||
msgid "Do you really want to use the disk?"
|
||
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই ডিস্ক ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক ?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1323
|
||
msgid "Network selection error."
|
||
msgstr "নেটৱৰ্ক নিৰ্ব্বাচন কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1324
|
||
msgid "A network source must be selected."
|
||
msgstr "যন্ত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰা আৱশ্যক ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1327
|
||
msgid "Invalid MAC address"
|
||
msgstr "MAC ঠিকনা বৈধ নহয়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1328
|
||
msgid "A MAC address must be entered."
|
||
msgstr "যন্ত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰা আৱশ্যক ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1360
|
||
msgid "Graphics device parameter error"
|
||
msgstr "চিত্ৰাঙ্কিত যন্ত্ৰৰ স্থিতিমাপ সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1368
|
||
msgid "Sound device parameter error"
|
||
msgstr "চিত্ৰাঙ্কিত যন্ত্ৰৰ স্থিতিমাপ সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1375
|
||
msgid "Physical Device Required"
|
||
msgstr "দৈহিক যন্ত্ৰ আৱশ্যক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1376
|
||
msgid "A device must be selected."
|
||
msgstr "যন্ত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰা আৱশ্যক ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1383
|
||
msgid "Host device parameter error"
|
||
msgstr "গৃহস্থ যন্ত্ৰৰ স্থিতিমাপত ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1428
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s device parameter error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1439
|
||
msgid "Video device parameter error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1451
|
||
msgid "Watchdog parameter error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1464
|
||
msgid "A filesystem source must be specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1466
|
||
msgid "A filesystem target must be specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1469
|
||
msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1487
|
||
msgid "Filesystem parameter error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1505
|
||
msgid "Smartcard device parameter error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1520
|
||
msgid "USB redirected device parameter error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:243
|
||
msgid "Cancel the job before closing window?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:262
|
||
msgid "Cancelling job..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:273 ../src/virtManager/asyncjob.py:282
|
||
#: ../src/vmm-progress.ui.h:3
|
||
msgid "Processing..."
|
||
msgstr "কাৰ্য্য প্ৰক্ৰিয়াকৰণ..."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:298
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "সমাপ্ত"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/choosecd.py:100 ../src/virtManager/choosecd.py:106
|
||
msgid "Invalid Media Path"
|
||
msgstr "অবৈধ মিডিয়াৰ পথ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/choosecd.py:101
|
||
msgid "A media path must be specified."
|
||
msgstr "মিডিয়া পথ উল্লেখ কৰা আবশ্যক ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/choosecd.py:146
|
||
msgid "Floppy D_rive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/choosecd.py:147
|
||
msgid "Floppy _Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:70
|
||
msgid "No storage to clone."
|
||
msgstr "ক্লোন কৰাৰ যোগ্য কোনো সংগ্ৰহস্থল উপলব্ধ নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:76
|
||
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
|
||
msgstr "পৰিচালিত সংগ্ৰহস্থলৰ ক্লোনিং এই সংযোগ দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:80
|
||
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
|
||
msgstr "অপৰিচালিত দূৰবৰ্তী সংগ্ৰহস্থল ক্লোন কৰা সম্ভব নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:83
|
||
msgid ""
|
||
"Block devices to clone must be libvirt\n"
|
||
"managed storage volumes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:86 ../src/virtManager/delete.py:336
|
||
msgid "No write access to parent directory."
|
||
msgstr "ঊৰ্ধ্বতন পঞ্জিকাত লিখাৰ অনুমতি নাই ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:88 ../src/virtManager/delete.py:334
|
||
msgid "Path does not exist."
|
||
msgstr "পাথ বৰ্তমানে উপস্থিত নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:110
|
||
msgid "Removable"
|
||
msgstr "অপসাৰণযোগ্য"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:113
|
||
msgid "Read Only"
|
||
msgstr "অকল পঢ়িবলৈ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:115
|
||
msgid "No write access"
|
||
msgstr "লিখাৰ অনুমতি অনুপস্থিত"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:118
|
||
msgid "Shareable"
|
||
msgstr "যৌথ ব্যৱহাৰযোগ্য"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:279 ../src/virtManager/clone.py:525
|
||
msgid "Details..."
|
||
msgstr "বিৱৰণ..."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:310
|
||
msgid "Usermode"
|
||
msgstr "ইউজাৰ-মোড:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:322
|
||
msgid "Virtual Network"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল নেটৱৰ্ক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:394
|
||
msgid "Nothing to clone."
|
||
msgstr "ক্লোন কৰাৰ উদ্দেশ্যে একো নাই ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:517
|
||
msgid "Clone this disk"
|
||
msgstr "এই ডিস্ক ক্লোন কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:521
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Share disk with %s"
|
||
msgstr "%s-ৰ সৈতে যৌথৰূপে ডিস্ক ব্যৱহৃত হ'ব"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:533
|
||
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
|
||
msgstr "সংগ্ৰহস্থল ক্লোন কৰা আৰু যৌথৰূপে ব্যৱহাৰ কৰা নাযাব ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:589
|
||
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
|
||
msgstr "এক অথবা একাধিক ডিস্ক ক্লোন কৰা আৰু যৌথৰূপে ব্যৱহাৰ কৰা নাযাব ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:680
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error changing MAC address: %s"
|
||
msgstr "MAC ঠিকনা পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:706
|
||
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
|
||
msgstr "ক্লোন কৰা হ'লে, বৰ্তমান নথিপত্ৰ আঁতৰি যাব"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:708
|
||
msgid ""
|
||
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
|
||
"Are you sure you want to use this path?"
|
||
msgstr ""
|
||
"উপস্থিত ইমেজ প্ৰয়োগ কৰা হ'লে, ক্লোন কৰাৰ সময় পাথ নতুন কৰি লিখা হ'ব । আপুনি "
|
||
"নিশ্চিতৰূপে এই পাথ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:720
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error changing storage path: %s"
|
||
msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ পাথ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:771
|
||
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
|
||
msgstr "ডিস্ক উপেক্ষা কৰা হ'লে পুনঃ তথ্য নতুন কৰি লিখাৰ সম্ভাবনা আছে ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:772
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following disk devices will not be cloned:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
|
||
msgstr ""
|
||
"নিম্নলিখিত ডিস্ক যন্ত্ৰসমূহ ক্লোন কৰা ন'হ'ব:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"নতুন অতিথি চলাব হ'লে, এই ডিস্ক ইমেজত উপস্থিত তথ্যসমূহ আঁতৰি নতুন কৰি লিখা হ'ব পাৰে ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:790 ../src/virtManager/createpool.py:464
|
||
#: ../src/virtManager/createvol.py:215 ../src/virtManager/migrate.py:465
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Uncaught error validating input: %s"
|
||
msgstr "নিবেশ কৰা তথ্য প্ৰমাণ কৰাৰ সময়ত উৎপন্ন ত্ৰুটিৰ ব্যৱস্থাপনা কৰা নহয়: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:796
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ ক্লোন '%s' নিৰ্মাণ কৰা হৈছে"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:800 ../src/virtManager/delete.py:137
|
||
msgid " and selected storage (this may take a while)"
|
||
msgstr " আৰু নিৰ্বাচিত সংগ্ৰহস্থল (কিছু সময় ব্যয় হ'ব পাৰে)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/clone.py:809
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ ক্লোন '%s' নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/config.py:47
|
||
msgid "Locate or create storage volume"
|
||
msgstr "নতুন ভঁৰাল নথিপত্ৰ চিনাক্ত বা নিৰ্মাণ কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/config.py:48
|
||
msgid "Locate existing storage"
|
||
msgstr "বৰ্ত্তমানে থকা ভঁৰাল বিচাৰক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/config.py:55
|
||
msgid "Locate ISO media volume"
|
||
msgstr "ISO প্ৰতিমূৰ্ত্তি স্থান চিনাক্ত কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/config.py:56
|
||
msgid "Locate ISO media"
|
||
msgstr "ISO প্ৰতিমূৰ্ত্তি স্থান চিনাক্ত কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/config.py:61
|
||
msgid "Locate floppy media volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/config.py:62
|
||
msgid "Locate floppy media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/config.py:67 ../src/virtManager/config.py:68
|
||
msgid "Locate directory volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connect.py:349
|
||
msgid "A hostname is required for remote connections."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:161
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:167
|
||
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing"
|
||
msgstr "Libvirt-ৰ সংস্কৰণ দ্বাৰা ভিডিও যন্ত্ৰ সমৰ্থিত নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:178
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:181
|
||
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
|
||
msgstr "Libvirt-ৰ সংস্কৰণ দ্বাৰা ভিডিও যন্ত্ৰ সমৰ্থিত নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:200
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:207 ../src/virtManager/connection.py:221
|
||
msgid "Libvirt version does not support media listing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:218
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:643
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "বিচ্ছিন্ন"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:645
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "সংযোগ কৰা হৈছে"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:648
|
||
msgid "Active (RO)"
|
||
msgstr "সক্ৰিয় (RO)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:650 ../src/virtManager/host.py:526
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:789 ../src/virtManager/host.py:1046
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:11
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "সক্ৰিয়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:652 ../src/virtManager/host.py:526
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:569 ../src/virtManager/host.py:789
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:829 ../src/virtManager/host.py:1046
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:526
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "নিষ্ক্ৰিয়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:654 ../src/virtManager/create.py:2048
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2528 ../src/virtManager/details.py:2802
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:3003 ../src/virtManager/details.py:3004
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:1040
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "অজ্ঞাত"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/connection.py:830
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Original error: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Recover error: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:320
|
||
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
|
||
msgstr "অনুৰোধ কৰা পৰিচয়ৰ তথ্য VNC সেৱক প্ৰদান কৰা সম্ভব নহয়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:322
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The credential type %s is not supported"
|
||
msgstr "%s ধৰনে পৰিচিতি বৰ্তমানে সমৰ্থিত নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:324
|
||
msgid "Unable to authenticate"
|
||
msgstr "অনুমোদন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:331
|
||
msgid "Unsupported console authentication type"
|
||
msgstr "কন্সোলৰ মাধ্যমত অনুমোদনৰ ধৰণ সমৰ্থিত নহয়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:378
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:383
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error opening socket path '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:626
|
||
msgid "Leave fullscreen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:647
|
||
msgid "Send key combination"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:665 ../src/vmm-details.ui.h:138
|
||
msgid "Virtual Machine"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:669
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Press %s to release pointer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Guest isn't running, schedule another try
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:841 ../src/virtManager/console.py:1034
|
||
msgid "Guest not running"
|
||
msgstr "অতিথি বৰ্তমানে চলা নাই"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:844
|
||
msgid "Guest has crashed"
|
||
msgstr "অতিথি বিপৰ্যস্ত হৈছে"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:973
|
||
msgid ""
|
||
"Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:1051
|
||
msgid "Graphical console not configured for guest"
|
||
msgstr "অতিথিৰ বাবে কন্সোলৰ বিন্যাস কৰা হোৱা নাই"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:1058
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:1068
|
||
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
|
||
msgstr "অতিথিৰ বাবে কন্সোল বৰ্তমানে সক্ৰিয় নহয়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:1073
|
||
msgid "Connecting to graphical console for guest"
|
||
msgstr "অতিথিৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত কন্সোলৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা হৈছে"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/console.py:1108
|
||
msgid "Error connecting to graphical console"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:382
|
||
msgid "No active connection to install on."
|
||
msgstr "সংস্থাপন কৰিবলৈ কোনো সক্ৰিয় সংযোগ নাই ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:444
|
||
msgid "Connection is read only."
|
||
msgstr "সংযোগক অকল পঢ়িব পাৰি ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:447
|
||
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:452
|
||
msgid ""
|
||
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
|
||
"KVM kernel modules are not loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:467
|
||
msgid ""
|
||
"Host supports full virtualization, but no related install options are "
|
||
"available. This may mean support is disabled in your system BIOS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:474
|
||
msgid ""
|
||
"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may "
|
||
"be limited."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:480
|
||
msgid ""
|
||
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
|
||
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:507
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
|
||
msgstr "paravirt অতিথিৰ কাৰণে %s সংস্থাপনসমূহ পোৱা নাযায় ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:511
|
||
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:525
|
||
msgid "No install options available for this connection."
