virt-manager/po/sv.po

5607 lines
134 KiB
Plaintext

# Swedish translation of virt-manager.
# Copyright (C) 2006 THE virt-manager'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the virt-manager package.
# Magnus Larsson <fedoratrans@gmail.com>, 2006, 2007.
# Magnus Glantz <mg@hacka.net>, 2008
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-03 13:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-02 18:23+0100\n"
"Last-Translator: Magnus Glantz <mg@hacka.net>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "Administrera virtuella maskiner"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:108
#: ../src/vmm-manager.glade.h:8
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Administration för virtuell maskin"
#: ../src/virt-manager.py.in:57
#, fuzzy
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "Administration för virtuell maskin"
#. ...the risk is we catch too much though
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
#: ../src/virt-manager.py.in:297
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
msgstr "Kan inte initialisera GTK:"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
msgid "Confirm device removal request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
msgid "Confirm force poweroff request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
msgid "Confirm pause request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
msgid "Confirm poweroff request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
msgid "Default image path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
msgid "Default manager window height"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Default manager window width"
msgstr "Ogiltig mediasökväg"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Default media path"
msgstr "Ogiltig mediasökväg"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
msgid "Default path for choosing VM images"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
msgid "Default path for choosing media"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
msgid "Default path for saving VM snaphots"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
msgid "Default path for stored VM snapshots"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
msgid "Default restore path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
msgid "Default save domain path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
msgid "Default screenshot path"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
msgid "Install sound device for local VM"
msgstr "Installera ljudenhet för lokal VM"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
msgid "Install sound device for remote VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
msgid "Poll disk i/o stats"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
msgid "Poll net i/o stats"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
msgid "Show cpu usage in summary"
msgstr "Visa processoranvändning i översikt"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
msgid "Show disk I/O in summary"
msgstr "Visa disk-I/O i översikt"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
msgid "Show network I/O in summary"
msgstr "Visa nätverk-I/O i översikt"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
msgid "Show system tray icon"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
msgid "Show system tray icon while app is running"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
msgstr "Visa processoranvändning i domänlistans översiktsvy"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
msgstr "Visa disk-I/O i domänlistans översiktsvy"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
msgstr "Visa nätverk-I/O i domänlistans översiktsvy"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
msgid "The length of the list of URLs"
msgstr "URL-listans längd"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
msgid ""
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
msgid "The statistics history length"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
msgid "The statistics update interval"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
msgid "The statistics update interval in seconds"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
msgid "When to grab keyboard input for the console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
msgid "When to pop up a console for a guest"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
msgid "When to scale the VM graphical console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
msgid ""
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
"screen mode, 2 = Always"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41
msgid ""
"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when "
"in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44
msgid ""
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
msgstr "Om notifiering skall visas när mus fångas"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47
msgid ""
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48
msgid ""
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49
msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50
msgid "Whether we require confirmation to pause a VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51
msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52
msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:92 ../src/virtManager/choosecd.py:43
#: ../src/virtManager/clone.py:108 ../src/virtManager/console.py:59
#: ../src/virtManager/create.py:87 ../src/virtManager/createnet.py:54
#: ../src/virtManager/createpool.py:53 ../src/virtManager/createvol.py:54
#: ../src/virtManager/delete.py:61 ../src/virtManager/details.py:146
#: ../src/virtManager/engine.py:70 ../src/virtManager/host.py:57
#: ../src/virtManager/manager.py:125 ../src/virtManager/migrate.py:65
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:57 ../src/virtManager/uihelpers.py:49
msgid "Unexpected Error"
msgstr "Oväntat fel"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:93 ../src/virtManager/choosecd.py:44
#: ../src/virtManager/clone.py:109 ../src/virtManager/console.py:60
#: ../src/virtManager/create.py:88 ../src/virtManager/createnet.py:55
#: ../src/virtManager/createpool.py:54 ../src/virtManager/createvol.py:55
#: ../src/virtManager/delete.py:62 ../src/virtManager/details.py:147
#: ../src/virtManager/engine.py:71 ../src/virtManager/host.py:58
#: ../src/virtManager/manager.py:126 ../src/virtManager/migrate.py:66
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:58 ../src/virtManager/uihelpers.py:50
msgid "An unexpected error occurred"
msgstr "Ett okänt fel har uppstått"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:402 ../src/virtManager/addhardware.py:407
#: ../src/virtManager/addhardware.py:410 ../src/virtManager/addhardware.py:413
#, fuzzy
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Nätverk i användarläge"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:416
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:422
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr ""
#. [xml value, label]
#: ../src/virtManager/addhardware.py:434 ../src/virtManager/details.py:1530
#, fuzzy
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Hypervisor:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:470 ../src/virtManager/details.py:1539
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr ""
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
#. wacom from evtouch tablets
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
#: ../src/virtManager/addhardware.py:474 ../src/virtManager/details.py:1541
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr "Generisk USB-mus"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:478 ../src/virtManager/addhardware.py:790
#: ../src/virtManager/details.py:1573
msgid "VNC server"
msgstr "VNCserver"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:479 ../src/virtManager/addhardware.py:790
#: ../src/virtManager/details.py:1578
msgid "Local SDL window"
msgstr "Lokalt SDL-fönster"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:513
msgid "No Devices Available"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:682
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:751
msgid "Disk image:"
msgstr "Diskavbild:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:752
msgid "Disk size:"
msgstr "Diskstorlek:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:753
#, fuzzy
msgid "Device type:"
msgstr "Enhet:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:754
#, fuzzy
msgid "Bus type:"
msgstr "Källtyp:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:756 ../src/vmm-create.glade.h:37
#: ../src/vmm-host.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Storage"
msgstr "Lagringspooler"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:766
#, fuzzy
msgid "Network type:"
msgstr "Nätverksnamn:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:767
msgid "Target:"
msgstr "Mål:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:768 ../src/vmm-details.glade.h:54
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC-adress:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:769 ../src/virtManager/addhardware.py:817
#: ../src/virtManager/addhardware.py:859
#, fuzzy
msgid "Model:"
msgstr "Enhet:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:771
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:776
msgid "Absolute movement"
msgstr "Absolut rörelse"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:778
msgid "Relative movement"
msgstr "Relativ rörelse"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:781 ../src/virtManager/addhardware.py:807
#: ../src/virtManager/addhardware.py:825 ../src/virtManager/addhardware.py:852
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:98
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:782 ../src/vmm-details.glade.h:64
msgid "Mode:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:784
#, fuzzy
msgid "Pointer"
msgstr "<b>Konsoler</b>"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:791 ../src/virtManager/addhardware.py:792
#: ../src/virtManager/addhardware.py:793 ../src/virtManager/addhardware.py:794
#: ../src/virtManager/details.py:1571 ../src/virtManager/details.py:1582
#: ../src/virtManager/details.py:1583 ../src/virtManager/details.py:1584
msgid "N/A"
msgstr "Inte tillgänglig(t)"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:803
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:803
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:804 ../src/virtManager/details.py:1306
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55
msgid "Same as host"
msgstr "Samma som värd"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:808 ../src/vmm-details.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Address:"
msgstr "MAC-adress:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:809 ../src/vmm-details.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "_Port:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:810 ../src/vmm-details.glade.h:70
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:811 ../src/vmm-details.glade.h:53
msgid "Keymap:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:813
#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr "_Grafisk konsol"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:819 ../src/vmm-details.glade.h:87
msgid "Sound"
msgstr "Ljud"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:846
#, fuzzy
msgid "Protocol:"
msgstr "Processor"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:853 ../src/vmm-details.glade.h:41
#: ../src/vmm-host.glade.h:18
msgid "Device:"
msgstr "Enhet:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:855
#, fuzzy
msgid "Physical Host Device"
msgstr "<b>Konsoler</b>"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:861 ../src/virtManager/details.py:1889
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "demo"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:886
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "Kan inte initialisera GTK:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1060
msgid "Creating Storage File"
msgstr "Skapa lagringsfil"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1061
#, fuzzy
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
msgstr "Allokering av diskutrymme kan ta ett par minuter "
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1086
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Vill du verkligen lägga till denna enhet?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1088
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next VM shutdown?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1098
#, fuzzy, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1115
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1117 ../src/virtManager/create.py:1443
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "Kan inte slutföra installationen: '%s'"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1147
msgid "Hardware Type Required"
msgstr "Hårdvarutyp krävs"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1148
#, fuzzy
msgid "You must specify what type of hardware to add."
msgstr "Du måste ange vilken typ av maskinvara du vill lägga till"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1154
msgid "Storage Path Required"
msgstr "Sökväg för lagring krävs"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1155
#, fuzzy
msgid "You must specify a partition or a file for disk storage."
msgstr ""
"Du måste ange en partition eller en fil som lagring för gästinstallationen"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1158
#, fuzzy
msgid "Target Device Required"
msgstr "Fysisk enhet krävs"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1159
#, fuzzy
msgid "You must select a target device for the disk."
msgstr "Du måste välja en av de fysiska enheterna"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1189
msgid "Invalid Storage Parameters"
msgstr "Ogiltig lagringsparametrar"
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1193 ../src/virtManager/create.py:1253
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "Ej tillräckligt med ledigt utrymme"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1199 ../src/virtManager/create.py:1259
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "Disk \"%s\" används redan av en annan gäst!"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1200 ../src/virtManager/create.py:1261
#, fuzzy
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "Vill du verkligen använda disken ?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1215
#, fuzzy
msgid "Network selection error."
msgstr "Nätverk"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1216
#, fuzzy
msgid "A network source must be selected."
msgstr "Sökväg till media måste anges."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1219
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "Ogiltig MAC-adress"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1220
#, fuzzy
msgid "A MAC address must be entered."
msgstr "Sökväg till media måste anges."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1243
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1250
#, fuzzy
msgid "Sound device parameter error"
msgstr "Fel i volymparameter"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1256
#, fuzzy
msgid "Physical Device Requried"
msgstr "Fysisk enhet krävs"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1257
#, fuzzy
msgid "A device must be selected."
msgstr "Sökväg till media måste anges."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1264
#, fuzzy
msgid "Host device parameter error"
msgstr "Fel i volymparameter"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1304
#, fuzzy, python-format
msgid "%s device parameter error."
msgstr "Fel i volymparameter"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1315
#, fuzzy
msgid "Video device parameter error."
msgstr "Fel i volymparameter"
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:41 ../src/vmm-progress.glade.h:2
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Var god vänta..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:42 ../src/vmm-progress.glade.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr "Operation pågår"
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:89 ../src/virtManager/asyncjob.py:102
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "Arbetar..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:121
msgid "Completed"
msgstr "Klar"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:99 ../src/virtManager/choosecd.py:109
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "Ogiltig mediasökväg"
#: ../src/virtManager/choosecd.py:100
msgid "A media path must be specified."
msgstr "Sökväg till media måste anges."