|
||
msgstr "এই সংযোগৰ কাৰণে কোনো সংস্থাপনৰ বিকল্প পোৱা নাযায় ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:572
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
|
||
msgstr "গৃহস্থত %(maxmem)s লৈকে পোৱা যায়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:586
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
|
||
msgstr "হাইপাৰভাইছৰে অকল %d ভাৰ্চুৱেল CPU ৰহে সমৰ্থন কৰি ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:595
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Up to %(numcpus)d available"
|
||
msgstr "%(numcpus)d লৈকে পোৱা যায়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:684
|
||
msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:780 ../src/virtManager/create.py:798
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:898 ../src/virtManager/create.py:900
|
||
msgid "Generic"
|
||
msgstr "গণীয়"
|
||
|
||
#. Add action option
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:790 ../src/virtManager/create.py:818
|
||
msgid "Show all OS options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:869
|
||
msgid "Local CDROM/ISO"
|
||
msgstr "স্থানীয় CDROM/ISO"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:871
|
||
msgid "URL Install Tree"
|
||
msgstr "URL সংস্থাপন ট্ৰি"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:873
|
||
msgid "PXE Install"
|
||
msgstr "PXE সংস্থাপন"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:875
|
||
msgid "Import existing OS image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:877 ../src/vmm-create.ui.h:12
|
||
msgid "Application container"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:879 ../src/vmm-create.ui.h:39
|
||
msgid "Operating system container"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:890
|
||
msgid "Host filesystem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:892 ../src/virtManager/details.py:2529
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2595
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "একো নাই"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:896
|
||
msgid "Linux"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1108
|
||
msgid "Network selection does not support PXE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1375 ../src/virtManager/createinterface.py:878
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
|
||
msgstr "পদক্ষেপ %(current_page)d মুঠ %(max_page)d ৰ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1456
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error setting UUID: %s"
|
||
msgstr "UUID নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1470
|
||
msgid "Error setting up default devices:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1489 ../src/virtManager/createinterface.py:907
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
|
||
msgstr "সংস্থাপনৰ স্থিতিমাপ প্ৰমাণ কৰোঁতে ত্ৰুটিৰ ব্যৱস্থাপনা কৰা নহয়: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1500
|
||
msgid "Invalid System Name"
|
||
msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ নাম বৈধ নহয়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1522
|
||
msgid "An install media selection is required."
|
||
msgstr "এটা সংস্থাপন মিডিয়াৰ নিৰ্ব্বাচন আৱশ্যক ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1532
|
||
msgid "An install tree is required."
|
||
msgstr "সংস্থাপন ট্ৰিৰ প্ৰয়োজন ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1546
|
||
msgid "A storage path to import is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1553
|
||
msgid "An application path is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1560
|
||
msgid "An OS directory path is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1571
|
||
msgid "Error setting installer parameters."
|
||
msgstr "সংস্থাপকৰ স্থিতিমাপ নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে সমস্যা ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1600
|
||
msgid "Error setting install media location."
|
||
msgstr "সংস্থাপন মিডিয়াৰ স্থান নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে সমস্যা ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1609
|
||
msgid "Error setting OS information."
|
||
msgstr "OS ৰ তথ্য নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে সমস্যা ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1643
|
||
msgid "Error setting CPUs."
|
||
msgstr "CPU নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে সমস্যা ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1650
|
||
msgid "Error setting guest memory."
|
||
msgstr "অতিথিৰ স্মৃতিশক্তি নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে সমস্যা ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1766
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network device required for %s install."
|
||
msgstr "%s সংস্থাপনৰ কাৰণে নে'টৱৰ্ক যন্ত্ৰৰ প্ৰয়োজন ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1861
|
||
msgid "Error starting installation: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1898
|
||
msgid "Creating Virtual Machine"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ নিৰ্মাণ কৰা হৈছে"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1899
|
||
msgid ""
|
||
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
|
||
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
|
||
msgstr ""
|
||
"ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ এতিয়া সৃষ্টি কৰা হৈছে । ডিষ্ক ভঁৰালৰ বিতৰণ আৰু সংস্থাপন প্ৰতিমূৰ্তিৰ "
|
||
"উদ্ধাৰ সম্পূৰ্ণ কৰিবলৈ কিছু সময়ৰ প্ৰয়োজন হ'ব ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1911
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to complete install: '%s'"
|
||
msgstr "সংস্থাপন সমাপ্ত কৰোঁতে ব্যৰ্থ: '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:1982
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error continue install: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/create.py:2090
|
||
msgid "Detecting"
|
||
msgstr "সন্ধান কৰা হৈছে"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:194
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:416
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "ব্ৰিজ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:196
|
||
msgid "Bond"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:198
|
||
msgid "Ethernet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:200
|
||
msgid "VLAN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:215 ../src/virtManager/details.py:724
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:369 ../src/virtManager/storagebrowse.py:127
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:29 ../src/vmm-create-pool.ui.h:9
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:34
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "নাম"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:216
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "ধৰণ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:217
|
||
msgid "In use by"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:255
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:265
|
||
msgid "System default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:499
|
||
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:502
|
||
msgid "Choose parent interface:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:504
|
||
msgid "Choose interfaces to bond:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:506
|
||
msgid "Choose an unconfigured interface:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:561
|
||
msgid "No interface selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:919
|
||
msgid "An interface name is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:923
|
||
msgid "An interface must be selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:954
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following interface(s) are already configured:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you "
|
||
"want to use the selected interface(s)?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:993
|
||
msgid "Error setting interface parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1069
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error validating IP configuration: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1114
|
||
msgid "Creating virtual interface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1115
|
||
msgid "The virtual interface is now being created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1123
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating interface: '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:106
|
||
msgid "Any physical device"
|
||
msgstr "কোনো দৈহিক যন্ত্ৰৰ সৈতে NAT কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:109
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Physical device %s"
|
||
msgstr "দৈহিক যন্ত্ৰ %s ৰ সৈতে NAT কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:120 ../src/virtManager/network.py:33
|
||
msgid "NAT"
|
||
msgstr "NAT"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:121
|
||
msgid "Routed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:181
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d addresses"
|
||
msgstr "%d ঠিকনা"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:185
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "সাৰ্বজনীন"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:187 ../src/vmm-create-net.ui.h:40
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "ব্যক্তিগত"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:189
|
||
msgid "Reserved"
|
||
msgstr "সংৰক্ষিত"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:191
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "অন্যান্য"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:277 ../src/vmm-create-net.ui.h:43
|
||
msgid "Start address:"
|
||
msgstr "আৰম্ভৰ ঠিকনা:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:281 ../src/vmm-details.ui.h:119
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "অৱস্থা:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:282 ../src/virtManager/details.py:2620
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2621 ../src/virtManager/details.py:2622
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2623 ../src/virtManager/host.py:549
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:550
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "নিষ্ক্ৰিয়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:355
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating virtual network: %s"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:364 ../src/virtManager/createnet.py:368
|
||
msgid "Invalid Network Name"
|
||
msgstr "অবৈধ নেটৱৰ্ক নাম"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:365
|
||
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
|
||
msgstr "নে'টৱৰ্কৰ নাম ৰিক্ত ৰাখা নাযাব আৰু ৫০ অক্ষৰেত সীমাবদ্ধ হৱা আৱশ্যক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:369
|
||
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
|
||
msgstr "নে'টৱৰ্কৰ নামত অকল আল্ফা নিউমাৰিক আৰু '_' অক্ষৰ ব্যৱহাৰ কৰা যাব"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:376 ../src/virtManager/createnet.py:380
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:384
|
||
msgid "Invalid Network Address"
|
||
msgstr "অবৈধ নেটৱৰ্ক ঠিকনা"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:377
|
||
msgid "The network address could not be understood"
|
||
msgstr "নে'টৱৰ্কৰ ঠিকনা বুজিব নোৱাৰি"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:381
|
||
msgid "The network must be an IPv4 address"
|
||
msgstr "নে'টৱৰ্কৰ ক্ষেত্ৰত অকল IPv4 ঠিকনা প্ৰয়োগ কৰা আৱশ্যক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:385
|
||
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
|
||
msgstr "নে'টৱৰ্কৰ উপসৰ্গৰ অন্তত /৪ হৱা আৱশ্যক (১৬ ঠিকনা)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:388
|
||
msgid "Check Network Address"
|
||
msgstr "নেটৱৰ্ক ঠিকনা পৰীক্ষা কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:389
|
||
msgid ""
|
||
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
|
||
"address anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"নে'টৱৰ্ক দ্বাৰা সাধাৰণত ব্যক্তিগত IPv4 ঠিকনা ব্যৱহৃত হোৱা আৱশ্যক । তথাপি এই "
|
||
"সাৰ্বজনীন ঠিকনা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:403 ../src/virtManager/createnet.py:406
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:410 ../src/virtManager/createnet.py:414
|
||
msgid "Invalid DHCP Address"
|
||
msgstr "DHCP ঠিকনা বৈধ নহয়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:404
|
||
msgid "The DHCP start address could not be understood"
|
||
msgstr "DHCP ৰ প্ৰাৰম্ভিক ঠিকনাক বুজিব নোৱাৰি"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:407
|
||
msgid "The DHCP end address could not be understood"
|
||
msgstr "DHCP ৰ অন্তিম ঠিকনাক বুজিব নোৱাৰি"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:411
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
|
||
msgstr "DHCP ৰ প্ৰাৰম্ভিক ঠিকনা %s নে'টৱৰ্কত উপস্থিত নাই"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:415
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
|
||
msgstr "DHCP ৰ অন্তিম ঠিকনা %s নে'টৱৰ্কত উপস্থিত নাই"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:425
|
||
msgid "Invalid forwarding mode"
|
||
msgstr "ফৰৱাৰ্ডিং মোড অবৈধ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createnet.py:426
|
||
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
|
||
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি পৰিবহন অনুবৰ্তনৰ স্থান নিৰ্ব্বাচন কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:440
|
||
msgid "Choose source path"
|
||
msgstr "উৎস পাথ নিৰ্ব্বাচন কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:446
|
||
msgid "Choose target directory"
|
||
msgstr "লক্ষ্য পঞ্জিকা নিৰ্ব্বাচন কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:477
|
||
msgid "Creating storage pool..."
|
||
msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ পুল নিৰ্মাণ কৰা হৈছে..."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:478
|
||
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
|
||
msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ পুল নিৰ্মাণ কৰোঁতে সমস্যা হ'ব পাৰে..."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:487
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating pool: %s"
|
||
msgstr "পুল নিৰ্ব্বাচন কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:548 ../src/virtManager/createpool.py:573
|
||
msgid "Pool Parameter Error"
|
||
msgstr "পুলৰ স্থিতিমাপ সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:579
|
||
msgid ""
|
||
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
|
||
"want to 'build' this pool?"
|
||
msgstr ""
|
||
"এই ধৰণৰ পুল নিৰ্মাণৰ ফলত উৎস যন্ত্ৰ পুনৰাকৃত কৰা হ'ব । আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই পুল "
|
||
"নিৰ্মাণ ('build') কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:596
|
||
msgid "Format the source device."
|
||
msgstr "উৎসৰ যন্ত্ৰ ফৰ্মেট কৰক ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createpool.py:598
|
||
msgid "Create a logical volume group from the source device."
|
||
msgstr "উৎস যন্ত্ৰৰ পৰা এটা লজিকেল ভলিউম গ্ৰুপ নিৰ্মাণ কৰক ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createvol.py:225
|
||
msgid "Creating storage volume..."
|
||
msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ আয়তন নিৰ্মাণ কৰা হৈছে..."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createvol.py:226
|
||
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
|
||
msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ আয়তন নিৰ্মাণ কৰোঁতে কিচু সময় ব্যয় হ'ব পাৰে..."
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createvol.py:235
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error creating vol: %s"
|
||
msgstr "আয়তন নিৰ্মাণ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/createvol.py:269
|
||
msgid "Volume Parameter Error"
|
||
msgstr "আয়তনৰ স্থিতিমাপ সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:96
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "আঁতৰাওক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:134
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ '%s' আঁতৰাওক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:168
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleting path '%s'"
|
||
msgstr "'%s' পাথ আঁতৰুৱা হৈছে"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:179
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ '%s' আঁতৰাবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:195
|
||
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
|
||
msgstr "ইয়াৰ উপৰিও, সংগ্ৰহস্থলৰ কিছুমান যন্ত্ৰ আঁতৰাবলৈ ত্ৰুটি: \n"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:199
|
||
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
|
||
msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ কিছুমান যন্ত্ৰ আঁতৰাবলৈ সমস্যা ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:280
|
||
msgid "Storage Path"
|
||
msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ পাথ:"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:281
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "লক্ষ্য"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:329
|
||
msgid "Cannot delete iscsi share."
|
||
msgstr "iscsi শ্বেয়াৰ আঁতৰাবলৈ সমস্যা ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:332
|
||
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
|
||
msgstr "অপৰিচালিত দূৰবৰ্তী সংগ্ৰহস্থল আঁতৰুৱা সম্ভব নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:338
|
||
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
|
||
msgstr "অপৰিচালিত ব্লক যন্ত্ৰ আঁতৰুৱা সম্ভব নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:358
|
||
msgid "Storage is read-only."
|
||
msgstr "অকল পঢ়িবলৈ সংগ্ৰহস্থল ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:360
|
||
msgid "No write access to path."
|
||
msgstr "পাথত লিখাৰ অনুমতি নাই ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:363
|
||
msgid "Storage is marked as shareable."