#: ../src/virtManager/clone.py:219 ../src/virtManager/clone.py:435
#, fuzzy
msgid "Details..."
msgstr "Detaljer"
#: ../src/virtManager/clone.py:250
#, fuzzy
msgid "Usermode"
msgstr "Värdnamn:"
#: ../src/virtManager/clone.py:262
#, fuzzy
msgid "Virtual Network"
msgstr "Virtuella nätverk"
#: ../src/virtManager/clone.py:334
msgid "Nothing to clone."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:427
msgid "Clone this disk"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:431
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:443
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:496
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:597
#, python-format
msgid "Error changing MAC address: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:625
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:627
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:638
#, fuzzy, python-format
msgid "Error changing storage path: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/clone.py:689
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:690
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:710 ../src/virtManager/createpool.py:390
#: ../src/virtManager/createvol.py:198 ../src/virtManager/migrate.py:406
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:717
#, fuzzy, python-format
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "Skapar virtuell maskin"
#: ../src/virtManager/clone.py:721 ../src/virtManager/delete.py:142
msgid " and selected storage (this may take a while)"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:755
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/clone.py:787
#, fuzzy
msgid "No storage to clone."
msgstr "Plats för _ISO-avbild:"
#: ../src/virtManager/clone.py:793
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:796
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:798 ../src/virtManager/delete.py:342
msgid "No write access to parent directory."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:800 ../src/virtManager/delete.py:340
#, fuzzy
msgid "Path does not exist."
msgstr "Lagringspooler"
#: ../src/virtManager/clone.py:821
msgid "Removable"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:824
msgid "Read Only"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:826
msgid "No write access"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/clone.py:829
msgid "Shareable"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/config.py:63
#, fuzzy
msgid "Locate or create storage volume"
msgstr "Lokalisera eller skapa ny lagringsfil"
#: ../src/virtManager/config.py:64
msgid "Locate existing storage"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/config.py:69
#, fuzzy
msgid "Locate ISO media volume"
msgstr "Lokalisera ISO-avbild"
#: ../src/virtManager/config.py:70
#, fuzzy
msgid "Locate ISO media"
msgstr "Lokalisera ISO-avbild"
#: ../src/virtManager/connect.py:77 ../src/virtManager/manager.py:445
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:126 ../src/vmm-create-net.glade.h:29
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:28
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: ../src/virtManager/connection.py:178
#, python-format
msgid "Could build physical interface list via libvirt: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:184
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:194
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:197
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:216
#, python-format
msgid "Could build optical interface list via libvirt: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:223 ../src/virtManager/connection.py:236
msgid "Libvirt version does not support optical media listing."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:233
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for optical listing: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:482
msgid "Disconnected"
msgstr "Frånkopplad"
#: ../src/virtManager/connection.py:484
msgid "Connecting"
msgstr "Ansluter"
#: ../src/virtManager/connection.py:487
msgid "Active (RO)"
msgstr "Aktiv (RO)"
#: ../src/virtManager/connection.py:489 ../src/virtManager/host.py:377
#: ../src/virtManager/host.py:602 ../src/vmm-host.glade.h:8
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: ../src/virtManager/connection.py:491 ../src/virtManager/host.py:377
#: ../src/virtManager/host.py:421 ../src/virtManager/host.py:602
#: ../src/virtManager/host.py:634 ../src/virtManager/uihelpers.py:135
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#: ../src/virtManager/connection.py:493 ../src/virtManager/create.py:1513
#: ../src/virtManager/create.py:1514 ../src/virtManager/create.py:1516
#: ../src/virtManager/details.py:1293
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:161
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
msgstr "Tryck Ctrl+Alt för att släppa muspekaren."
#: ../src/virtManager/console.py:177
msgid "Pointer grabbed"
msgstr "Pekare fångad"
#: ../src/virtManager/console.py:178
#, fuzzy
msgid ""
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
"release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt"
msgstr ""
"Muspekaren har begränsats till det virtuella konsollfönstret. För\n"
"att släppa pekaren, tryck tangenterna Ctrl+Alt"
#: ../src/virtManager/console.py:179
msgid "Do not show this notification in the future."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:362 ../src/virtManager/console.py:546
msgid "Guest not running"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:365
msgid "Guest has crashed"
msgstr "Gäst har krashat"
#: ../src/virtManager/console.py:455
msgid ""
"TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:554
#, fuzzy
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "Konsoll ej konfigurerad för gäst"
#: ../src/virtManager/console.py:566
#, fuzzy
msgid "Graphical console not supported for guest"
msgstr "Konsoll ej konfigurerad för gäst"
#: ../src/virtManager/console.py:570
#, fuzzy
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
msgstr "Konsoll är inte ännu aktiv för gäst"
#: ../src/virtManager/console.py:574
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:614
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:615
#, python-format
msgid "The credential type %s is not supported"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/console.py:616
#, fuzzy
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "Kan inte initialisera GTK:"
#: ../src/virtManager/console.py:620
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:271
msgid ""
"Fully allocating storage will take longer now, but the OS install phase will "
"be quicker. \n"
"\n"
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
"maximum image size exceeds available storage space."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:293
msgid "No active connection to install on."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:339
#, fuzzy
msgid "Connection is read only."
msgstr "Anslutningstyp:"
#: ../src/virtManager/create.py:349
msgid "No guests are supported for this connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:371
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:375
msgid "URL installs not available for remote connections."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:377 ../src/virtManager/create.py:479
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:389
msgid "No install options available for this connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:439
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:453
#, python-format
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:463
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:529
msgid "Only URL installs are supported for paravirt."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:606 ../src/virtManager/create.py:615
#: ../src/virtManager/create.py:685 ../src/virtManager/create.py:687
msgid "Generic"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:669
#, fuzzy
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "_Lokal värd"
#: ../src/virtManager/create.py:671
#, fuzzy
msgid "URL Install Tree"
msgstr "Installationsmedia krävs"
#: ../src/virtManager/create.py:673
#, fuzzy
msgid "PXE Install"
msgstr "PVinstall"
#: ../src/virtManager/create.py:676 ../src/virtManager/details.py:1294
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Nej"
#: ../src/virtManager/create.py:1033
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1092
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1106
msgid "Invalid System Name"
msgstr "Ogiltigt systemnamn"
#: ../src/virtManager/create.py:1130
#, fuzzy
msgid "An install media selection is required."
msgstr "URL för installation krävs."
#: ../src/virtManager/create.py:1140
#, fuzzy
msgid "An install tree is required."
msgstr "URL för installation krävs."
#: ../src/virtManager/create.py:1155
#, fuzzy
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "Administration för virtuell maskin"
#: ../src/virtManager/create.py:1173
msgid "Error setting install media location."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1183
#, fuzzy
msgid "Error setting OS information."
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/create.py:1214
msgid "Error setting CPUs."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1221
msgid "Error setting guest memory."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1239
#, fuzzy
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "Sökväg till media måste anges."
#: ../src/virtManager/create.py:1248
#, fuzzy
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Fel i volymparameter"
#: ../src/virtManager/create.py:1286
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1336
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/create.py:1344
msgid "Error setting up graphics device:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1354
msgid "Error setting up sound device:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1378
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Skapar virtuell maskin"
#: ../src/virtManager/create.py:1379
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:1431
msgid "Guest installation failed to complete"
msgstr "Värdinstallationen kunde inte slutföras"
#: ../src/virtManager/create.py:1552
#, fuzzy
msgid "Detecting"
msgstr "Ansluter"
#: ../src/virtManager/createnet.py:102
#, fuzzy
msgid "Any physical device"
msgstr "NAT till valfri fysisk enhet"
#: ../src/virtManager/createnet.py:105
#, fuzzy, python-format
msgid "Physical device %s"
msgstr "NAT till fysisk enhet %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:116 ../src/virtManager/network.py:36
#, fuzzy
msgid "NAT"
msgstr "Inte tillgänglig(t)"
#: ../src/virtManager/createnet.py:117
msgid "Routed"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:176
#, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "%d adresser"
#: ../src/virtManager/createnet.py:178
msgid "Public"
msgstr "Publik"
#: ../src/virtManager/createnet.py:180 ../src/vmm-create-net.glade.h:40
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: ../src/virtManager/createnet.py:182
msgid "Reserved"
msgstr "Reserverad"
#: ../src/virtManager/createnet.py:184
msgid "Other"
msgstr "Annan"
#: ../src/virtManager/createnet.py:287 ../src/vmm-create-net.glade.h:43
msgid "Start address:"
msgstr "Startadress:"
#: ../src/virtManager/createnet.py:293 ../src/vmm-details.glade.h:93
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: ../src/virtManager/createnet.py:294 ../src/virtManager/details.py:1350
#: ../src/virtManager/details.py:1351 ../src/virtManager/details.py:1352
#: ../src/virtManager/details.py:1353 ../src/virtManager/host.py:399
#: ../src/virtManager/host.py:400
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:345
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/createnet.py:354 ../src/virtManager/createnet.py:357
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "Ogiltigt nätverksnamn"
#: ../src/virtManager/createnet.py:355
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr "Nätverksnamnet får inte vara tomt och vara färre än 50 tecken"
#: ../src/virtManager/createnet.py:358
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "Nätverksnamn får endast innehålla alfanumeriska- och '_'-tecken."
#: ../src/virtManager/createnet.py:364 ../src/virtManager/createnet.py:368
#: ../src/virtManager/createnet.py:372
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "Ogiltig nätverksadress"
#: ../src/virtManager/createnet.py:365
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "Nätverksadressen kunde inte förstås"
#: ../src/virtManager/createnet.py:369
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "Nätverket måste vara en IPv4-adress"
#: ../src/virtManager/createnet.py:373
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr "Nätverkprefixet måste vara minst /4 (16 adresser)"
#: ../src/virtManager/createnet.py:376
msgid "Check Network Address"
msgstr "Kontrollera nätverksadress"
#: ../src/virtManager/createnet.py:377
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:386 ../src/virtManager/createnet.py:389
#: ../src/virtManager/createnet.py:393 ../src/virtManager/createnet.py:396
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "Ogiltig DHCP-adress"
#: ../src/virtManager/createnet.py:387
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "DHCP-startadressen kunde inte förstås"
#: ../src/virtManager/createnet.py:390
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "DHCP-slutadressen kunde inte förstås"
#: ../src/virtManager/createnet.py:394
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "DHCP-startadressen är inte i nätverk %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:397
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "DHCP-slutadressen är inte i nätverket %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:402
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "Ogiltigt eftersändningsläge"
#: ../src/virtManager/createnet.py:403
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr "Välj vart trafiken ska eftersändas till"
#: ../src/virtManager/createpool.py:367
#, fuzzy
msgid "Choose source path"
msgstr "Källsökväg:"
#: ../src/virtManager/createpool.py:373
msgid "Choose target directory"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:404
#, fuzzy
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "Skapa lagringsfil"
#: ../src/virtManager/createpool.py:405
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:433
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:480 ../src/virtManager/createpool.py:502
#, fuzzy
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "Nätverksnamn:"
#: ../src/virtManager/createpool.py:507
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:521
#, fuzzy
msgid "Format the source device."
msgstr "Källenhet:"
#: ../src/virtManager/createpool.py:523
msgid "Create a logical volume group from the source device."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createvol.py:209
#, fuzzy
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "Skapa lagringsfil"
#: ../src/virtManager/createvol.py:210
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createvol.py:238
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createvol.py:258
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "Fel i volymparameter"
#: ../src/virtManager/delete.py:98
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort maskin"
#: ../src/virtManager/delete.py:139
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "Återställ virtuell maskin"
#: ../src/virtManager/delete.py:174
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:185
#, fuzzy, python-format
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/delete.py:201
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:205
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:286
#, fuzzy
msgid "Storage Path"
msgstr "Källsökväg:"
#: ../src/virtManager/delete.py:287
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "Mål:"
#: ../src/virtManager/delete.py:335
msgid "Cannot delete iscsi share."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:338
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:344
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:364
#, fuzzy
msgid "Storage is read-only."
msgstr "Anslutningstyp:"
#: ../src/virtManager/delete.py:366
msgid "No write access to path."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:369
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/delete.py:383
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:361
msgid "Close tab"
msgstr "Stäng flik"
#: ../src/virtManager/details.py:428
msgid ""
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
"the images are labeled corectly on disk."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:430
msgid ""
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
"of the guest. (Default)"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:438
#, fuzzy
msgid "VCPU"
msgstr "Virtuella processorer"
#: ../src/virtManager/details.py:439
#, fuzzy
msgid "On CPU"
msgstr "Virtuella processorer"
#: ../src/virtManager/details.py:440
#, fuzzy
msgid "Pinning"
msgstr "Kör"
#: ../src/virtManager/details.py:496
#, fuzzy
msgid "No serial devices found"
msgstr "NAT till fysisk enhet %s"
#: ../src/virtManager/details.py:518
msgid "Serial console not yet supported over remote connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:521
msgid "Serial console not available for inactive guest."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:523
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:526
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:544
msgid "No graphics console found."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:549
#, fuzzy, python-format
msgid "Graphical Console %s"
msgstr "_Grafisk konsol"
#: ../src/virtManager/details.py:795
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Spara skärmdumpar för virtuell maskin"
#: ../src/virtManager/details.py:820
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Skärmdumpen har sparats till:\n"
"%s"
#: ../src/virtManager/details.py:822
msgid "Screenshot saved"
msgstr "Skärmdump sparad"
#: ../src/virtManager/details.py:1068
#, fuzzy, python-format
msgid "Error building pin list: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/details.py:1074
#, fuzzy, python-format
msgid "Error pinning vcpus: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/details.py:1109
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1154
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?"
#: ../src/virtManager/details.py:1155 ../src/virtManager/engine.py:532
#: ../src/virtManager/engine.py:556 ../src/virtManager/engine.py:602
#: ../src/virtManager/engine.py:626
msgid "Don't ask me again."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1167
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1183
msgid "Device could not be removed from the running machine."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1184
msgid "This change will take effect after the next VM reboot"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1232
#, fuzzy, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/details.py:1239
msgid "Some changes may require a guest reboot to take effect."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1242
msgid "These changes will take effect after the next guest reboot."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1415
msgid "VCPU info only available for running domain."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1417
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1422
#, fuzzy, python-format
msgid "Error getting VCPU info: %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/details.py:1543
msgid "Xen Mouse"
msgstr "Xen-mus"
#: ../src/virtManager/details.py:1545
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr "PS/2-mus"
#: ../src/virtManager/details.py:1550
msgid "Absolute Movement"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1552
msgid "Relative Movement"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1575
msgid "Automatically allocated"
msgstr "Automatiskt allokerad"
#: ../src/virtManager/details.py:1614
#, fuzzy
msgid "Primary Console"
msgstr "(Primär konsoll)"
#: ../src/virtManager/details.py:1844
#, fuzzy
msgid "Tablet"
msgstr "Mål:"
#: ../src/virtManager/details.py:1847
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
#: ../src/virtManager/details.py:1849 ../src/vmm-details.glade.h:52
msgid "Input"
msgstr "Inmatning"
#: ../src/virtManager/details.py:1857
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1864
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr "Ljud: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1961
#, fuzzy
msgid "No Boot Device"
msgstr "Enhet:"
#: ../src/virtManager/domain.py:1174
msgid "Running"
msgstr "Kör"
#: ../src/virtManager/domain.py:1176
msgid "Paused"
msgstr "Pausad"
#: ../src/virtManager/domain.py:1178
#, fuzzy
msgid "Shuting Down"
msgstr "Stäng ned"
#: ../src/virtManager/domain.py:1180
msgid "Shutoff"
msgstr "Avstängd"
#: ../src/virtManager/domain.py:1182
msgid "Crashed"
msgstr "Kraschad"
#: ../src/virtManager/domain.py:1184
msgid "Unknown status code"
msgstr "Okänd statuskod"
#: ../src/virtManager/domain.py:1697
#, python-format
msgid "Unknown device type '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:1700
#, python-format
msgid "Couldn't build xpath for device %s:%s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:1725
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not find device %s"
msgstr "Kan inte initialisera GTK:"
#: ../src/virtManager/engine.py:371
#, python-format
msgid "Error bringing up domain details: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:484
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
msgstr "Öppna anslutning"
#. FIXME: This should work with remote storage stuff
#: ../src/virtManager/engine.py:492
msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:499
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "Spara virtuell maskin"
#: ../src/virtManager/engine.py:508
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Sparar virtuell maskin"
#: ../src/virtManager/engine.py:513
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:528
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?"
#: ../src/virtManager/engine.py:530
#, fuzzy
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
"Detta kommer omedelbart stänga av VM utan att stänga av operativsystem och "
"kan orsaka dataförlust. Är du säker?"
#: ../src/virtManager/engine.py:544 ../src/virtManager/engine.py:614
#: ../src/virtManager/engine.py:638
#, python-format
msgid "Error shutting down domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:554
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "Vill du verkligen använda denna adress?"
#: ../src/virtManager/engine.py:568
#, python-format
msgid "Error pausing domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:579
#, python-format
msgid "Error unpausing domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:590
#, python-format
msgid "Error starting domain: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:600
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?"
#: ../src/virtManager/engine.py:624
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?"
#: ../src/virtManager/engine.py:666
#, fuzzy, python-format
msgid "Error setting clone parameters: %s"
msgstr "Administration för virtuell maskin"
#: ../src/virtManager/error.py:28
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#. Expander section with details.
#: ../src/virtManager/error.py:46 ../src/vmm-details.glade.h:36
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#: ../src/virtManager/error.py:109
msgid "Input Error"
msgstr "Inmatningsfel"
#: ../src/virtManager/host.py:154
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "Kopiera volymens sökväg"
#: ../src/virtManager/host.py:258
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:285
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?"