|
||
msgstr "যৌথ ব্যৱহাৰৰ বাবে সংগ্ৰহস্থল চিহ্নিত কৰা হৈছে ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/delete.py:373
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
|
||
"- %s "
|
||
msgstr ""
|
||
"নিম্নলিখিত ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ দ্বাৰা সংগ্ৰহস্থল ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব:\n"
|
||
"- %s "
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:202
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s:%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:206
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Redirected %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:624
|
||
msgid "_Add Hardware"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:631
|
||
msgid "_Remove Hardware"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:725
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:786
|
||
msgid ""
|
||
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
|
||
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
|
||
"the images are labeled correctly on disk."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:788
|
||
msgid ""
|
||
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
|
||
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
|
||
"of the guest. (Default)"
|
||
msgstr ""
|
||
"স্থায়ী SELinux নিৰাপত্তাৰ প্ৰণালীৰ ক্ষেত্ৰত, সুনিৰ্দিষ্ট লেবেলসহ সদায়ে অতিথি প্ৰচেনে "
|
||
"নাই সেইটো প্ৰশাসকে নিশ্চিত কৰিব । (অবিকল্পিত)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:797
|
||
msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:805
|
||
msgid "VCPU"
|
||
msgstr "CPUs"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:806
|
||
msgid "On CPU"
|
||
msgstr "CPUs"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:807
|
||
msgid "Pinning"
|
||
msgstr "চলমান"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1078
|
||
msgid "No text console available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1150
|
||
msgid "No graphical console available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1155
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Graphical Console %s"
|
||
msgstr "গ্ৰাফিকেল কন্সোল %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1245
|
||
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1247
|
||
msgid "Don't warn me again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1321
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1380 ../src/virtManager/manager.py:982
|
||
msgid "_Restore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Build VM context menu
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1382 ../src/virtManager/manager.py:320
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:984 ../src/virtManager/systray.py:169
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:166 ../src/vmm-manager.ui.h:20
|
||
msgid "_Run"
|
||
msgstr "সঞ্চালন (_R)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1495
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1567
|
||
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ পৰ্দাৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1591
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The screenshot has been saved to:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"পৰ্দাৰ ছবি চিহ্নিত স্থানত সংৰক্ষিত হৈছে:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1593
|
||
msgid "Screenshot saved"
|
||
msgstr "পৰ্দাৰ ছবি সংৰক্ষিত হৈছে"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1769
|
||
msgid "Error generating CPU configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1803
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error copying host CPU: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1878
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error disconnecting media: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1897
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching media dialog: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:1949
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error apply changes: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2080
|
||
msgid "Error building pin list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2086
|
||
msgid "Error pinning vcpus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2135
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error changing autostart value: %s"
|
||
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় প্ৰাৰম্ভৰ মান পৰিবৰ্তন কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2153
|
||
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2156
|
||
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2163
|
||
msgid "An init path must be specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2297
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s "
|
||
"Spice agent channels?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2370
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
|
||
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই যন্ত্ৰ আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2377
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error Removing Device: %s"
|
||
msgstr "যন্ত্ৰ আঁতৰাওঁতে সমস্যা: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2394
|
||
msgid "Device could not be removed from the running machine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2396
|
||
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2450
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error changing VM configuration: %s"
|
||
msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ পাথ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2460
|
||
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2463
|
||
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2536 ../src/virtManager/details.py:2540
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2581 ../src/vmm-add-hardware.ui.h:37
|
||
msgid "Same as host"
|
||
msgstr "গৃহস্থৰ অনুৰূপ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2685
|
||
msgid "VCPU info only available for running domain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2690
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error getting VCPU info: %s"
|
||
msgstr "CPU pinning নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2693
|
||
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2926
|
||
msgid "Xen Mouse"
|
||
msgstr "Xen মাউছ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2928
|
||
msgid "PS/2 Mouse"
|
||
msgstr "PS/2 মাউছ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2933
|
||
msgid "Absolute Movement"
|
||
msgstr "সুনিৰ্দিষ্ট চলাচল"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2935
|
||
msgid "Relative Movement"
|
||
msgstr "আপেক্ষিক চলাচল"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2970
|
||
msgid "Automatically allocated"
|
||
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে বিতৰণ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:2978
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(graphicstype)s Server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:3001
|
||
msgid "Local SDL Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:3088
|
||
msgid "Serial Device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:3090
|
||
msgid "Parallel Device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:3092
|
||
msgid "Console Device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:3094
|
||
msgid "Channel Device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:3096
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:3101
|
||
msgid "Primary Console"
|
||
msgstr "(প্রধান কনসোল)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:3174 ../src/virtManager/details.py:3205
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:3207 ../src/vmm-add-hardware.ui.h:11
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:3384
|
||
msgid "Tablet"
|
||
msgstr "টেব্লেট"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:3387
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "মাউছ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:3396
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Display %s"
|
||
msgstr "%s প্ৰদৰ্শন"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:3402
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sound: %s"
|
||
msgstr "শব্দ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:3441
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "ভিডিঅ'"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:3445
|
||
msgid "Watchdog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:3456
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Controller %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/details.py:3463
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Filesystem %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:327
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:385
|
||
msgid "Cannot rename an active guest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1112
|
||
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1131
|
||
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1146
|
||
msgid "Saving domain to disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1190
|
||
msgid "Migrating domain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1400
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "চলমান"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1402
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "স্থগিত"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1404
|
||
msgid "Shutting Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1407
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1409
|
||
msgid "Shutoff"
|
||
msgstr "সম্পূৰ্ণ বন্ধ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/domain.py:1411
|
||
msgid "Crashed"
|
||
msgstr "বিপৰ্যস্ত"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:105 ../src/virtManager/engine.py:106
|
||
msgid "Searching for available hypervisors..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:128
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following packages are not installed:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"These are required to create KVM guests locally.\n"
|
||
"Would you like to install them now?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:133
|
||
msgid "Packages required for KVM usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:142
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error talking to PackageKit: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Manager fail message
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:296
|
||
msgid ""
|
||
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
|
||
"sure the appropriate virtualization packages\n"
|
||
"are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n"
|
||
"that libvirtd is running.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A hypervisor connection can be manually\n"
|
||
"added via File->Add Connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:329
|
||
msgid ""
|
||
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
|
||
"will need to be started. This can be done with one \n"
|
||
"of the following:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- From GNOME menus: System->Administration->Services\n"
|
||
"- From the terminal: su -c 'service libvirtd restart'\n"
|
||
"- Restart your computer\n"
|
||
"\n"
|
||
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
|
||
"start up."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:337
|
||
msgid "Libvirt service must be started"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:457
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error polling connection '%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:630
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown connection URI %s"
|
||
msgstr "সংযোগৰ অজ্ঞাত URI %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:643
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:654
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to display documentation: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:669
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching preferences: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:692
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching host dialog: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:712
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching connect dialog: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:756
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching details: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:809 ../src/virtManager/engine.py:825
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching manager: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:838
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:855
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error setting clone parameters: %s"
|
||
msgstr "ক্লোন সংক্ৰান্ত স্থিতিমাপ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:895
|
||
msgid ""
|
||
"Saving virtual machines over remote connections is not supported with this "
|
||
"libvirt version or hypervisor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:902
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:908
|
||
msgid "Save Virtual Machine"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ সংৰক্ষণ কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:923
|
||
msgid "Saving Virtual Machine"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:924
|
||
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:931
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error saving domain: %s"
|
||
msgstr "ডোমেইন সংৰক্ষণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:944
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error cancelling save job: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:960
|
||
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
|
||
msgstr "দূৰবৰ্তী সংযোগ মাধ্যমত ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ পুনৰুদ্ধাৰৰ প্ৰক্ৰিয়া বৰ্তমানে সমৰ্থিত নহয়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:965
|
||
msgid "Restore Virtual Machine"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ পুনঃ স্থাপন কৰক"
|
||
|
||
#. VM will be restored, which can take some time, so show a
|
||
#. progress dialog.
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:977 ../src/virtManager/engine.py:1026
|
||
msgid "Error restoring domain"
|
||
msgstr "ডোমেইন পুনঃ প্ৰতিষ্ঠা কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:985
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
|
||
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে '%s' আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:987
|
||
msgid ""
|
||
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
|
||
"cause data loss."
|
||
msgstr ""
|
||
"ইয়াৰ ফলত কাৰ্যকৰপ্ৰণালী সঠিকৰূপে বন্ধ নকৰি VM তৎক্ষনাৎ বন্ধ কৰা হ'ব আৰু তথ্য "
|
||
"ক্ষতিগ্ৰস্ত হ'ব পাৰে । আপুনি নিশ্চিত নে?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:993 ../src/virtManager/engine.py:1050
|
||
msgid "Error shutting down domain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:1001
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
|
||
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে '%s' ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:1007
|
||
msgid "Error pausing domain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:1015
|
||
msgid "Error unpausing domain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:1027
|
||
msgid "Restoring Virtual Machine"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হৈছে"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:1028
|
||
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Regular startup
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:1035
|
||
msgid "Error starting domain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:1044
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
|
||
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে '%s' আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:1058
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
|
||
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে '%s' আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
|
||
|
||
#. Raise the original error message
|
||
#: ../src/virtManager/engine.py:1072 ../src/virtManager/engine.py:1086
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error rebooting domain: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/error.py:108
|
||
msgid "Input Error"
|
||
msgstr "নিবেশ সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/error.py:204 ../src/vmm-details.ui.h:54
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "বিৱৰণ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:170
|
||
msgid "Copy Volume Path"
|
||
msgstr "আয়তন পাথ নকল কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:372
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
|
||
msgstr "%(currentmem)s, %(maxmem)s ৰ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:386 ../src/virtManager/host.py:387
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:388
|
||
msgid "Connection not active."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:393
|
||
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:398
|
||
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:402
|
||
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:417
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
|
||
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %s নে'টৱৰ্ক আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:424
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error deleting network '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:433
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error starting network '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:442
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error stopping network '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:451
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching network wizard: %s"
|
||
msgstr "নে'টৱৰ্ক উইজাৰ্ড আৰম্ভ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:463
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error setting net autostart: %s"
|
||
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় নে'টৱৰ্ক প্ৰাৰম্ভৰ প্ৰণালী নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে সমস্যা: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:470 ../src/virtManager/host.py:541
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:742 ../src/virtManager/host.py:791
|
||
msgid "On Boot"
|
||
msgstr "বুট কৰাৰ সময়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:471 ../src/virtManager/host.py:541
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:575 ../src/virtManager/host.py:743
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:791 ../src/virtManager/host.py:831
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:21
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "কেতিয়াও নহয়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:505
|
||
msgid "No virtual network selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:515
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error selecting network: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:583
|
||
msgid "Isolated virtual network"
|
||
msgstr "বিচ্ছিন্ন ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:616
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error stopping pool '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:625
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error starting pool '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:632
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
|
||
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %s পুল স্থায়ীভাবে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:639
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error deleting pool '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:652
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error refreshing pool '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:659
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
|
||
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %s আয়তন স্থায়ীভাবে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:671
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error refreshing volume '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:680
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching pool wizard: %s"
|
||
msgstr "পুল উইজাৰ্ড আৰম্ভ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:697 ../src/virtManager/storagebrowse.py:289
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching volume wizard: %s"
|
||
msgstr "আয়তন উইজাৰ্ড আৰম্ভ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:735
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error setting pool autostart: %s"
|
||
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় পুল প্ৰাৰম্ভৰ প্ৰণালী নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:755
|
||
msgid "No storage pool selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:765
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error selecting pool: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:914
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:920
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error stopping interface '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:929
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:935
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error starting interface '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:942
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:950
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error deleting interface '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:959
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error launching interface wizard: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:992
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error setting interface startmode: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:1011
|
||
msgid "No interface selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/host.py:1021
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error selecting interface: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:321 ../src/virtManager/systray.py:156
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:162 ../src/vmm-manager.ui.h:19
|
||
msgid "_Pause"
|
||
msgstr "স্থগিত (_P)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:322
|
||
msgid "R_esume"
|
||
msgstr "পুনৰাৰম্ভ (_R)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:324 ../src/virtManager/manager.py:327
|
||
#: ../src/virtManager/systray.py:183 ../src/virtManager/systray.py:201
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:849
|
||
msgid "_Shut Down"
|
||
msgstr "বন্ধ কৰক (_S)"
|
||
|
||
#. Shutdown menu
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:326 ../src/virtManager/systray.py:176
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:843 ../src/vmm-details.ui.h:164
|
||
msgid "_Reboot"
|
||
msgstr "পুনৰায় বুট কৰক (_R)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:329 ../src/virtManager/systray.py:190
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:855 ../src/vmm-details.ui.h:150
|
||
msgid "_Force Off"
|
||
msgstr "বলপূৰ্বক বন্ধ কৰক (_F)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:332 ../src/virtManager/uihelpers.py:865
|
||
msgid "Sa_ve"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:335
|
||
msgid "_Clone..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:336 ../src/vmm-details.ui.h:157
|
||
msgid "_Migrate..."