#: ../src/virtManager/host.py:292
#, python-format
msgid "Error deleting network: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:303
#, python-format
msgid "Error starting network: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:314
#, python-format
msgid "Error stopping network: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:323
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:334
#, python-format
msgid "Error setting net autostart: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:342 ../src/virtManager/host.py:391
#: ../src/virtManager/host.py:578 ../src/virtManager/host.py:603
#, fuzzy
msgid "On Boot"
msgstr "Vid uppstart"
#: ../src/virtManager/host.py:343 ../src/virtManager/host.py:391
#: ../src/virtManager/host.py:426 ../src/virtManager/host.py:579
#: ../src/virtManager/host.py:603 ../src/virtManager/host.py:636
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: ../src/virtManager/host.py:432
msgid "Isolated virtual network"
msgstr "Isolerat virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/host.py:464 ../src/virtManager/host.py:474
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:483
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?"
#: ../src/virtManager/host.py:490
#, python-format
msgid "Error deleting pool: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:498
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "Vill du verkligen lägga till denna enhet?"
#: ../src/virtManager/host.py:507
#, python-format
msgid "Error deleting volume: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:518
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:533 ../src/virtManager/storagebrowse.py:274
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/host.py:570
#, python-format
msgid "Error setting pool autostart: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:209
msgid ""
"Could not populate a default connection. Make sure the appropriate "
"virtualization packages are installed (kvm, qemu, etc.) and that libvirtd "
"has been restarted to notice the changes.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually added via \n"
"File->Add Connection"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:233
msgid "Error determining default hypervisor."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:234
#, fuzzy
msgid "Startup Error"
msgstr "Kickstart-URL-fel:"
#: ../src/virtManager/manager.py:316 ../src/virtManager/systray.py:137
#: ../src/vmm-details.glade.h:124 ../src/vmm-manager.glade.h:19
msgid "_Run"
msgstr "_Kör"
#: ../src/virtManager/manager.py:322 ../src/virtManager/systray.py:124
#: ../src/vmm-details.glade.h:121 ../src/vmm-manager.glade.h:18
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"
#: ../src/virtManager/manager.py:329
msgid "R_esume"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:336 ../src/virtManager/manager.py:348
#: ../src/virtManager/systray.py:151 ../src/virtManager/systray.py:169
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:419
#, fuzzy
msgid "_Shut Down"
msgstr "Stäng ned"
#. Shutdown menu
#: ../src/virtManager/manager.py:342 ../src/virtManager/systray.py:144
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:413 ../src/vmm-details.glade.h:122
#, fuzzy
msgid "_Reboot"
msgstr "Starta om"
#: ../src/virtManager/manager.py:355 ../src/virtManager/systray.py:158
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:425 ../src/vmm-details.glade.h:112
msgid "_Force Off"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:371 ../src/vmm-details.glade.h:117
#, fuzzy
msgid "_Migrate..."
msgstr "_Migrera"
#: ../src/virtManager/manager.py:424 ../src/vmm-details.glade.h:110
msgid "_Details"
msgstr "_Detaljer"
#: ../src/virtManager/manager.py:448
msgid "CPU usage"
msgstr "Processoranvändning"
#: ../src/virtManager/manager.py:449
#, fuzzy
msgid "Disk I/O"
msgstr "Disk"
#: ../src/virtManager/manager.py:450
#, fuzzy
msgid "Network I/O"
msgstr "Nätverk"
#: ../src/virtManager/manager.py:627
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:632
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "Återställ virtuell maskin"
#: ../src/virtManager/manager.py:640
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Återställer virtuell maskin"
#: ../src/virtManager/manager.py:646
#, fuzzy
msgid "Error restoring domain"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/manager.py:654
#, fuzzy, python-format
msgid "Error restoring domain '%s': %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/manager.py:671
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Detta kommer omedelbart förstöra VM och kan förstöra dess diskavbild. Är "
"du \n"
"säker?"
#: ../src/virtManager/manager.py:766
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kan inte ansluta till Xen-hypervisor/demonen.\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:771 ../src/virtManager/manager.py:779
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Fel vid anslutningen till administration av virtuell maskin"
#: ../src/virtManager/manager.py:773
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kan inte ansluta till Xen-hypervisor/demonen.\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:828
msgid "Double click to connect"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:1128
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/mediadev.py:94
msgid "No media present"
msgstr "Inget media närvarande"
#: ../src/virtManager/mediadev.py:96
msgid "Media Unknown"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:121
#, fuzzy
msgid "Migrate"
msgstr "_Migrera"
#: ../src/virtManager/migrate.py:153
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:170
#, fuzzy
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr "Sökväg till media måste anges."
#: ../src/virtManager/migrate.py:235
msgid ""
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:291
msgid "No connections available."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:360
msgid "Connection hypervisors do not match."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:362
#, fuzzy
msgid "Connection is disconnected."
msgstr "Anslutningstyp:"
#: ../src/virtManager/migrate.py:380
#, fuzzy
msgid "An interface must be specified."
msgstr "Sökväg till media måste anges."
#: ../src/virtManager/migrate.py:383
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:386
msgid "Port must be greater than 0."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:415
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:416
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/network.py:34
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/network.py:39
#, python-format
msgid "Route to %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/network.py:41
#, fuzzy
msgid "Routed network"
msgstr "Isolerat virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/network.py:43
#, fuzzy
msgid "Isolated network"
msgstr "Isolerat virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:133
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Storlek:"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:140 ../src/vmm-create-pool.glade.h:7
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:147
msgid "Used By"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:187
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/systray.py:130
msgid "_Resume"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/systray.py:285
#, fuzzy
msgid "No virtual machines"
msgstr "Administrera virtuella maskiner"
#: ../src/virtManager/systray.py:334
#, fuzzy
msgid "No VMs available"
msgstr "Ej tillgänglig"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:64
msgid "Usermode networking"
msgstr "Nätverk i användarläge"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:68
msgid "Bridge"
msgstr "Brygga"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:70
msgid "Virtual network"
msgstr "Virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:152
#, fuzzy
msgid "No virtual networks available"
msgstr "Virtuella nätverk"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:174
#, fuzzy
msgid "(Empty bridge)"
msgstr "Ej bryggad"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:177
msgid "Not bridged"
msgstr "Ej bryggad"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:179
#, python-format
msgid "Host device %s %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:210
#, fuzzy
msgid "No networking."
msgstr "Nätverk i användarläge"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:227
#, fuzzy
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "Virtuella nätverk"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:228
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:240
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:261
#, fuzzy
msgid "Error with network parameters."
msgstr "Ogiltig nätverksparameter"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:266 ../src/virtManager/uihelpers.py:268
#, fuzzy
msgid "Mac address collision."
msgstr "Mac-adresskollision"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:269
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr "Vill du verkligen använda denna adress?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:453
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:455
#, fuzzy
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "Vill du verkligen använda disken ?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:456 ../src/virtManager/uihelpers.py:479
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:468
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/util.py:59
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc."
msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Körs med libvirt"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Magnus Larsson fedoratrans@gmail.com, 2006\n"
"Magnus Glantz mg@hacka.net, 2008"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Character Device</b>"
msgstr "<b>Konsoler</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Device Parameters</b>"
msgstr "<b>Konsoler</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Physical Host Device</b>"
msgstr "<b>Konsoler</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 ../src/vmm-details.glade.h:13
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>Ljudenhet</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>Lagring</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Target:</b>"
msgstr "<b>Lagring</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Video Device</b>"
msgstr "<b>Konsoler</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual display</b>"
msgstr "<b>Virtuell disk</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual pointer</b>"
msgstr "<b>Virtuell disk</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
msgstr "<small><b>Exempel:</b> /dev/hdc2</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Automatically allocating the port ensures that every "
"virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same "
"port, one of them will fail to start.</small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> VNC server is strongly recommended because it allows the "
"virtual display to be embedded inside this application. It may also be used "
"to allow access to the virtual display from a remote system.</small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
msgid ""
"<small><b>Tip:</b>Adding a graphics tablet (and configuring it as the "
"default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves "
"in sync with the local desktop cursor.</small>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
#, fuzzy
msgid ""
"<small><b>Warning:</b>If you do not allocate the entire disk now, space will "
"be allocated as needed while the virtual machine is running. If sufficient "
"free space is not available on the host, this may result in data corruption "
"on the virtual machine.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Varning:</b> Om du inte allokerar hela disken vid skapande av VM, "
"så kommer utrymme allokeras allt eftersom det behövs medan gästen körs. Om "
"tillräckligt utrymme inte finns tillgängligt på värden, kan det resultera i "
"datakorruption på gästen.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding Virtual "
"Hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Lägga till ny "
"virtuell maskinvara </span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish Adding "
"Virtual Hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Lägga till ny "
"virtuell maskinvara </span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphics</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Tilldelar "
"lagringsutrymme</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Host Device</"
"span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Tilldelar "
"lagringsutrymme</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Input</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Välja DHCP-"
"utrymme</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Anslut till "
"värdens nätverk</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Allokera minne "
"och CPU</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Storage</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Tilldelar "
"lagringsutrymme</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Video Device</"
"span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Tilldelar "
"lagringsutrymme</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "A_utomatically allocated"
msgstr "Automatiskt allokerad"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
msgid "Add new virtual hardware"
msgstr "Lägg till ny virtuell maskinvara"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Allocate entire virtual disk now"
msgstr "Allokera hela virtuella disken nu?"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27
msgid "B_lock device (partition):"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28
msgid "Browse..."
msgstr "Bläddra..."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "D_evice model:"
msgstr "Enhet:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
msgid "Device Type Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Device _Type:"
msgstr "Enhet:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "F_ile (disk image):"
msgstr "Diskavbild:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "File Location Field"
msgstr "Fil_plats:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "File Size Field"
msgstr "Fil_storlek:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "H_ost:"
msgstr "_Värd:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Ha_rdware type:"
msgstr "Maskinvarutyp:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Hardware Type Select"
msgstr "Hårdvarutyp krävs"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Host device:"
msgstr "Källenhet:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39
msgid "Listen on all public network interfaces "
msgstr "Lyssna på alla publika nätverksgränssnitt"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Loc_ation:"
msgstr "Plats:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "MAC Address Field"
msgstr "MAC-adress:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42 ../src/vmm-create-vol.glade.h:19
#: ../src/vmm-create.glade.h:26 ../src/vmm-details.glade.h:55
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Lösenord:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44
msgid "Partition Location Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
msgstr "Välj hur du vill ansluta ditt nya virtuella system till värdnätverket."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual storage device."
msgstr ""
"Indikera hur du vill tilldela utrymme på det fysiska värdsystemet för din "
"nya virtuella enhet."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
msgstr ""
"Välj hur du vill ansluta din nya virtuella nätverksenhet till värdnätverket."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
"machine."
msgstr ""
"Ange om detta virtuella nätverk ska vara anslutet till det fysiska nätverket."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what physical device\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"Ange om detta virtuella nätverk ska vara anslutet till det fysiska nätverket."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"Ange om detta virtuella nätverk ska vara anslutet till det fysiska nätverket."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate what video device type\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"Ange om detta virtuella nätverk ska vara anslutet till det fysiska nätverket."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Po_rt:"
msgstr "_Port:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56
msgid ""
"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
"hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
msgstr ""
"Denna assistent visar dig hur du lägger till ny virtuell maskinvara. Välj "
"först den maskinvara du vill lägga till:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Use Te_lnet:"
msgstr "Värdnamn:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58 ../src/vmm-migrate.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Address:"
msgstr "MAC-adress:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "_Bind Host:"
msgstr "_Värd:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "_Device type:"
msgstr "Enhet:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61
msgid "_Device:"
msgstr "_Enhet:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62 ../src/vmm-create-net.glade.h:52
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:13 ../src/vmm-create-vol.glade.h:22
#: ../src/vmm-create.glade.h:46
msgid "_Finish"
msgstr "_Avsluta"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:63
msgid "_Keymap:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "_Location:"
msgstr "Plats:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:65
msgid "_MAC address:"
msgstr "_MAC-adress:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:66 ../src/vmm-create-net.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "_Mode:"
msgstr "Enhet:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "_Model:"
msgstr "Enhet:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "_Other:"
msgstr "Annan"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "_Path:"
msgstr "_Port:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:70 ../src/vmm-migrate.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:71
msgid "_Size:"
msgstr "_Storlek:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:72 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "_Type:"
msgstr "Typ:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:73
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:74 ../src/vmm-create-pool.glade.h:18
msgid "label"
msgstr ""
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1
msgid "<b>CD Source Device Or File</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "CD-_ROM or DVD"
msgstr "_CD-ROM eller DVD:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Choose CD Media"
msgstr "Källenhet:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4
msgid "ISO _Location:"
msgstr "ISO-_plats:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5 ../src/vmm-clone.glade.h:23
msgid "_Browse..."
msgstr "_Bläddra..."
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Device Media:"
msgstr "Enhet:"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_ISO Image Location"
msgstr "Plats för _ISO-avbild:"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:1
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:6
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:7
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:8
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:9
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Skapar ett nytt "
"virtuellt nätverk </span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:11
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "C_lone"
msgstr "_Bläddra..."
#: ../src/vmm-clone.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Change MAC address"
msgstr "MAC-adress:"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Change storage path"
msgstr "Källsökväg:"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "Återställ virtuell maskin"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:17
msgid "Create a clone based on:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:19
msgid "Existing disk"
msgstr ""
#: ../src/vmm-clone.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "New _MAC:"
msgstr "<b>Nätverk</b>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "No networking devices"
msgstr "Nätverk i användarläge"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "No storage to clone"
msgstr "Plats för _ISO-avbild:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1
msgid "<b>DHCP</b>"
msgstr "<b>DHCP</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>Exempel:</b> nätverk1"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
msgid "<b>Forwarding</b>"
msgstr "<b>Eftersändning</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
"<b>Tips:</b> Nätverket måste vara ett av de privata IPv4-adressutrymmena. t."
"ex. 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 eller 192.168.0.0/16"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>IPv4-nätverk</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>Sammanfattning</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
msgid ""
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
msgstr ""
"<b>Tips:</b> Såvida du inte reserverat några adresser för att tillåta "
"statisk nätverkskonfiguration, kan dessa låta dessa parametrar behålla sina "
"standardvärden."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Välja ett IPv4-"
"adressutrymme</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ansluta till "
"fysiskt nätverk</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Skapar ett nytt "
"virtuellt nätverk </span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Namge ditt "
"virtuella nätverk </span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Redo att skapa "
"nätverk</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Välja DHCP-"
"utrymme</span>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
msgstr "Ett <b>namn</b> för ditt nya virtuella nätverk"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15
msgid "Broadcast:"
msgstr "Utsändning:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
msgid "Complete"
msgstr "Klar"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
msgid "Connectivity:"
msgstr "Anslutning:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "E_nd:"
msgstr "Slut:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "End Address"
msgstr "Slutadress:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
msgid "End address:"
msgstr "Slutadress:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "For_warding to physical network"
msgstr "Eftersändning till fysiskt nätverk"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
msgid "Forwarding"
msgstr "Eftersändning"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25
msgid "Gateway:"
msgstr "Gateway:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:26
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28 ../src/vmm-host.glade.h:28
msgid "NAT to any physical device"
msgstr "NAT till valfri fysisk enhet"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:30
msgid "Net Name Field"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:31
msgid "Netmask:"
msgstr "Nätmask:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Network Range"
msgstr "Nätverksanvändning:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
msgid "Network _Name:"
msgstr "Nätverksnamn:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
msgid "Network name:"
msgstr "Nätverksnamn:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35 ../src/vmm-host.glade.h:31
msgid "Network:"
msgstr "Nätverk:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Physical Network"
msgstr "Virtuella nätverk"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "Ange ett namn för ditt virtuella nätverk:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
"virtual machines attached to the virtual network."
msgstr ""
"Välj ett utrymme av adresser som DHCP-servern kan använda för att allokera "
"till gäster anslutna till det virtuella nätverket"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"physical network."
msgstr ""
"Ange om detta virtuella nätverk ska vara anslutet till det fysiska nätverket."
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Start Address"
msgstr "Startadress:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
msgid ""
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
"addresses for virtual machines"
msgstr ""
"<b>Adressutrymmet</b> från vilket <b>DHCP</b>-servern ska allokera adresser "
"för virtuella maskiner"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
msgstr "IPv4-<b>adressen</b> och <b>nätmasken</b> att tilldela"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"Denna assistent visar dig hur du skapar ett nytt virtuellt nätverk. Den "
"kommer fråga dig efter information om det virtuella nätverk du vill skapa, "
"som:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
msgstr "Om du ska <b>eftersända</b> trafik till det fysiska nätverket"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
msgstr "Du måste välja ett IPv4-adressutrymme för det virtuella nätverket:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "_Desination:"
msgstr "Destination:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "_Enable DHCP:"
msgstr "Aktivera ljud:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "_Isolated virtual network"
msgstr "Isolerat virtuellt nätverk"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:55
msgid "_Network:"
msgstr "_Nätverk:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "_Start:"
msgstr "Start:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "Lagringspooler"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "B_rowse"
msgstr "Bläddra..."
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4
msgid "B_uild Pool:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Bro_wse"
msgstr "Bläddra..."
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "F_ormat:"
msgstr "_Port:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Host Na_me:"
msgstr "Värdnamn:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10
msgid ""
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11
msgid "Step 1 of 2"
msgstr "Steg 1 av 2"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12
msgid "Step 2 of 2"
msgstr "Steg 2 av 2"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:14 ../src/vmm-create-vol.glade.h:24
#: ../src/vmm-create.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Namn:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Source Path:"
msgstr "Källsökväg:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Target Path:"
msgstr "Måltyp:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2
msgid ""
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "Lagringspooler"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Max Ca_pacity:"
msgstr "Maxkapacitet:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Allocation:"
msgstr "Plats:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Format:"
msgstr "_Port:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "available space:"
msgstr "Ej tillgänglig"
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
msgid "(Insert host mem)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Skapar ett nytt "
"virtuellt nätverk </span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:9 ../src/vmm-migrate.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "Anslutningstyp:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "B_rowse..."
msgstr "Bläddra..."
#: ../src/vmm-create.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Bro_wse..."
msgstr "Bläddra..."
#: ../src/vmm-create.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "C_PUs:"
msgstr "Virtuella processorer"
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "C_onnection:"
msgstr "Anslutning:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:14
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Choose Memory and CPU settings"
msgstr "Ändra CPU-inställningar"
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
msgid "Choose an operating systen type and version"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "Välj hur du vill ansluta ditt nya virtuella system till värdnätverket."