|
||
msgstr "প্ৰব্ৰজন... (_M)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:337
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:351
|
||
msgid "D_etails"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:412
|
||
msgid "CPU usage"
|
||
msgstr "CPU ৰ ব্যৱহাৰ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:416
|
||
msgid "Host CPU usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:420
|
||
msgid "Disk I/O"
|
||
msgstr "ডিস্ক I/O"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:424
|
||
msgid "Network I/O"
|
||
msgstr "নেটৱৰ্ক I/O"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:552
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This will remove the connection:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ইয়াৰ ফলত সংযোগ আঁতৰুৱা হ'ব:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই কাম কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:658
|
||
msgid ""
|
||
"The remote host requires a version of netcat/nc\n"
|
||
"which supports the -U option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:662
|
||
msgid ""
|
||
"You need to install openssh-askpass or similar\n"
|
||
"to connect to this host."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:666
|
||
msgid ""
|
||
"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n"
|
||
"on the remote host."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:670
|
||
msgid ""
|
||
"Verify that:\n"
|
||
" - A Xen host kernel was booted\n"
|
||
" - The Xen service has been started"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:676
|
||
msgid ""
|
||
"Could not detect a local session: if you are \n"
|
||
"running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n"
|
||
"may not be able to connect to libvirt as a \n"
|
||
"regular user. Try running as root."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:682
|
||
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:685
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to connect to libvirt."
|
||
msgstr ""
|
||
"libvirt পৰিচালনাৰ ডেমনৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰোঁতে ব্যৰ্থ ।\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:697
|
||
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ পৰিচালকলৈ সংযোগ বিফল"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:734
|
||
msgid "Double click to connect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:741
|
||
msgid "Not Connected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:743
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:1136
|
||
msgid "Disabled in preferences dialog."
|
||
msgstr "পছন্দৰ সম্বাদত নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/manager.py:1140
|
||
msgid " (disabled)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/mediadev.py:100
|
||
msgid "No media detected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/mediadev.py:102
|
||
msgid "Media Unknown"
|
||
msgstr "অজ্ঞাত"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:127
|
||
msgid "Migrate"
|
||
msgstr "প্ৰব্ৰজন (_M)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:155
|
||
msgid "Libvirt version does not support setting downtime."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:171
|
||
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
|
||
msgstr "Libvirt-ৰ সংস্কৰণ দ্বাৰা ভিডিও যন্ত্ৰ সমৰ্থিত নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:188
|
||
msgid "A valid destination connection must be selected."
|
||
msgstr "যন্ত্ৰ নিৰ্ব্বাচন কৰা আৱশ্যক ।"
|
||
|
||
#. We couldn't find a host name for the destination machine
|
||
#. that is accessible from the source machine.
|
||
#. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will
|
||
#. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually
|
||
#. be our local machine so we may not already know its hostname
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:269
|
||
msgid ""
|
||
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:344
|
||
msgid "No connections available."
|
||
msgstr "কোনো সংযোগ নাই ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:413
|
||
msgid "Connection hypervisors do not match."
|
||
msgstr "সংযোগ hypervisors নিমিলে ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:415
|
||
msgid "Connection is disconnected."
|
||
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:434
|
||
msgid "max downtime must be greater than 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:437
|
||
msgid "An interface must be specified."
|
||
msgstr "এটা ভঁৰালৰ পথ উল্লেখ কৰা আৱশ্যক ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:440
|
||
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:443
|
||
msgid "Port must be greater than 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:483
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Migrating VM '%s'"
|
||
msgstr "'%s' VM প্ৰব্ৰজন কৰা হৈছে"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:484
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' VM ক %s ৰ পৰা %s লৈ প্ৰব্ৰজন কৰা হৈছে । ইয়াৰ কাৰণে কিছু সময়ৰ প্ৰয়োজন হ'ব ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:496
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to migrate guest: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/migrate.py:528
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/network.py:31
|
||
#, python-format
|
||
msgid "NAT to %s"
|
||
msgstr "%s লৈ NAT"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/network.py:36
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Route to %s"
|
||
msgstr "%s লৈ NAT"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/network.py:38
|
||
msgid "Routed network"
|
||
msgstr "বিচ্ছিন্ন নে'টৱৰ্ক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/network.py:45
|
||
msgid "Isolated network"
|
||
msgstr "বিচ্ছিন্ন নে'টৱৰ্ক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/preferences.py:248
|
||
msgid "Configure grab key combination"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/preferences.py:257
|
||
msgid ""
|
||
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
|
||
"To confirm your selection please click OK button\n"
|
||
"while you have desired keys pressed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/preferences.py:260
|
||
msgid "Please press desired grab key combination"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/serialcon.py:195
|
||
msgid "Cannot open a device with no alias name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/serialcon.py:267
|
||
msgid "Serial console not yet supported over remote connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/serialcon.py:270
|
||
msgid "Serial console not available for inactive guest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/serialcon.py:272
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Console for device type '%s' not yet supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/serialcon.py:277
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can not access console path '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/serialcon.py:381
|
||
msgid "vte2 is required for text console support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/serialcon.py:388
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error connecting to text console: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:135
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "মাপ"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:143 ../src/vmm-create-pool.ui.h:7
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "বিন্যাস"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:151
|
||
msgid "Used By"
|
||
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:191
|
||
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
|
||
msgstr "দূৰবৰ্তী সংযোগৰ মাধ্যমত স্থানীয় সংগ্ৰহস্থল ব্যৱহাৰ কৰা নাযাব ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/systray.py:162
|
||
msgid "_Resume"
|
||
msgstr "পুনৰাৰম্ভ (_R)"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/systray.py:335 ../src/virtManager/systray.py:387
|
||
msgid "No virtual machines"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ অনুপস্থিত"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:71
|
||
msgid ""
|
||
"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will "
|
||
"be quicker. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
|
||
"maximum image size exceeds available storage space."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:115
|
||
msgid "Default pool is not active."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:116
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:127
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. [xml value, label]
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:308
|
||
msgid "Hypervisor default"
|
||
msgstr "হাইপাৰভাইছৰৰ অবিকল্পিত মান"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:412
|
||
msgid "Usermode networking"
|
||
msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ মোডৰ নে'টৱৰ্ক ব্যৱস্থা"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:418
|
||
msgid "Virtual network"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:544
|
||
msgid "No virtual networks available"
|
||
msgstr "কোনো ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক নাই ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:566
|
||
msgid "(Empty bridge)"
|
||
msgstr "ব্ৰিজ কৰা নহয়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:573
|
||
msgid "macvtap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:576
|
||
msgid "Not bridged"
|
||
msgstr "ব্ৰিজ কৰা নহয়"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:578
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Host device %s %s"
|
||
msgstr "গৃহস্থৰ যন্ত্ৰ %s %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:616
|
||
msgid "No networking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. After all is said and done, add a manual bridge option
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:621
|
||
msgid "Specify shared device name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:640
|
||
msgid "Virtual Network is not active."
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল নেটৱৰ্ক সক্ৰিয় নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:641
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক '%s' নিষ্ক্ৰীয় । আপুনি এতিয়া নে'টৱৰ্ক আৰম্ভ কৰিব বিচাৰে নে?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:653
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:676
|
||
msgid "Error with network parameters."
|
||
msgstr "নেটৱৰ্কৰ স্থিতিমাপৰ সৈতে ভুল ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:681 ../src/virtManager/uihelpers.py:683
|
||
msgid "Mac address collision."
|
||
msgstr "Mac ঠিকনাত দ্বন্দ্ব ।"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:684
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
|
||
msgstr "%s আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই ঠিকনা ব্যৱহাৰ কৰিব ?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:736
|
||
msgid "No device present"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:893
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:895
|
||
msgid "Do you want to correct this now?"
|
||
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই ডিস্ক ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক ?"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:896 ../src/virtManager/uihelpers.py:920
|
||
msgid "Don't ask about these directories again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:909
|
||
msgid ""
|
||
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/util.py:70
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
|
||
msgstr "অবিকল্পিত সংগ্ৰহস্থলৰ পুল '%s' নিৰ্মাণ কৰা নাযায়: %s"
|
||
|
||
#: ../src/virtManager/util.py:384
|
||
msgid "Don't ask me again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-about.ui.h:1
|
||
msgid "Copyright (C) 2006-2011 Red Hat Inc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-about.ui.h:2
|
||
msgid "Powered by libvirt"
|
||
msgstr "libvirt দ্বাৰা চালিত"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
|
||
#: ../src/vmm-about.ui.h:4
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:1
|
||
msgid "<b>Character Device</b>"
|
||
msgstr "<b>কেৰেক্টাৰ যন্ত্ৰ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:2
|
||
msgid "<b>Device Parameters</b>"
|
||
msgstr "<b>যন্ত্ৰ সংক্ৰান্ত স্থিতিমাপ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"<small><b>Tip:</b> VNC or Spice server is strongly recommended because it "
|
||
"allows the virtual display to be embedded inside this application. It may "
|
||
"also be used to allow access to the virtual display from a remote system.</"
|
||
"small>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:4
|
||
msgid "A_utomatically allocated"
|
||
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে বিতৰণ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ac_tion:"
|
||
msgstr "অৱস্থান:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add New Virtual Hardware"
|
||
msgstr "যান্ত্ৰিক সামগ্ৰী"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:7 ../src/vmm-create.ui.h:14
|
||
msgid "Bro_wse..."
|
||
msgstr "চৰণ কৰক..."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:8 ../src/vmm-create.ui.h:17
|
||
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
|
||
msgstr "কম্পিউটাৰৰ হাৰ্ড ড্ৰাইভত এটা ডিষ্ক প্ৰতিমূৰ্তি সৃষ্টি কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:9 ../src/vmm-details.ui.h:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cac_he mode:"
|
||
msgstr "যন্ত্ৰ মডেল:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:10
|
||
msgid "D_evice model:"
|
||
msgstr "যন্ত্ৰ মডেল:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:12
|
||
msgid "Device Type Field"
|
||
msgstr "যন্ত্ৰ ধৰণৰ ক্ষেত্ৰ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:13
|
||
msgid "Device _Type:"
|
||
msgstr "যন্ত্ৰৰ ধৰণ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:14
|
||
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:15
|
||
msgid "H_ost:"
|
||
msgstr "গৃহস্থ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Host _Device:"
|
||
msgstr "যন্ত্ৰ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:17
|
||
msgid "Listen on all public network interfaces "
|
||
msgstr "সকলো সাৰ্বজনীন নে'টৱৰ্ক সংযোগমাধ্যমক অপেক্ষা কৰা হ'ব "
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:18
|
||
msgid "MAC Address Field"
|
||
msgstr "MAC ঠিকনাৰ ক্ষেত্ৰ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:19
|
||
msgid "Pa_ssword:"
|
||
msgstr "গুপ্তশব্দ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate how you would like to assign space on the host system for "
|
||
"your virtual storage device."
|
||
msgstr ""
|
||
"অনুগ্ৰহ কৰি অতিথি ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ প্ৰদৰ্শন কি ধৰণে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব উল্লেখ কৰক ।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:21
|
||
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
|
||
msgstr ""
|
||
"অনুগ্ৰহ কৰি অতিথি ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ প্ৰদৰ্শন কি ধৰণে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব উল্লেখ কৰক ।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:22
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
|
||
"the host network."
|
||
msgstr ""
|
||
"অনুগ্ৰহ কৰি নতুন ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক যন্ত্ৰ গৃহস্থ নে'টৱৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰাৰ প্ৰণালী "
|
||
"চিহ্নিত কৰক ।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:23
|
||
msgid "Please indicate the parameters of the redirected device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:24
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
|
||
"machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"অনুগ্ৰহ কৰি অতিথি ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ সৈতে সংযুক্ত কৰাৰ বাবে পইন্টাৰ যন্ত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:25
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate what physical device\n"
|
||
"to connect to the virtual machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"অনুগ্ৰহ কৰি ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ সৈতে সংযুক্ত কৰাৰ বাবে\n"
|
||
"দৈহিক যন্ত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine."
|
||
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰলৈ সংযুক্ত কৰাৰ বাবে ধ্বনি যন্ত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:28
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
|
||
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰলৈ সংযুক্ত কৰাৰ বাবে ধ্বনি যন্ত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:29
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate what video device type\n"
|
||
"to connect to the virtual machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"অনুগ্ৰহ কৰি ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ সৈতে সংযুক্ত কৰাৰ বাবে\n"
|
||
"ভিডিও যন্ত্ৰৰ ধৰন নিৰ্ধাৰণ কৰক । ।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate what watchdog device type\n"
|
||
"and default action should be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"অনুগ্ৰহ কৰি ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ সৈতে সংযুক্ত কৰাৰ বাবে\n"
|
||
"ভিডিও যন্ত্ৰৰ ধৰন নিৰ্ধাৰণ কৰক । ।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate which host directory to\n"
|
||
"access in the guest."