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Enter your virtual machine details"
msgstr "Detaljer för virtuell maskin"
#: ../src/vmm-create.glade.h:19
msgid "Error message"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Finish"
msgstr "_Avsluta"
#: ../src/vmm-create.glade.h:21
msgid "ISO"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "PVinstall"
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Kernel options:"
msgstr "_Kärnparametrar:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Kickstart URL:"
msgstr "Kickstart-U_RL:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Locate your install media"
msgstr "_Sökväg till installationsmedia:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Memory"
msgstr "Minne:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Network _Boot (PXE)"
msgstr "_Uppstart från nätverket (PXE):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:30
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "New VM"
msgstr "<b>Nätverk</b>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "OS _type:"
msgstr "OS-_Typ:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:33
msgid "PXE"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Provide the operating system install URL"
msgstr "Operativsystem:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
msgid "Select _managed or other existing storage"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Set a fixed _MAC address"
msgstr "Ogiltig lagringsadress"
#: ../src/vmm-create.glade.h:38
msgid "URL"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "URL Options"
msgstr "_Kärnparametrar:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "_URI:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Use CD_ROM or DVD"
msgstr "_CD-ROM eller DVD:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Use _ISO image:"
msgstr "Lokalisera ISO-avbild"
#: ../src/vmm-create.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "_Allocate entire disk now"
msgstr "Allokera hela virtuella disken nu?"
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "_Architecture:"
msgstr "Arkitektur:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "Administrera virtuella maskiner"
#: ../src/vmm-create.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_GB"
msgstr "5 GB"
#: ../src/vmm-create.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "_Lokalt installationsmedia (ISO-avbild eller CDROM)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "_Memory (RAM):"
msgstr "VM _Max Minne(MB):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "_Version:"
msgstr "Rättigheter:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "_Virt Type:"
msgstr "Typ:"
#: ../src/vmm-delete.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "Ta bort maskin"
#: ../src/vmm-delete.glade.h:2
msgid "Delete _associated storage files"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:1
msgid ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
msgstr ""
"0 KByte/s\n"
"0KByte/s"
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "Autostart:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>Grundläggande detaljer</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Boot Device</b>"
msgstr "<b>Konsoler</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>CPU Pinning</b>"
msgstr "<b>processorer</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>processorer</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "Hypervisor:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Machine Settings</b>"
msgstr "<b>Grundläggande detaljer</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:10
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Minne</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:11 ../src/vmm-host.glade.h:4
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>Prestanda</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>Sammanfattning</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>Konsolen är för närvarande ej tillgänglig</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
msgstr ""
"<b>Tips:</b> 'källa' syftar till information sett från värd-OS:et, medan "
"'mål' syftar till information sett från gäst-OS:et"
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
msgid ""
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
"cursor."
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Virtuell disk</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
msgid "<b>Virtual Display</b>"
msgstr "<b>Virtuell display</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Virtuellt nätverkgränssnitt</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr "<b>Virtuell disk</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>Konsoler</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "Hårdvara"
#: ../src/vmm-details.glade.h:24 ../src/vmm-host.glade.h:11
msgid "Architecture:"
msgstr "Arkitektur:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
msgid "Auth"
msgstr "Auth"
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Boot"
msgstr "Vid uppstart"
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
#, fuzzy
msgid ""
"CPU\n"
"usage:"
msgstr "Processoranvändning:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:29
msgid "C_lock Offset:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Change a_llocation:"
msgstr "Ändra allokering:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:31
msgid "Char"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Connect or disconnect media"
msgstr "Anslutningstyp:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
msgid "Console"
msgstr "Konsoll"
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
msgid "Current allocation:"
msgstr "Nuvarande allokering:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:35
msgid "D_ynamic"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Device Model:"
msgstr "Enhet:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Device Type:"
msgstr "Enhet:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Device model:"
msgstr "Enhet:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Device virtual machine will _boot from:"
msgstr "Starta virtuell maskin när värdmaskin startar?"
#: ../src/vmm-details.glade.h:42
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
#, fuzzy
msgid ""
"Disk\n"
"I/O:"
msgstr "Disk-I/O:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
msgid "Emulator:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Enable A_CPI:"
msgstr "Aktivera ljud:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Enable A_PIC:"
msgstr "Aktivera ljud:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
msgid "Heads:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Host CPUs:"
msgstr "Virtuella processorer"
#: ../src/vmm-details.glade.h:50 ../src/vmm-host.glade.h:22
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervisor:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:51
msgid "Initial _pinning:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "M_odel:"
msgstr "Enhet:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "Maximal allokering:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:58
msgid "Max Memory Select"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:59
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "Maximal allokering:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "Mem"
msgstr "Minne"
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
#, fuzzy
msgid ""
"Memory\n"
"usage:"
msgstr "Minnesanvändning:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "Memory Select"
msgstr "Minnesanvändning"
#: ../src/vmm-details.glade.h:65 ../src/vmm-host.glade.h:29
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "Net"
msgstr "Nätverk"
#: ../src/vmm-details.glade.h:67
#, fuzzy
msgid ""
"Network\n"
"I/O:"
msgstr "Nätverk-I/O:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "Over"
msgstr "Annan"
#: ../src/vmm-details.glade.h:71
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: ../src/vmm-details.glade.h:72 ../src/vmm-manager.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "Återställ virtuell maskin"
#: ../src/vmm-details.glade.h:74 ../src/vmm-manager.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "Återställ virtuell maskin"
#: ../src/vmm-details.glade.h:75
#, fuzzy
msgid "Proc"
msgstr "Processor"
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
msgid "RAM:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:77
msgid "R_eadonly:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:78
msgid "Run"
msgstr "Kör"
#: ../src/vmm-details.glade.h:79
#, fuzzy
msgid "S_hut Down"
msgstr "S_täng ned"
#: ../src/vmm-details.glade.h:80
msgid "Send _Key"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:81
msgid "Sharea_ble:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
#, fuzzy
msgid "Show the graphical console"
msgstr "_Grafisk konsol"
#: ../src/vmm-details.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "Lägg till ny virtuell maskinvara"
#: ../src/vmm-details.glade.h:84
#, fuzzy
msgid "Shut Down"
msgstr "Stäng ned"
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
msgid "Shut down"
msgstr "Stäng ned"
#: ../src/vmm-details.glade.h:86 ../src/vmm-manager.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Shutdown the virtual machine"
msgstr "Återställ virtuell maskin"
#: ../src/vmm-details.glade.h:88
#, fuzzy
msgid "Source Path:"
msgstr "Källsökväg:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:89
msgid "Source device:"
msgstr "Källenhet:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:90
msgid "Source path:"
msgstr "Källsökväg:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:91
#, fuzzy
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "Starta virtuell maskin när värdmaskin startar?"
#: ../src/vmm-details.glade.h:92 ../src/vmm-preferences.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Stats"
msgstr "Status"
#: ../src/vmm-details.glade.h:94
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:95
#, fuzzy
msgid "T_oolbar"
msgstr "Verktygsrad"
#: ../src/vmm-details.glade.h:96
msgid "Target device:"
msgstr "Målenhet:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
#, fuzzy
msgid "Total host memory:"
msgstr "Initialt minne:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:99
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:100
msgid "Unavailable"
msgstr "Ej tillgänglig"
#: ../src/vmm-details.glade.h:101
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: ../src/vmm-details.glade.h:102
msgid "Vid"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:103
#, fuzzy
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
msgstr "varning för virtuell CPU"
#: ../src/vmm-details.glade.h:104
#, fuzzy
msgid "Virtual CPU Select"
msgstr "varning för virtuell CPU"
#: ../src/vmm-details.glade.h:105
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Virtuell maskin"
#: ../src/vmm-details.glade.h:106
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "Virtuell _maskin"
#: ../src/vmm-details.glade.h:107
msgid "_Always"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:108
#, fuzzy
msgid "_Clone"
msgstr "_Bläddra..."