|
||
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰলৈ সংযুক্ত কৰাৰ বাবে ধ্বনি যন্ত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:35
|
||
msgid "Po_rt:"
|
||
msgstr "প'ৰ্ট:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S_torage format:"
|
||
msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ পাথ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:38 ../src/vmm-create.ui.h:45
|
||
msgid "Select _managed or other existing storage"
|
||
msgstr "পৰিচালিত বা অন্য উপলব্ধ ভঁৰাল বাচি লওক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ta_rget path:"
|
||
msgstr "লক্ষ্য পাথ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:40
|
||
msgid "Use Te_lnet:"
|
||
msgstr "Telnet ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব::"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:41 ../src/vmm-create-interface.ui.h:34
|
||
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:10
|
||
msgid "_Address:"
|
||
msgstr "ঠিকনা: (_A)A)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:42 ../src/vmm-create.ui.h:53
|
||
msgid "_Allocate entire disk now"
|
||
msgstr "সম্পূৰ্ণ ডিস্ক এতিয়াই বিতৰণ কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:43
|
||
msgid "_Bind Host:"
|
||
msgstr "গৃহস্থ বাইন্ড কৰক:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:44 ../src/vmm-create.ui.h:55
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Bridge name:"
|
||
msgstr "ব্ৰিজ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:45 ../src/vmm-choose-cd.ui.h:4
|
||
#: ../src/vmm-clone.ui.h:23
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "চৰণ কৰক...(_B)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:46
|
||
msgid "_Device type:"
|
||
msgstr "যন্ত্ৰৰ ধৰণ: (_D)(_D)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:47
|
||
msgid "_Driver:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:48 ../src/vmm-create-interface.ui.h:37
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:52 ../src/vmm-create-pool.ui.h:13
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:22 ../src/vmm-create.ui.h:57
|
||
msgid "_Finish"
|
||
msgstr "সমাপ্তি (_F)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:49 ../src/vmm-create.ui.h:58
|
||
msgid "_GB"
|
||
msgstr "GB"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Host device:"
|
||
msgstr "গৃহস্থৰ যন্ত্ৰ %s %s"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Host:"
|
||
msgstr "গৃহস্থ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:52 ../src/vmm-details.ui.h:154
|
||
msgid "_Keymap:"
|
||
msgstr "চাবিৰ ফলক:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:53
|
||
msgid "_MAC address:"
|
||
msgstr "MAC ঠিকনা: (_M)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:54 ../src/vmm-create-interface.ui.h:40
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:54
|
||
msgid "_Mode:"
|
||
msgstr "মোড: (_M)_M)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:55
|
||
msgid "_Model:"
|
||
msgstr "আৰ্হি:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:56 ../src/vmm-create-interface.ui.h:41
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:15 ../src/vmm-create-vol.ui.h:24
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:61 ../src/vmm-details.ui.h:158
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "নাম :(_N)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:57
|
||
msgid "_Other:"
|
||
msgstr "অন্যান্য:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:58
|
||
msgid "_Path:"
|
||
msgstr "পথ (_P)))"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:59 ../src/vmm-migrate.ui.h:13
|
||
msgid "_Port:"
|
||
msgstr "প'ৰ্ট:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_TLS port:"
|
||
msgstr "প'ৰ্ট:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:61 ../src/vmm-create-pool.ui.h:18
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "ধৰণ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:62
|
||
msgid "_Write Policy:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:63
|
||
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:64 ../src/vmm-create-pool.ui.h:19
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:176
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "লেবেল"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
|
||
msgstr "<b>কেৰেক্টাৰ যন্ত্ৰ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:2
|
||
msgid "CD-_ROM or DVD"
|
||
msgstr "CD-ROM অথবা DVD (_C)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose Media"
|
||
msgstr "ভলিউম নিৰ্বাচন কৰক (_V)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:5
|
||
msgid "_Device Media:"
|
||
msgstr "যন্ত্ৰ মিডিয়া: (_D)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:6
|
||
msgid "_ISO Image Location"
|
||
msgstr "ISO ইমেজৰ অৱস্থান (_I)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:7
|
||
msgid "_Location:"
|
||
msgstr "স্থান(_L):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.ui.h:1
|
||
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.ui.h:2
|
||
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>নেটৱৰ্ক ব্যৱস্থা:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.ui.h:3
|
||
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>নতুন পাথ:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.ui.h:4
|
||
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>পাথ:</span>pan>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.ui.h:5
|
||
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>মাপ:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.ui.h:6 ../src/vmm-create.ui.h:8
|
||
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>ভঁৰাল:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.ui.h:7
|
||
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>উদ্দিষ্ট স্থান:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.ui.h:8
|
||
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>ধৰন:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.ui.h:9
|
||
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
|
||
msgstr "নাম :(_N)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.ui.h:10
|
||
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
|
||
msgstr "<span size='large' color='white'>ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ ক্লোন কৰক</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.ui.h:11
|
||
msgid ""
|
||
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
|
||
"disk. Sharing\n"
|
||
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
|
||
"span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span size='small'>ক্লোনিঙৰ ফলত, মূল ডিস্কৰ এটা নতুন আৰু স্বত্বন্ত্ৰ প্ৰতিলিপি নিৰ্মাণ "
|
||
"কৰা হ'ব । যৌথ ব্যৱাহৰৰ\n"
|
||
"ক্ষেত্ৰত, মূল আৰু নতুন যন্ত্ৰ দুটাতেই বৰ্তমানে উপস্থিত ডিস্কৰ ইমেজ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।<"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.ui.h:13
|
||
msgid "C_lone"
|
||
msgstr "ক্লোন কৰক...(_C)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.ui.h:14
|
||
msgid "Change MAC address"
|
||
msgstr "MAC ঠিকনা পৰিবৰ্তন কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.ui.h:15
|
||
msgid "Change storage path"
|
||
msgstr "উৎসৰ পাথ পৰিবৰ্তন কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.ui.h:16
|
||
msgid "Clone Virtual Machine"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ ক্লোন কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.ui.h:17
|
||
msgid "Create a clone based on:"
|
||
msgstr "চিহ্নিত যন্ত্ৰৰ ভিত্তিতে ক্লোন নিৰ্মাণ কৰা হৈছে:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.ui.h:18
|
||
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ বাবে নতুন ডিস্ক (ক্লোন) নিৰ্মাণ কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.ui.h:19
|
||
msgid "Existing disk"
|
||
msgstr "উপস্থিত ডিস্ক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.ui.h:20
|
||
msgid "New _MAC:"
|
||
msgstr "নতুন MAC:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.ui.h:21
|
||
msgid "No networking devices"
|
||
msgstr "নেটৱৰ্ক ব্যৱস্থাৰ যন্ত্ৰ নাই ।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-clone.ui.h:22
|
||
msgid "No storage to clone"
|
||
msgstr "ক্লোন কৰাৰ যোগ্য কোনো সংগ্ৰহস্থল উপস্থিত নাই"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>ARP settings</b>"
|
||
msgstr "<b>যন্ত্ৰৰ বিৱৰণ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Bond configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>IPv4 বিন্যাস</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>IPv4 বিন্যাস</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>IP Configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>IPv4 বিন্যাস</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>MII settings</b>"
|
||
msgstr "<b>যন্ত্ৰৰ বিৱৰণ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
|
||
msgstr "<span size='large' color='white'>নতুন ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ নিৰ্মাণ কৰক</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A_utoconf"
|
||
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় সংযোগ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Addresses:"
|
||
msgstr "ঠিকনা:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:9
|
||
msgid "Bond mode:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:10
|
||
msgid "Bond monitor mode:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bonding configuration"
|
||
msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ পাথ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bridge configuration"
|
||
msgstr "<b>IPv4 বিন্যাস</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:13
|
||
msgid "Bridge settings:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:14
|
||
msgid "C_onfigure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Carrier type:"
|
||
msgstr "যন্ত্ৰৰ ধৰণ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure network interface"
|
||
msgstr "নেটৱৰ্কৰ পৰিবহন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:17
|
||
msgid "Down delay:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable STP:"
|
||
msgstr "অ'ডিঅ' সক্ৰিয় কৰা হ'ব:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Forward delay:"
|
||
msgstr "ফৰৱাৰ্ডিং:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:20
|
||
msgid "Frequency:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IP Configuration"
|
||
msgstr "<b>IPv4 বিন্যাস</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:22
|
||
msgid "IP settings:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:23 ../src/vmm-create-net.ui.h:26
|
||
msgid "IPv4"
|
||
msgstr "IPv4"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:24
|
||
msgid "IPv6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert list desc:"
|
||
msgstr "(গৃহস্থৰ স্মৃতিশক্তি দিয়ক)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:26
|
||
msgid "Interval:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:27
|
||
msgid "Ma_nually configure:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:28
|
||
msgid "Select the interface type you would like to configure."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Static configuration:"
|
||
msgstr "<b>IPv4 বিন্যাস</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Target address:"
|
||
msgstr "আৰম্ভৰ ঠিকনা:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:31
|
||
msgid "Up delay:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:32
|
||
msgid "Validate mode:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Activate now:"
|
||
msgstr "সক্ৰিয়"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:35
|
||
msgid "_Configure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:36
|
||
msgid "_Copy interface configuration from:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Gateway:"
|
||
msgstr "গেটৱে:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Interface type:"
|
||
msgstr "যন্ত্ৰৰ ধৰণ: (_D)(_D)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Start mode:"
|
||
msgstr "আৰম্ভ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:43
|
||
msgid "_VLAN tag:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:44 ../src/vmm-preferences.ui.h:39
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "ছেকেণ্ড"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:1
|
||
msgid "<b>DHCP</b>"
|
||
msgstr "<b>DHCP</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:2
|
||
msgid "<b>Example:</b> network1"
|
||
msgstr "<b>উদাহৰণ:</b> network1"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:3
|
||
msgid "<b>Forwarding</b>"
|
||
msgstr "<b>ফৰৱাৰ্ডিং</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
|
||
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>ইঙ্গিত:</b> যিকোনো এটা IPv4-ৰ ব্যক্তিগত ঠিকনাৰ সীমাত এটা নে'টৱৰ্ক নিৰ্ব্বাচন "
|
||
"কৰা আৱশ্যক । যেনে, 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, বা 192.168.0.0/16"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:5
|
||
msgid "<b>IPv4 network</b>"
|
||
msgstr "<b>IPv4 নে'টৱৰ্ক</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:6
|
||
msgid "<b>Summary</b>"
|
||
msgstr "<b>সাৰাংস</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
|
||
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
|
||
"their default values."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>সঙ্কেত:</b> ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰেত স্ট্যাটিক নে'টৱৰ্ক বিন্যাস প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে কিছু "
|
||
"ঠিকনা সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক ন'হ'লে এই স্থিতিমাপসমূহৰ অবিকল্পিত মান অপৰিবৰ্তিত ৰখা "
|
||
"হ'ব ।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
|
||
"IPv4 address space</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">এটা IPv4 ঠিকনাৰ "
|
||
"সংকলন নিৰ্ব্বাচন</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
|
||
"physical network</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">প্ৰকৃত নে'টৱৰ্কৰ "
|
||
"সৈতে সংযোগ</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
|
||
"virtual network </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">নতুন ভাৰ্চুৱেল "
|
||
"নে'টৱৰ্ক নিৰ্মাণ </span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:11
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
|
||
"virtual network </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ভাৰ্চুৱেল "
|
||
"নে'টৱৰ্কৰ নামকৰণ </span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
|
||
"network</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">নতুন নে'টৱৰ্ক "
|
||
"নিৰ্মাণ </span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
|
||
"DHCP range</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">DHCP-ৰ সীমা "
|
||
"নিৰ্ব্বাচন</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:14
|
||
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
|
||
msgstr "নতুন ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্কৰ <b>নাম</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:15
|
||
msgid "Broadcast:"
|
||
msgstr "Broadcast:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:16
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr "সমাপ্ত"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:17
|
||
msgid "Connectivity:"
|
||
msgstr "সংযোগ ব্যৱস্থা:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:18
|
||
msgid "Create a new virtual network"
|
||
msgstr "নতুন ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক নিৰ্মাণ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:19
|
||
msgid "DHCP"
|
||
msgstr "DHCP"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:20
|
||
msgid "E_nd:"
|
||
msgstr "অন্ত:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:21
|
||
msgid "End Address"
|
||
msgstr "অন্তিম ঠিকনা"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:22
|
||
msgid "End address:"
|
||
msgstr "অন্তিম ঠিকনা:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:23
|
||
msgid "For_warding to physical network"
|
||
msgstr "প্ৰকৃত নে'টৱৰ্কত ফৰৱাৰ্ড কৰা হৈছে"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:24
|
||
msgid "Forwarding"
|
||
msgstr "ফৰৱাৰ্ডিং"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:25
|
||
msgid "Gateway:"
|
||
msgstr "গেটৱে:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:27
|
||
msgid "Intro"
|
||
msgstr "ভূমিকা"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:28 ../src/vmm-host.ui.h:36
|
||
msgid "NAT to any physical device"
|
||
msgstr "কোনো দৈহিক যন্ত্ৰৰ সৈতে NAT কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:30
|
||
msgid "Net Name Field"
|
||
msgstr "নে'ট নামৰ ক্ষেত্ৰ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:31
|
||
msgid "Netmask:"
|
||
msgstr "নেটমাস্ক:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:32
|
||
msgid "Network Range"
|
||
msgstr "নেটৱৰ্কৰ সীমা"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:33
|
||
msgid "Network _Name:"
|
||
msgstr "নেটৱৰ্ক নাম (_N):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:34
|
||
msgid "Network name:"
|
||
msgstr "নেটৱৰ্ক নাম:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:35 ../src/vmm-host.ui.h:39
|
||
msgid "Network:"
|
||
msgstr "নেটৱৰ্ক:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:36
|
||
msgid "Physical Network"
|
||
msgstr "দৈহিক নেটৱৰ্ক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:37
|
||
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
|
||
msgstr "আপোনাৰ ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্কৰ এটা নাম নিৰ্ব্বাচন কৰক:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:38
|
||
msgid ""
|
||
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
|
||
"virtual machines attached to the virtual network."