#: ../src/vmm-details.glade.h:109
#, fuzzy
msgid "_Console"
msgstr "Konsoll"
#: ../src/vmm-details.glade.h:111 ../src/vmm-host.glade.h:43
#: ../src/vmm-manager.glade.h:12
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
#: ../src/vmm-details.glade.h:113
#, fuzzy
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskärm"
#: ../src/vmm-details.glade.h:114 ../src/vmm-host.glade.h:44
#: ../src/vmm-manager.glade.h:14
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#: ../src/vmm-details.glade.h:115
#, fuzzy
msgid "_Label:"
msgstr "Namn:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:116
#, fuzzy
msgid "_Login"
msgstr "Logga in"
#: ../src/vmm-details.glade.h:118
#, fuzzy
msgid "_Never"
msgstr "Aldrig"
#: ../src/vmm-details.glade.h:119
#, fuzzy
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "_Fullskärm"
#: ../src/vmm-details.glade.h:120
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:123
msgid "_Resize to VM"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:125
msgid "_Save"
msgstr "_Spara"
#: ../src/vmm-details.glade.h:126
#, fuzzy
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "Spara detta lösenord i din nyckelring"
#: ../src/vmm-details.glade.h:127
msgid "_Scale Display"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:128
#, fuzzy
msgid "_Static"
msgstr "Status"
#: ../src/vmm-details.glade.h:129
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "_Ta skärmdump"
#: ../src/vmm-details.glade.h:130
#, fuzzy
msgid "_Text Consoles"
msgstr "Konsoll"
#: ../src/vmm-details.glade.h:131
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "Värdnamn:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:132 ../src/vmm-manager.glade.h:21
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
#: ../src/vmm-details.glade.h:133 ../src/vmm-host.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "_View Manager"
msgstr "Administration för virtuell maskin"
#: ../src/vmm-host.glade.h:1
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Grundläggande detaljer</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4-konfiguration</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Lagring</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>Konsoler</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:6 ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "Anslutningstyp:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "A_utostart:"
msgstr "Autostart:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Add Network"
msgstr "Nätverk"
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
msgid "Add Pool"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:12
msgid "CPU usage:"
msgstr "Processoranvändning:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:13
msgid "Connection:"
msgstr "Anslutning:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
msgid "DHCP end:"
msgstr "DHCP slut:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:15
msgid "DHCP start:"
msgstr "DHCP start:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Delete Network"
msgstr "Nätverk"
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
msgid "Delete Pool"
msgstr ""
#: ../src/vmm-host.glade.h:19
msgid "Forwarding:"
msgstr "Eftersändning:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
msgid "Host Details"
msgstr "Värddetaljer"
#: ../src/vmm-host.glade.h:21
msgid "Hostname:"
msgstr "Värdnamn:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:23
msgid "Location:"
msgstr "Plats:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:24
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "Logiska processorer"
#: ../src/vmm-host.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "MAC:"
msgstr "<b>Nätverk</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:26
msgid "Memory usage:"
msgstr "Minnesanvändning:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:27
msgid "Memory:"
msgstr "Minne:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Nätverkstrafik"
#: ../src/vmm-host.glade.h:32
msgid "Overview"
msgstr "Översikt"
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Pool Type:"
msgstr "Typ:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Start Network"
msgstr "Nätverk"
#: ../src/vmm-host.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Start Pool"
msgstr "Lagringspooler"
#: ../src/vmm-host.glade.h:36
msgid "State:"
msgstr "Läge:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Stop Network"
msgstr "Nätverk"
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Stop Pool"
msgstr "Lagringspooler"
#: ../src/vmm-host.glade.h:41
msgid "Virtual Networks"
msgstr "Virtuella nätverk"
#: ../src/vmm-host.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "_Delete Volume"
msgstr "Ta bort maskin"
#: ../src/vmm-host.glade.h:45 ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_New Volume"
msgstr "Ny volym"
#: ../src/vmm-host.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "insert type"
msgstr "<b>Konsoler</b>"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "_Visa"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:5
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "Återställ en sparad maskin från en filsystemsavbild"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "Detaljer för virtuell maskin"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_CPU Usage"
msgstr "Processoranvändning"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:10 ../src/vmm-preferences.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "_Disk I/O"
msgstr "Disk"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Graph"
msgstr "_Grafisk konsol"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Host Details"
msgstr "Värddetaljer"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:16 ../src/vmm-preferences.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Network I/O"
msgstr "Nätverk"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:17
msgid "_Open"
msgstr ""
#: ../src/vmm-manager.glade.h:20
msgid "_Shutdown"
msgstr "_Stäng ner"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "Anslutning:"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:7
msgid "Mbps"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "Återställ virtuell maskin"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:10
msgid "_Bandwidth:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:11
msgid "_Migrate"
msgstr "_Migrera"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:13
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Add Connection"
msgstr "Anslutningstyp:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:3
msgid "Co_nnect"
msgstr "A_nslut"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Connec_tion:"
msgstr "Anslutning:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Connection Select"
msgstr "Anslutningstyp:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "H_ostname:"
msgstr "Värdnamn:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Hostname Field"
msgstr "Värdnamn:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "Hypervisor:"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
msgid ""
"Local\n"
"Remote Password or Kerberos\n"
"Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
"Remote tunnel over SSH"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:13
#, fuzzy
msgid ""
"Xen\n"
"QEMU/KVM"
msgstr ""
"Xen\n"
"QEMU"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "Hypervisor:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>IPv4-konfiguration</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Consoles</b>"
msgstr "<b>Konsoler</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
msgstr "<b>Statusövervakning</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Konsoler</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>New VM</b>"
msgstr "<b>Nätverk</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>Statusövervakning</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Automatically _open consoles:"
msgstr "Öppna konsoler automatiskt:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Device re_moval:"
msgstr "Enhet:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:10
msgid "Feedback"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11
msgid "General"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Grab _keyboard input:"
msgstr "Fånga tangentbordsinmatning:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "_Grafisk konsol"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Install Audio Device:"
msgstr "Installationskälla:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Maintain h_istory of"
msgstr "Behåll historik för"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:16
#, fuzzy
msgid ""
"Never\n"
"For all new domains\n"
"For all domains"
msgstr ""
"Aldrig\n"
"För nya domäner\n"
"För alla domäner"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:19
msgid ""
"Never\n"
"Fullscreen only\n"
"Always"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:22
msgid ""
"Never\n"
"When fullscreen\n"
"On mouse over"
msgstr ""
"Aldrig\n"
"I fullskärm\n"
"När musen förs över"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Poweroff/_Reboot:"
msgstr "Stäng av"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:26
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "VM Details"
msgstr "Detaljer"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "Stäng av"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Local virtual machine"
msgstr "Administrera virtuella maskiner"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_Pause:"
msgstr "_Pausa"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "_Remote virtual machine"
msgstr "Återställ virtuell maskin"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Update status every"
msgstr "Updatera status varje"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:36
msgid "samples"
msgstr "prov"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:37
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Choose Storage Volume"
msgstr "Lagringspooler"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Choose _Volume"
msgstr "Skapa _Volym"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Browse Local"
msgstr "Bläddra..."
#~ msgid "Locate Storage Partition"
#~ msgstr "Lokalisera lagringspartition"
#~ msgid "Virtual Network Required"
#~ msgstr "Virtuellt nätverk krävs"
#, fuzzy
#~ msgid "You must select one of the virtual networks."
#~ msgstr "Du måste välja ett av de virtuella nätverken"
#~ msgid "Physical Device Required"
#~ msgstr "Fysisk enhet krävs"
#, fuzzy
#~ msgid "You must select a physical device."
#~ msgstr "Du måste välja en av de fysiska enheterna"
#~ msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address."
#~ msgstr "Ingen MAC-adress angavs. Vänligen ange en giltig MAC-adress."
#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported networking type"
#~ msgstr "Nätverk i användarläge"
#~ msgid "Invalid Network Parameter"
#~ msgstr "Ogiltig nätverksparameter"
#~ msgid "Mac address collision"
#~ msgstr "Mac-adresskollision"
#, fuzzy
#~ msgid "Usermode Networking"
#~ msgstr "Nätverk i användarläge"
#, fuzzy
#~ msgid "NAT to any device"
#~ msgstr "NAT till valfri fysisk enhet"
#~ msgid "paused"
#~ msgstr "pausad"
#, fuzzy
#~ msgid "Error Setting Security data: %s"
#~ msgstr "Skapa ett nytt virtuellt nätverk"
#~ msgid "About to poweroff virtual machine %s"
#~ msgstr "Håller på att stänga av den virtuell maskinen %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to migrate %s from %s to %s?"
#~ msgstr "Vill du verkligen använda denna adress?"
#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
#~ msgstr "Filen '%s' verkar inte vara en giltig sparad maskinavbild"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is disconnected, "
#~ "connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Tips:</b> Välj detta alternativ om din värd inte är ansluten, "
#~ "ansluten trådlöst eller dynamiskt konfigurerad med NetworkManager.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically "
#~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual "
#~ "machine.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Tips:</b> Välj detta alternativ om din värd är statiskt "
#~ "ansluten till ethernet via kabel, för att kunna migrera det virtuella "
#~ "systemet.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid "Set fixed MAC _address for this NIC?"
#~ msgstr "Angiven MAC-adress:"
#, fuzzy
#~ msgid "Virtual Network Select"
#~ msgstr "Virtuella nätverk"
#~ msgid "_Shared physical device"
#~ msgstr "_Delad fysisk enhet"
#~ msgid "_Virtual network"
#~ msgstr "_Virtuellt nätverk"
#, fuzzy
#~ msgid "C_lone Virtual Machine"
#~ msgstr "Återställ virtuell maskin"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> 'Source device' refers to the name of the device as seen from "
#~ "the host OS."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Tips:</b> 'källa' syftar till information sett från värd-OS:et, medan "
#~ "'mål' syftar till information sett från gäst-OS:et"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be "
#~ "less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Tips:</b> För bästa prestanda, antal virtuella processorer ska vara "
#~ "mindre (eller lika med) antalet fysiska processorer på värdsystemet."
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Block"
#, fuzzy
#~ msgid "Device Mode:"
#~ msgstr "Enhet:"
#, fuzzy
#~ msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?"
#~ msgstr "Hur många virtuella CPU:er ska denna maskin allokera?"
#, fuzzy
#~ msgid "How much memory should be allocated for this machine?"
#~ msgstr "Hur mycket minne ska denna maskin allokera?"
#~ msgid "Permissions:"
#~ msgstr "Rättigheter:"
#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Starta om"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Skärmdump"
#, fuzzy
#~ msgid "Source Device:"
#~ msgstr "Källenhet:"
#, fuzzy
#~ msgid "Source model:"
#~ msgstr "Källenhet:"
#~ msgid "Source type:"
#~ msgstr "Källtyp:"
#~ msgid "Target Port:"
#~ msgstr "Målport:"
#~ msgid "Target bus:"
#~ msgstr "Målport:"
#~ msgid "Target type:"
#~ msgstr "Måltyp:"
#~ msgid "Total memory on host machine:"
#~ msgstr "Totalt minne på värdmaskin:"
#~ msgid "New Volume"
#~ msgstr "Ny volym"
#~ msgid "Create _Volume"
#~ msgstr "Skapa _Volym"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Connection..."
#~ msgstr "Öppna anslutning..."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Virtual Machine"
#~ msgstr "Återställ virtuell maskin"
#~ msgid "Restore saved machine..."
#~ msgstr "Återställ sparad maskin..."