|
||
msgstr ""
|
||
"অনুগ্ৰহ কৰি ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্কৰ সৈতে যুক্ত ভাৰ্চুৱেল ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ বাবে DHCP সেৱক "
|
||
"দ্বাৰা নিৰ্ধাৰণযোগ্য ঠিকনাৰ সীমা নিৰ্ব্বাচন কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:39
|
||
msgid ""
|
||
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
|
||
"physical network."
|
||
msgstr ""
|
||
"অনুগ্ৰহ কৰি চিহ্নিত কৰক, এই ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক প্ৰকৃত নে'টৱৰ্কৰ সৈতে সংযুক্ত কৰা হ'ব নে "
|
||
"নহয় ।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:41
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "মাপ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:42
|
||
msgid "Start Address"
|
||
msgstr "আৰম্ভৰ ঠিকনা"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:44
|
||
msgid ""
|
||
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
|
||
"addresses for virtual machines"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>DHCP</b> সেৱক দ্বাৰা ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ বাবে যি <b>ঠিকনাৰ সীমা</b> প্ৰয়োগ কৰি "
|
||
"ঠিকনা নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব ।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:45
|
||
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
|
||
msgstr "বিতৰণ কৰাৰ উদ্দেশ্যে IPv4 <b>ঠিকনা</b> আৰু <b>নেটমাস্ক</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:46
|
||
msgid ""
|
||
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
|
||
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
|
||
"create, such as:"
|
||
msgstr ""
|
||
"এই সহায়তা ব্যৱস্থাৰ সহায়ত আপুনি এটা নতুন ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক নিৰ্মাণ কৰিব পাৰে । "
|
||
"নিৰ্মাণযোগ্য ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক সম্পৰ্কে আপোনাক কিছু প্ৰশ্ন কৰা হ'ব যেনে:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:47 ../src/vmm-details.ui.h:132
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "ধৰণ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:48
|
||
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
|
||
msgstr "প্ৰকৃত নে'টৱৰ্কেত পৰিবহন <b>অনুবৰ্তন</b> কৰা হ'ব নে "
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:49
|
||
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
|
||
msgstr "আপোনাৰ ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্কৰ বাবে IPv4 ঠিকনাৰ স্থান নিৰ্ব্বাচন কৰা আৱশ্যক:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Destination:"
|
||
msgstr "সংস্কৰণ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:51
|
||
msgid "_Enable DHCP:"
|
||
msgstr "অ'ডিঅ' সক্ৰিয় কৰা হ'ব:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:53
|
||
msgid "_Isolated virtual network"
|
||
msgstr "বিচ্ছিন্ন ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:55
|
||
msgid "_Network:"
|
||
msgstr "নেটৱৰ্ক:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:56
|
||
msgid "_Start:"
|
||
msgstr "আৰম্ভ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:1
|
||
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
|
||
msgstr "<span size='x-large'>সংগ্ৰহস্থলৰ পুল যোগ কৰক</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:2
|
||
msgid "Add a New Storage Pool"
|
||
msgstr "এটা নতুন সংগ্ৰহস্থলৰ পুল যোগ কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:3
|
||
msgid "B_rowse"
|
||
msgstr "চৰণ কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:4
|
||
msgid "B_uild Pool:"
|
||
msgstr "পুল নিৰ্মাণ কৰক:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:5
|
||
msgid "Bro_wse"
|
||
msgstr "চৰণ কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:6
|
||
msgid "F_ormat:"
|
||
msgstr "বিন্যাস:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:8
|
||
msgid "Host Na_me:"
|
||
msgstr "গৃহস্থৰ নাম:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ সংগ্ৰহস্থল ৰূপে ভবিষ্যতে বিভক্ত কৰাৰ উদ্দেশ্যে সংগ্ৰহস্থলৰ অৱস্থান "
|
||
"নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:11
|
||
msgid "Step 1 of 2"
|
||
msgstr "পদক্ষেপ ১ সৰ্বমোঠ ২"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:12
|
||
msgid "Step 2 of 2"
|
||
msgstr "পদক্ষেপ ২, সৰ্বমোঠ ২"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:14
|
||
msgid "_IQN:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:16
|
||
msgid "_Source Path:"
|
||
msgstr "উৎসৰ পথ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:17
|
||
msgid "_Target Path:"
|
||
msgstr "লক্ষ্য পাথ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:1
|
||
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
|
||
msgstr "<span size='large'>সংগ্ৰহস্থলৰ পৰিমাণৰ সীমা</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
|
||
" volume to create. File\n"
|
||
" extension may be\n"
|
||
" appended\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
|
||
" format of the volume\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
|
||
" size of the volume.\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
|
||
" allocated to volume\n"
|
||
" at this time.</i></span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span size='small'><i><u>নাম</u>: সৃষ্টি কৰিব লগা আয়তনৰ\n"
|
||
" নাম । নথিপত্ৰৰ\n"
|
||
" সম্প্ৰসাৰণ পিছত যোগ\n"
|
||
" দিব পাৰি\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>আকৃতি</u>: আয়তনৰ নথিপত্ৰ/বিভাজনৰ\n"
|
||
" আকৃতি\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>ধাৰণ শক্তি</u>: আয়তনৰ সৰ্বাধিক\n"
|
||
" আকাৰ ।\n"
|
||
"\n"
|
||
"<u>বিতৰণ</u>: এই সময়ত\n"
|
||
" আয়তনলৈ বিতৰণ কৰা\n"
|
||
" প্ৰকৃত আকাৰ ।</i></span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:16
|
||
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
|
||
msgstr "<span size='x-large'>নতুন ভঁৰাল আয়তন</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:17
|
||
msgid "Add a Storage Volume"
|
||
msgstr "ভঁৰাল আয়তন যোগ কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:18
|
||
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ দ্বাৰা সম্পূৰ্ণৰূপে ব্যৱহাৰযোগ্য এটা সংগ্ৰহস্থলৰ অংশ নিৰ্মাণ কৰক ।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:19 ../src/vmm-create.ui.h:32
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:77
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:20
|
||
msgid "Max Ca_pacity:"
|
||
msgstr "সৰ্বাধিক ধাৰণক্ষমতা:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:21
|
||
msgid "_Allocation:"
|
||
msgstr "বিতৰণকৰণ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:23
|
||
msgid "_Format:"
|
||
msgstr "পুনৰাকৃতি (_F)ি (_F)ি (_F)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:25
|
||
msgid "available space:"
|
||
msgstr "উপলব্ধ স্থান:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:1
|
||
msgid "(Insert host mem)"
|
||
msgstr "(গৃহস্থৰ স্মৃতিশক্তি দিয়ক)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
|
||
"tree\n"
|
||
"is not yet supported.</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:4
|
||
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>CPU সমূহ:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:5
|
||
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>সংস্থাপন:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:6
|
||
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>স্মৃতিশক্তি:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:7
|
||
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:9
|
||
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
|
||
msgstr "<span size='large' color='white'>নতুন ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ নিৰ্মাণ কৰক</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:10
|
||
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
|
||
msgstr "সংস্থাপন মিডিয়াৰ ওপৰত আধাৰ কৰি কাৰ্য্যকৰপ্ৰণালীৰ নিজেই নিৰ্ধাৰণ কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:11 ../src/vmm-migrate.ui.h:6
|
||
msgid "Advanced options"
|
||
msgstr "উন্নত বিকল্প"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:13
|
||
msgid "B_rowse..."
|
||
msgstr "চৰণ কৰক..."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:15
|
||
msgid "C_PUs:"
|
||
msgstr "CPU সমূহ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:16
|
||
msgid "C_onnection:"
|
||
msgstr "সংযোগ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:18
|
||
msgid "C_ustomize configuration before install"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:19
|
||
msgid "Choose Memory and CPU settings"
|
||
msgstr "স্মৃতিশক্তি আৰু CPU পছন্দ নিৰ্ব্বাচন কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:20
|
||
msgid "Choose an operating system type and version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:21
|
||
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
|
||
msgstr "কাৰ্য্যকৰ প্ৰণালী সংস্থাপন কৰাৰ পদ্ধতি নিৰ্বাচন কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:22
|
||
msgid "Choose the container type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:23
|
||
msgid "Enter your virtual machine details"
|
||
msgstr "আপোনাৰ ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ বিৱৰণ দিয়ক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:24
|
||
msgid "Error message"
|
||
msgstr "ভুল হোৱাৰ খবৰ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:25
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "সমাপ্তি"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:26
|
||
msgid "ISO"
|
||
msgstr "ISO"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import _existing disk image"
|
||
msgstr "বৰ্ত্তমানে থকা ভঁৰাল বিচাৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:28
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "সংস্থাপন কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:29
|
||
msgid "Kernel options:"
|
||
msgstr "কার্নেল সংক্রান্ত বিকল্প:্ত বিকল্প:্ত বিকল্প::"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:30
|
||
msgid "Kickstart URL:"
|
||
msgstr "Kickstart URL:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:31
|
||
msgid "Locate your install media"
|
||
msgstr "আপোনাৰ সংস্থাপন মাধ্যম বিচাৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:33
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "স্মৃতিশক্তি"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:35
|
||
msgid "Network _Boot (PXE)"
|
||
msgstr "নে'টৱৰ্ক বুট (PXE)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:36
|
||
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
|
||
msgstr "নে'টৱৰ্ক সংস্থাপনৰ (HTTP, FTP, বা NFS)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:37
|
||
msgid "New VM"
|
||
msgstr "নতুন VM"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:38
|
||
msgid "OS _type:"
|
||
msgstr "OS ৰ ধৰণ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:40
|
||
msgid "PXE"
|
||
msgstr "PXE"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:41
|
||
msgid "Provide the _application path:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:42
|
||
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Provide the existing storage path:"
|
||
msgstr "বৰ্ত্তমানে থকা ভঁৰাল বিচাৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:44
|
||
msgid "Provide the operating system install URL"
|
||
msgstr "কাৰ্যকৰপ্ৰণালীৰ URL দিয়ক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:46
|
||
msgid "Set a fixed _MAC address"
|
||
msgstr "এটা অচল mac ঠিকনা নিৰ্ধাৰণ কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:48
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:49
|
||
msgid "URL Options"
|
||
msgstr "বুট বিকল্প"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:50
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:51
|
||
msgid "Use CD_ROM or DVD"
|
||
msgstr "CD-ROM বা DVD ব্যৱহাৰ কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:52
|
||
msgid "Use _ISO image:"
|
||
msgstr "ISO প্ৰতিমূৰ্ত্তি ব্যৱহাৰ কৰক:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:54
|
||
msgid "_Architecture:"
|
||
msgstr "স্থাপত্য:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:56
|
||
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
|
||
msgstr "এই ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ কাৰণে ভঁৰাল সক্ৰিয় কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:59
|
||
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
|
||
msgstr "স্থানীয় সংস্থাপন মিডিয়া (ISO প্ৰতিমূৰ্ত্তি বা CDROM)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:60
|
||
msgid "_Memory (RAM):"
|
||
msgstr "স্মৃতিশক্তি (RAM):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:62
|
||
msgid "_Version:"
|
||
msgstr "সংস্কৰণ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-create.ui.h:63
|
||
msgid "_Virt Type:"
|
||
msgstr "Virt ধৰণ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-delete.ui.h:1
|
||
msgid "Delete Confirmation"
|
||
msgstr "অপসাৰণৰ নিশ্চয়াণ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-delete.ui.h:2
|
||
msgid "Delete _associated storage files"
|
||
msgstr "সংগ্ৰহৰ সংযুক্ত নথিপত্ৰসমূহ আঁতৰাওক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"0 KBytes/s\n"
|
||
"0KBytes/s"
|
||
msgstr ""
|
||
"0 KBytes/s\n"
|
||
"0KBytes/s"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Applications</b>"
|
||
msgstr "<b>IPv4 বিন্যাস</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:4
|
||
msgid "<b>Autostart</b>"
|
||
msgstr "<b>Autostart</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:5
|
||
msgid "<b>Basic Details</b>"
|
||
msgstr "<b>মৌলিক বিৱৰণ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Boot device order</b>"
|
||
msgstr "<b>যন্ত্ৰ সংক্ৰান্ত স্থিতিমাপ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>CPU Features</b>"
|
||
msgstr "<b>CPUs</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:8
|
||
msgid "<b>CPUs</b>"
|
||
msgstr "<b>CPUs</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>IPv4 বিন্যাস</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Container init</b>"
|
||
msgstr "সংযোগ ব্যৱস্থা:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Controller</b>"
|
||
msgstr "<b>IPv4 বিন্যাস</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:12
|
||
msgid "<b>Direct kernel boot</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Filesystem</b>"
|
||
msgstr "<b>আয়তন</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:14
|
||
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
|
||
msgstr "হাইপাৰভাইছৰৰ অবিকল্পিত মান"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:15
|
||
msgid "<b>Machine Settings</b>"
|
||
msgstr "<b>যন্ত্ৰৰ বিৱৰণ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:16
|
||
msgid "<b>Memory</b>"
|
||
msgstr "<b>স্মৃতিশক্তি</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Operating System</b>"
|
||
msgstr "<b>ধৰণ ভৰাওক</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:18 ../src/vmm-host.ui.h:6
|
||
msgid "<b>Performance</b>"
|
||
msgstr "<b>কাৰ্য্যক্ষমতা</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Pinning</b>"
|
||
msgstr "চলমান"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Redirected device</b>"
|
||
msgstr "<b>কেৰেক্টাৰ যন্ত্ৰ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:21
|
||
msgid "<b>Security</b>"
|
||
msgstr "<b>নিৰাপত্তা</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
|
||
msgstr "<b>কেৰেক্টাৰ যন্ত্ৰ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:23
|
||
msgid "<b>Sound Device</b>"
|
||
msgstr "<b>ধ্বনি যন্ত্ৰ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:24
|
||
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
|
||
msgstr "<b>কন্সোল বৰ্তমানে উপলব্ধ নহয়</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:25
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
|
||
"'target' refers to information seen from the guest OS"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>সঙ্কেত:</b> গৃহস্থ কাৰ্যকৰপ্ৰণালীৰ দৃষ্টিকোণৰ পৰা প্ৰদৰ্শিত তথ্য 'Source' ৰূপে "
|
||
"চিহ্নিত কৰা হৈছে আৰু অতিথি কাৰ্যকৰপ্ৰণালীৰ প্ৰান্তৰ পৰা সেইটো 'target' নামে "
|
||
"পৰিচিত ।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:26
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
|
||
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
|
||
"cursor."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>সঙ্কেত:</b> অতিথি কাৰ্যকৰপ্ৰণালীত অবিকল্পিত পইন্টাৰ ৰূপে বিন্যাস কৰা এটা "
|
||
"চিত্ৰাঙ্কিত টেব্লেটৰ সহায়ত স্থানীয় ডেস্কট'পৰ কাৰ্ছাৰৰ সৈতে ভাৰ্চুৱেল কাৰ্ছাৰ সুসংগত "
|
||
"ৰূপে চলাচল কৰা যাব ।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Topology</b>"
|
||
msgstr "<b>স্মৃতিশক্তি</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Video</b>"
|
||
msgstr "<b>স্মৃতিশক্তি</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:29
|
||
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
|
||
msgstr "<b>ভাৰ্চুৱেল ডিস্ক</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:30
|
||
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
|
||
msgstr "<b>ভাৰ্চুৱেল নেটৱৰ্ক সংযোগ মাধ্যম</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:31
|
||
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
|
||
msgstr "<b>ভাৰ্চুৱেল প'ইন্টাৰ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:32
|
||
msgid "<b>insert type</b>"
|
||
msgstr "<b>ধৰণ ভৰাওক</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:33
|
||
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A_ction:"
|
||
msgstr "স্থান(_L):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:35
|
||
msgid "A_dd Hardware"
|
||
msgstr "যান্ত্ৰিক সামগ্ৰী"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:36 ../src/vmm-host.ui.h:15
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "ঠিকনা:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Advanced _options"
|
||
msgstr "উন্নত বিকল্প"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:38 ../src/vmm-host.ui.h:16
|
||
msgid "Architecture:"
|
||
msgstr "স্থাপত্য:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:39
|
||
msgid "Begin Installation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bind host:"
|
||
msgstr "গৃহস্থ বাইন্ড কৰক:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "চৰণ কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:42
|
||
msgid ""
|
||
"CPU\n"
|
||
"usage:"
|
||
msgstr ""
|
||
"CPU\n"
|
||
"ব্যৱহাৰ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:44
|
||
msgid "C_lock Offset:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:46
|
||
msgid "Connect or disconnect media"
|
||
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন ।"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:47
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "কন্সোল"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:48
|
||
msgid "Copy host CPU configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:49
|
||
msgid "Cores:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current a_llocation:"
|
||
msgstr "বিতৰণকৰণ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:51
|
||
msgid "D_ynamic"
|
||
msgstr "পৰিবৰ্তনশীল"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:52
|
||
msgid "Default _pinning:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "সংযোগ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Device m_odel:"
|
||
msgstr "যন্ত্ৰ মডেল:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:56
|
||
msgid "Device type:"
|
||
msgstr "যন্ত্ৰৰ ধৰণ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:57 ../src/vmm-host.ui.h:25
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr "যন্ত্ৰ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:58
|
||
msgid ""
|
||
"Disk\n"
|
||
"I/O:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ডিষ্ক\n"
|
||
"I/O:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:60
|
||
msgid "Disk b_us:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:61
|
||
msgid "Driver:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:62
|
||
msgid "Emulator:"
|
||
msgstr "অনুকৰণকৰ্তা:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:63
|
||
msgid "Enable A_CPI:"
|
||
msgstr "অ'ডিঅ' সক্ৰিয় কৰা হ'ব:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:64
|
||
msgid "Enable A_PIC:"
|
||
msgstr "অ'ডিঅ' সক্ৰিয় কৰা হ'ব:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:65
|
||
msgid "Enable boot me_nu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:66
|
||
msgid "Generate from host _NUMA configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:67
|
||
msgid "Heads:"
|
||
msgstr "হেড:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:68 ../src/vmm-host.ui.h:27
|
||
msgid "Hostname:"
|
||
msgstr "গৃহস্থৰ নাম:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:69 ../src/vmm-host.ui.h:28
|
||
msgid "Hypervisor:"
|
||
msgstr "হাইপাৰভাইছৰ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:70
|
||
msgid "Init path:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:71
|
||
msgid "Initrd path:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:72
|
||
msgid "Instance id:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:73
|
||
msgid "Kernel arguments:"
|
||
msgstr "কাৰ্ণেলৰ তৰ্ক:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kernel path:"
|
||
msgstr "কার্নেল সংক্রান্ত বিকল্প:্ত বিকল্প:্ত বিকল্প::"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:75
|
||
msgid "Logical host CPUs:"
|
||
msgstr "লজিকেল গৃহস্থৰ CPU:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:76
|
||
msgid "MAC address:"
|
||
msgstr "MAC ঠিকনা:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "M_ode:"
|
||
msgstr "আৰ্হি:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:79
|
||
msgid "M_odel:"
|
||
msgstr "আৰ্হি:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:80
|
||
msgid "Ma_ximum allocation:"
|
||
msgstr "সৰ্বাধিক বিতৰণ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Machine _Type: "
|
||
msgstr "যন্ত্ৰৰ ধৰণ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Managerid:"
|
||
msgstr "পৰিচালন ব্যৱস্থা প্ৰদৰ্শন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:83
|
||
msgid "Manually set CPU topology"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:84
|
||
msgid "Max Memory Select"
|
||
msgstr "সৰ্বাধিক স্মৃতিশক্তিৰ নিৰ্ব্বাচন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:85
|
||
msgid "Maximum allocation:"
|
||
msgstr "সৰ্বাধিক বিতৰণ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:86
|
||
msgid ""
|
||
"Memory\n"
|
||
"usage:"
|
||
msgstr ""
|
||
"স্মৃতিশক্তি\n"
|
||
"ব্যৱহাৰ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:88
|
||
msgid "Memory Select"
|
||
msgstr "স্মৃতিশক্তিৰ নিৰ্ব্বাচন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:89 ../src/vmm-host.ui.h:35
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "ধৰণ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:90
|
||
msgid "Model:"
|
||
msgstr "আৰ্হি:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:91
|
||
msgid ""
|
||
"Network\n"
|
||
"I/O:"
|
||
msgstr ""
|
||
"নে'ৱৰ্ক\n"
|
||
"I/O:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:93
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "স্থগিত"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:94 ../src/vmm-manager.ui.h:3
|
||
msgid "Pause the virtual machine"
|
||
msgstr "দূৰৰ ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:95
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "প'ৰ্ট:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:96 ../src/vmm-manager.ui.h:4
|
||
msgid "Power on the virtual machine"
|
||
msgstr "দূৰৰ ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Product name:"
|
||
msgstr "গৃহস্থৰ নাম:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:98
|
||
msgid "RAM:"
|
||
msgstr "RAM:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:99
|
||
msgid "R_eadonly:"
|
||
msgstr "অকল পঢ়িবলৈ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:100
|
||
msgid "R_untime pinning:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Readonly Filesystem:"
|
||
msgstr "অকল পঢ়িবলৈ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:102
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "চলাওক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:103
|
||
msgid "S_hut Down"
|
||
msgstr "বন্ধ (_h)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:104
|
||
msgid "Send _Key"
|
||
msgstr "চাবি পঠিয়াওক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:105
|
||
msgid "Serial num_ber:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:106
|
||
msgid "Sharea_ble:"
|
||
msgstr "যৌথ ব্যৱহাৰযোগ্য"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:107
|
||
msgid "Show the graphical console"
|
||
msgstr "VM চিত্ৰাঙ্কিত ক'ন্সোল কেতিয়া স্কেল কৰিব লাগে"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:108
|
||
msgid "Show virtual hardware details"
|
||
msgstr "নতুন ভাৰ্চুৱেল যান্ত্ৰিক সামগ্ৰী যোগ কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:109
|
||
msgid "Shut Down"
|
||
msgstr "বন্ধ কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:110
|
||
msgid "Shut down"
|
||
msgstr "বন্ধ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:111 ../src/vmm-manager.ui.h:6
|
||
msgid "Shutdown the virtual machine"
|
||
msgstr "দূৰৰ ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:112
|
||
msgid "Sockets:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:113
|
||
msgid "Source device:"
|
||
msgstr "উৎসৰ যন্ত্ৰ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source host:"
|
||
msgstr "উৎসৰ পথ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source mode:"
|
||
msgstr "উৎসৰ যন্ত্ৰ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:116
|
||
msgid "Source path:"
|
||
msgstr "উৎসৰ পথ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "উৎসৰ পথ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:118
|
||
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
|
||
msgstr "গৃহস্থ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী বুট কৰোঁতে ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ আৰম্ভ কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Storage forma_t:"
|
||
msgstr "সংগ্ৰহস্থলৰ পাথ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Storage size:"
|
||
msgstr "ভঁৰাল"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:122
|
||
msgid "Switch to fullscreen view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TLS Port:"
|
||
msgstr "প'ৰ্ট:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:124
|
||
msgid "T_oolbar"
|
||
msgstr "টুল-বাৰ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "T_ype:"
|
||
msgstr "ধৰণ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:126
|
||
msgid "Target device:"
|
||
msgstr "লক্ষ্য যন্ত্ৰ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Target name:"
|
||
msgstr "লক্ষ্য স্থান:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Target type:"
|
||
msgstr "লক্ষ্য স্থান:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:129
|
||
msgid "Target:"
|
||
msgstr "লক্ষ্য স্থান:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Threads:"
|
||
msgstr "হেড:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:131
|
||
msgid "Total host memory:"
|
||
msgstr "প্ৰাৰম্ভিক স্মৃতিশক্তি:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:133
|
||
msgid "Typeid version:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Typeid:"
|
||
msgstr "ধৰণ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:135
|
||
msgid "UUID:"
|
||
msgstr "UUID:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:136
|
||
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল CPU এফিনিটি নিৰ্বাচন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:137
|
||
msgid "Virtual CPU Select"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল CPU নিৰ্ব্বাচন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:139
|
||
msgid "Virtual _Machine"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ (_M)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Virtual port"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল নেটৱৰ্ক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:141
|
||
msgid "Write Policy:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:142
|
||
msgid "_Always"
|
||
msgstr "সদায"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:143
|
||
msgid "_Begin Installation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:145
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:146
|
||
msgid "_Clone"
|
||
msgstr "কৃত্তক কৰক... (_C)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:147
|
||
msgid "_Console"
|
||
msgstr "কন্সোল"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:148
|
||
msgid "_Details"
|
||
msgstr "বিৱৰণ (_D)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:149 ../src/vmm-host.ui.h:56
|
||
#: ../src/vmm-manager.ui.h:12
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "নথিপত্ৰ (_F)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:151
|
||
msgid "_Fullscreen"
|
||
msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দ্দা"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:152 ../src/vmm-host.ui.h:57
|
||
#: ../src/vmm-manager.ui.h:15
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "সহায় (_H)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_IO mode:"
|
||
msgstr "মোড: (_M)_M)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:155
|
||
msgid "_Label:"
|
||
msgstr "চিহ্ন (_L)_L)_L)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:156
|
||
msgid "_Login"
|
||
msgstr "প্ৰৱেশ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:159
|
||
msgid "_Never"
|
||
msgstr "কেতিয়াও নহয়"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:160
|
||
msgid "_Only when Fullscreen"
|
||
msgstr "অকল সম্পূৰ্ণ পৰ্দ্দা হওঁতে"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:161
|
||
msgid "_Password:"
|
||
msgstr "গুপ্তশব্দ (_P):(_P):(_P):"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Performance options"
|
||
msgstr "কার্নেল সংক্রান্ত বিকল্প:্ত বিকল্প:্ত বিকল্প::"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:165
|
||
msgid "_Resize to VM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:167
|
||
msgid "_Save this password in your keyring"
|
||
msgstr "গুপ্তশব্দ আপোনাৰ keyring ত সংৰক্ষণ কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:168
|
||
msgid "_Scale Display"
|
||
msgstr "প্ৰদৰ্শনক মাপ কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:169
|
||
msgid "_Static"
|
||
msgstr "স্থায়ী"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:170
|
||
msgid "_Take Screenshot"
|
||
msgstr "পৰ্দাৰ ছবি সংগ্ৰহ কৰক (_T)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:171
|
||
msgid "_Text Consoles"
|
||
msgstr "কন্সোল"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:172 ../src/vmm-open-connection.ui.h:17
|
||
msgid "_Username:"
|
||
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:173 ../src/vmm-manager.ui.h:22
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:174 ../src/vmm-host.ui.h:59
|
||
msgid "_View Manager"
|
||
msgstr "পৰিচালন ব্যৱস্থা প্ৰদৰ্শন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-details.ui.h:175
|
||
msgid "foo:12"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:1
|
||
msgid "<b>Basic details</b>"
|
||
msgstr "<b>মৌলিক বিৱৰণ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>IPv4 বিন্যাস</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:3
|
||
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>IPv4 বিন্যাস</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>IPv4 বিন্যাস</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Name</b>"
|
||
msgstr "<b>নতুন VM</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
|
||
msgstr "<b>ভাৰ্চুৱেল নেটৱৰ্ক সংযোগ মাধ্যম</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:8
|
||
msgid "<b>Volumes</b>"
|
||
msgstr "<b>আয়তন</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:9
|
||
msgid "A_utoconnect:"
|
||
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় সংযোগ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:10
|
||
msgid "A_utostart:"
|
||
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় প্ৰাৰম্ভ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Interface"
|
||
msgstr "নেটৱৰ্কৰ পৰিবহন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:13
|
||
msgid "Add Network"
|
||
msgstr "নেটৱৰ্ক যোগ কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:14
|
||
msgid "Add Pool"
|
||
msgstr "পুল যোগ কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:17
|
||
msgid "CPU usage:"
|
||
msgstr "CPU ব্যৱহাৰ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection Details"
|
||
msgstr "সংযোগ নিৰ্ব্বাচন কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:19
|
||
msgid "Connection:"
|
||
msgstr "সংযোগ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:20
|
||
msgid "DHCP end:"
|
||
msgstr "DHCP সমাপ্তি:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:21
|
||
msgid "DHCP start:"
|
||
msgstr "DHCP আৰম্ভ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Interface"
|
||
msgstr "নেটৱৰ্কৰ পৰিবহন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:23
|
||
msgid "Delete Network"
|
||
msgstr "নেটৱৰ্ক আঁতৰাওক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:24
|
||
msgid "Delete Pool"
|
||
msgstr "পুল আঁতৰাওঁক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:26
|
||
msgid "Forwarding:"
|
||
msgstr "ফৰৱাৰ্ডিং:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:29
|
||
msgid "In use by:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:30
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "অৱস্থান:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:31
|
||
msgid "Logical CPUs:"
|
||
msgstr "লজিকেল CPU:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:32
|
||
msgid "MAC:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span color='#484848'>MAC:</span>n color='#484848'>MAC:</span>n "
|
||
"color='#484848'>MAC:</span> MAC:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:33
|
||
msgid "Memory usage:"
|
||
msgstr "স্মৃতিশক্তি ব্যৱহাৰ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:34
|
||
msgid "Memory:"
|
||
msgstr "স্মৃতিশক্তি:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:37
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "নাম:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:38
|
||
msgid "Network Interfaces"
|
||
msgstr "নেটৱৰ্কৰ পৰিবহন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:40
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "সংক্ষিপ্ত তথ্য"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:41
|
||
msgid "Pool Type:"
|
||
msgstr "পুলৰ ধৰণ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:42
|
||
msgid "Refresh volume list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Restore Saved Machine..."
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ পুনঃ স্থাপন কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:44
|
||
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
|
||
msgstr "নথিপত্ৰপ্ৰণালীৰ প্ৰতিমূৰ্ত্তিৰ পৰা এটা সংৰক্ষিত যন্ত্ৰ পুনৰুদ্ধাৰ কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start Interface"
|
||
msgstr "নেটৱৰ্কৰ পৰিবহন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:46
|
||
msgid "Start Network"
|
||
msgstr "নেটৱৰ্ক আৰম্ভ কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:47
|
||
msgid "Start Pool"
|
||
msgstr "পুল আৰম্ভ কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start mode:"
|
||
msgstr "আৰম্ভৰ ঠিকনা:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:49
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "অৱস্থা:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stop Interface"
|
||
msgstr "নেটৱৰ্কৰ পৰিবহন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:51
|
||
msgid "Stop Network"
|
||
msgstr "নেটৱৰ্ক বন্ধ কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:52
|
||
msgid "Stop Pool"
|
||
msgstr "পুল বন্ধ কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:54
|
||
msgid "Virtual Networks"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল নে'টৱৰ্ক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:55
|
||
msgid "_Delete Volume"
|
||
msgstr "আয়তন আঁতৰাওঁক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-host.ui.h:58 ../src/vmm-storage-browse.ui.h:4
|
||
msgid "_New Volume"
|
||
msgstr "নতুন ভলিউম (_N)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.ui.h:1
|
||
msgid "Create a new virtual machine"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span size='large' color='white'>নতুন ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ নিৰ্মাণ কৰক</span>ite'>নতুন "
|
||
"ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ নিৰ্মাণ কৰক</span>ite'>নতুন ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ নিৰ্মাণ কৰক</span>মাণ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.ui.h:2
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "নতুননন (_N)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.ui.h:5
|
||
msgid "Show the virtual machine console and details"
|
||
msgstr "আপোনাৰ ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ বিৱৰণ দিয়ক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.ui.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Add Connection..."
|
||
msgstr "সংযোগ যোগ কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.ui.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Connection Details"
|
||
msgstr "সংযোগ নিৰ্ব্বাচন কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.ui.h:10 ../src/vmm-preferences.ui.h:30
|
||
msgid "_Disk I/O"
|
||
msgstr "ডিস্ক I/O"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.ui.h:11
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.ui.h:13
|
||
msgid "_Graph"
|
||
msgstr "ৰেখাচিত্ৰ কলা"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.ui.h:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Guest CPU Usage"
|
||
msgstr "CPU ৰ ব্যৱহাৰ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.ui.h:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Host CPU Usage"
|
||
msgstr "CPU ৰ ব্যৱহাৰ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.ui.h:17 ../src/vmm-preferences.ui.h:34
|
||
msgid "_Network I/O"
|
||
msgstr "নেটৱৰ্ক I/O"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.ui.h:18
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "খোলক (_O)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.ui.h:21
|
||
msgid "_Shutdown"
|
||
msgstr "বন্ধ কৰক (_S)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-manager.ui.h:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Virtual Machine Details"
|
||
msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:1
|
||
msgid "<b>Connectivity</b>"
|
||
msgstr "সংযোগ ব্যৱস্থা:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:2
|
||
msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>স্মৃতিশক্তি:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:3
|
||
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>নাম:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:4
|
||
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>নতুন পাথ:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:5
|
||
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
|
||
msgstr "<span color='#484848'>উদ্দিষ্ট স্থান:</span>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:7
|
||
msgid "Max downtime:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:8
|
||
msgid "Mbps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:9
|
||
msgid "Migrate the virtual machine"
|
||
msgstr "দূৰৰ ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:11
|
||
msgid "_Bandwidth:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:12
|
||
msgid "_Migrate"
|
||
msgstr "প্ৰব্ৰজন (_M)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:14
|
||
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:15
|
||
msgid "ms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:1
|
||
msgid "Add Connection"
|
||
msgstr "সংযোগ যোগ কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:2
|
||
msgid "Co_nnect"
|
||
msgstr "সংযোগ কৰক (_n)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connect to _remote host"
|
||
msgstr "সংযোগ নিৰ্ব্বাচন কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:4
|
||
msgid "Connection Select"
|
||
msgstr "সংযোগ নিৰ্ব্বাচন কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:5
|
||
msgid "Generated URI:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:6
|
||
msgid "H_ostname:"
|
||
msgstr "গৃহস্থৰ নাম:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:7
|
||
msgid "Hypervisor Select"
|
||
msgstr "হাইপাৰভাইছৰ নিৰ্ব্বাচন"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:8
|
||
msgid "LXC (Linux Containers)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:9
|
||
msgid "Me_thod:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:10
|
||
msgid "QEMU/KVM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:11
|
||
msgid "SSH"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:12
|
||
msgid "SSL/TLS with certificates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:13
|
||
msgid "TCP (SASL, Kerberos, ...)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:14
|
||
msgid "Xen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Autoconnect:"
|
||
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় সংযোগ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:16
|
||
msgid "_Hypervisor:"
|
||
msgstr "হাইপাৰভাইছৰ:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:1
|
||
msgid "<b>Confirmations</b>"
|
||
msgstr "<b>IPv4 বিন্যাস</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:2
|
||
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
|
||
msgstr "<b>পৰিসংখ্যাৰ প'ল কৰা সক্ৰিয় কৰক</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:3
|
||
msgid "<b>General</b>"
|
||
msgstr "<b>সাধাৰণ</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
|
||
msgstr "গ্ৰাফিকেল কন্সোল %s"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:5
|
||
msgid "<b>New VM</b>"
|
||
msgstr "<b>নতুন VM</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:6
|
||
msgid "<b>Stats Options</b>"
|
||
msgstr "<b>পৰিসংখ্যাৰ বিকল্প</b>"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "সদায"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:8
|
||
msgid "Change..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:9
|
||
msgid "Device re_moval:"
|
||
msgstr "যন্ত্ৰ মডেল:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:10
|
||
msgid "Enable _system tray icon"
|
||
msgstr "প্ৰণালী ট্ৰৰ আইকন সক্ৰিয় কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:11
|
||
msgid "Feedback"
|
||
msgstr "মতামত"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:12
|
||
msgid "Force console keyboard shortcuts:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"Force console menu accelerators while the console is active. Enabling this "
|
||
"may overwrite keyboard interaction with the guest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fullscreen only"
|
||
msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দ্দা"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:15
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "সাধাৰণ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:16
|
||
msgid "Grab keys:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:17
|
||
msgid "Graphical console _scaling:"
|
||
msgstr "চিত্ৰাঙ্কিত ক'ন্সোল স্কেলিং:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:18
|
||
msgid "Install Audio Device:"
|
||
msgstr "অ'ডিঅ' যন্ত্ৰ সংস্থাপন কৰক:"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Install Graphics:"
|
||
msgstr "আলেখী কলা"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:20
|
||
msgid "Maintain h_istory of"
|
||
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী তথ্য সংগ্ৰহ কৰা হ'ব"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:22
|
||
msgid "Not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:23
|
||
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:24
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "পছন্দ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:25
|
||
msgid "Spice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:26
|
||
msgid "Stats"
|
||
msgstr "পৰিসংখ্যান"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:27
|
||
msgid "Unapplied changes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:28
|
||
msgid "VM Details"
|
||
msgstr "VM বিৱৰণ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:29
|
||
msgid "VNC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:31
|
||
msgid "_Force Poweroff:"
|
||
msgstr "বলপূৰ্বক বন্ধ কৰক (_F)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:32
|
||
msgid "_Interface start/stop:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:33
|
||
msgid "_Local virtual machine"
|
||
msgstr "স্থানিয় ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:35
|
||
msgid "_Pause:"
|
||
msgstr "স্থগিত (_P)(_P)(_P)(_P)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:36
|
||
msgid "_Remote virtual machine"
|
||
msgstr "দূৰৰ ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰ"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:37
|
||
msgid "_Update status every"
|
||
msgstr "অৱস্থা উন্নত কৰা হ'ব প্ৰতি"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:38
|
||
msgid "samples"
|
||
msgstr "নমূনা"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-progress.ui.h:1
|
||
msgid "Operation in progress"
|
||
msgstr "কাৰ্য্য বৰ্তমানে চলি আছে"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-progress.ui.h:2
|
||
msgid "Please wait a few moments..."
|
||
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক..."
|
||
|
||
#: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:1
|
||
msgid "Choose Storage Volume"
|
||
msgstr "স্টোৰেজ ভলিউম নিৰ্বাচন কৰক"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:2
|
||
msgid "Choose _Volume"
|
||
msgstr "ভলিউম নিৰ্বাচন কৰক (_V)"
|
||
|
||
#: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:3
|
||
msgid "_Browse Local"
|
||
msgstr "স্থানীয় অৱস্থান ব্ৰাউজ কৰক (_B)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Xen হাইপাৰভাইছৰ/ডেমনৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰোঁতে ব্যৰ্থ ।\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Never\n"
|
||
#~ "Fullscreen only\n"
|
||
#~ "Always"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "কেতিয়াও নহয়\n"
|
||
#~ "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত প্ৰদৰ্শন কৰাৰ সময়ত\n"
|
||
#~ "সদায়"
|