#~ msgid "Virtual Machine Details"
#~ msgstr "Detaljer för virtuell maskin"
#, fuzzy
#~ msgid "Poll memory usage stats"
#~ msgstr "Visa minnesanvändning i översikt"
#~ msgid "Show VCPU count in summary"
#~ msgstr "Visa antal VCPU i översikt"
#~ msgid "Show domain id in summary"
#~ msgstr "Visa domän-id i översikt"
#~ msgid "Show memory usage in summary"
#~ msgstr "Visa minnesanvändning i översikt"
#~ msgid "Show run state in summary"
#~ msgstr "Visa körstatus i översikt"
#~ msgid "Show the domain id field in the domain list summary view"
#~ msgstr "Visa domän-id i domänlistans översiktsvy"
#~ msgid "Show the memory usage field in the domain list summary view"
#~ msgstr "Visa minnesanvändning i domänlistans översiktsvy"
#~ msgid "Show the run state field in the domain list summary view"
#~ msgstr "Visa körstatus i domänlistans översiktsvy"
#~ msgid "Show the virtual CPU count field in the domain list summary view"
#~ msgstr "Visa antal virtuella processorer i domänlistans översiktsvy"
#~ msgid "Shared physical device"
#~ msgstr "Delad fysisk enhet"
#, fuzzy
#~ msgid "Performance"
#~ msgstr "<b>Prestanda</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Processor"
#~ msgstr "Arbetar..."
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "Memory usage"
#~ msgstr "Minnesanvändning"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Graphics</b>"
#~ msgstr "<b>Virtuell disk</b>"
#~ msgid "<b>Network</b>"
#~ msgstr "<b>Nätverk</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Sound</b>"
#~ msgstr "<b>Lagring</b>"
#~ msgid "<b>Storage</b>"
#~ msgstr "<b>Lagring</b>"
#~ msgid "Connection type:"
#~ msgstr "Anslutningstyp:"
#~ msgid "Shared Physical Device"
#~ msgstr "Delad fysisk enhet"
#~ msgid "_Path to install media:"
#~ msgstr "_Sökväg till installationsmedia:"
#~ msgid "Serial Consoles"
#~ msgstr "Seriekonsoller"
#~ msgid "Total CPUs on host machine:"
#~ msgstr "Totalt antal processorer på värdmaskin:"
#~ msgid ""
#~ "All virtual machines\n"
#~ "Active virtual machines\n"
#~ "Inactive virtual machines"
#~ msgstr ""
#~ "Alla virtuella maskiner\n"
#~ "Aktiva virtella maskiner\n"
#~ "Inaktiva virtuella maskiner"
#~ msgid "Domain ID"
#~ msgstr "Domän-ID"
#, fuzzy
#~ msgid "Memory Usage"
#~ msgstr "Minnesanvändning"
#~ msgid "_View:"
#~ msgstr "_Visa:"
#~ msgid "Unable to complete install: "
#~ msgstr "Kan inte slutföra installationen: "
#~ msgid "Paravirtualized"
#~ msgstr "Paravirtualiserad"
#~ msgid "Fully virtualized"
#~ msgstr "Fullt virtualiserad"
#~ msgid "UUID Error"
#~ msgstr "UUID-fel"
#~ msgid "Failed to set up usermode networking"
#~ msgstr "Misslyckades med konfiguration av nätverk i användarläge"
#~ msgid "The virtual machine is now being created. "
#~ msgstr "Den virtuella maskinen skapas nu."
#~ msgid "Invalid FV OS Type"
#~ msgstr "Ogiltig FV-OS-typ"
#~ msgid "Invalid FV OS Variant"
#~ msgstr "Ogiltig FV-OS-adress"
#~ msgid "ISO Path Not Found"
#~ msgstr "ISO-sökväg hittades inte"
#~ msgid "CD-ROM Path Error"
#~ msgstr "Fel i CD-ROM-sökväg"
#~ msgid "Storage Address Required"
#~ msgstr "Lagringsadress krävs"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You must specify a partition or a file for storage for the guest install."
#~ msgstr ""
#~ "Du måste ange en partition eller en fil som lagring för gästinstallationen"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Storage Address"
#~ msgstr "Ogiltig lagringsadress"
#, fuzzy
#~ msgid "Network Parameter Error"
#~ msgstr "Nätverksnamn:"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the connection %s?"
#~ msgstr "Vill du verkligen ta bort denna enhet?"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the virtual machine %s?"
#~ msgstr "Vill du verkligen lägga till denna enhet?"
#~ msgid "<b>CPUs:</b>"
#~ msgstr "<b>processorer:</b>"
#~ msgid "<b>Example:</b> system1"
#~ msgstr "<b>Exempel:</b> system1"
#~ msgid "<b>Install media</b>"
#~ msgstr "<b>Installera media</b>"
#~ msgid "<b>Memory:</b>"
#~ msgstr "<b>Minne:</b>"
#~ msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
#~ msgstr "<b>Minne</b> och <b>processor</b>-allokering"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the virtual "
#~ "machine should use"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Lagrings</b> detaljer - vilka diskpartitioner eller filer systemet ska "
#~ "använda"
#~ msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
#~ msgstr "<small><b>Exempel:</b> ftp://värdnamn.exempel.se/ks/ks.cfg</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Exempel:</b> http://servernamn.exempel.se/distru/i386/träd</"
#~ "small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Example:</b> updates=http://hostname.example.com/updates.img</"
#~ "small>"
#~ msgstr "<small><b>Exempel:</b> ftp://värdnamn.exempel.se/ks/ks.cfg</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support "
#~ "for full virtualization.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Notis:</b> Värd-processor(erna) i denna maskin har inte stöd "
#~ "för full virtualisering.</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
#~ "virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Notis:</b> Värd-processor(erna) i denna maskin stöder full "
#~ "virtualisering, men den är inte aktiverad i BIOS.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically "
#~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual "
#~ "system. (To share a physical device, configure it as a bridge.)</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Tips:</b> Välj detta alternativ om din värd är statiskt "
#~ "ansluten till ethernet via kabel, för att kunna migrera det virtuella "
#~ "systemet.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs "
#~ "should be less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host "
#~ "system.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Tips:</b> För bästa prestanda, antal virtuella processorer ska "
#~ "vara färre (eller lika med) antalet logiska processorer på värdsystemet.</"
#~ "small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-"
#~ "mounted storage, to your virtual machine after it has been created using "
#~ "the same tools you would on a physical system.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Tips:</b> Du kan lägga till mer lagringsutrymme, inklusive "
#~ "nätverksmonterat utrymme, till ditt virtuella system efter det har "
#~ "skapats genom använda samma verktyg som du skulle på ett fysiskt system.</"
#~ "small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk now, space "
#~ "will be allocated as needed while the virtual machine is running. If "
#~ "sufficient free space is not available on the host, this may result in "
#~ "data corruption on the virtual machine.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Varning:</b> Om du inte allokerar hela disken vid skapande av "
#~ "VM, så kommer utrymme allokeras allt eftersom det behövs medan gästen "
#~ "körs. Om tillräckligt utrymme inte finns tillgängligt på värden, kan det "
#~ "resultera i datakorruption på gästen.</small>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish "
#~ "Virtual Machine Creation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Välj "
#~ "virtualiseringsmetod</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Media</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Lokaliserar "
#~ "installationsmedia</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Method</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Välj "
#~ "virtualiseringsmetod</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Installation "
#~ "Source</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Lokaliserar "
#~ "installationsmedia</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Memory and "
#~ "CPU Allocation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Allokera "
#~ "minne och CPU</span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual "
#~ "Machine Creation </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Namge ditt "
#~ "virtuella nätverk </span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Virtual "
#~ "Machine Name </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Lägga till "
#~ "ny virtuell maskinvara </span>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF"
#~ "\">Virtualization Method</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Välj "
#~ "virtualiseringsmetod</span>"
#, fuzzy
#~ msgid "A <b>name</b> for your new virtual machine"
#~ msgstr "Ett <b>namn</b> för ditt nya virtuella nätverk"
#~ msgid "CPU architecture:"
#~ msgstr "Processor-arkitektur:"
#, fuzzy
#~ msgid "F_ully virtualized:"
#~ msgstr "F_ullt virtualiserad:"
#, fuzzy
#~ msgid "File Size Select"
#~ msgstr "Fil_storlek:"
#, fuzzy
#~ msgid "ISO Location Field"
#~ msgstr "ISO-_plats:"
#, fuzzy
#~ msgid "ISO _location:"
#~ msgstr "ISO-_plats:"
#, fuzzy
#~ msgid "Install URL Field"
#~ msgstr "Installationsmedia krävs"
#, fuzzy
#~ msgid "Installation media _URL:"
#~ msgstr "Installationsmedia-_URL:"
#~ msgid "Installation source:"
#~ msgstr "Installationskälla:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Involves hardware simulation, allowing for a greater range of virtual "
#~ "devices and operating systems (does not require OS modification)."
#~ msgstr ""
#~ "Involverar hårdvaru-simulation, som tillåter en större mängd "
#~ "operativsystem (kräver inte OS-ändringar). Långsammare än "
#~ "paravirtualiserade system."
#, fuzzy
#~ msgid "Kickstart Field"
#~ msgstr "Kickstart-källa:"
#~ msgid "Kickstart source:"
#~ msgstr "Kickstart-källa:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system "
#~ "choices because the OS must be specially modified to support "
#~ "paravirtualization, but performs better than fully virtualized."
#~ msgstr ""
#~ "Lättviktsmetod för virtualiseringsmaskiner. Begränsar val av "
#~ "operativsystem men OS:et måste specifikt anpassas för att stöda "
#~ "paravirtualisering. Bättre prestanda än fullt virtualiserade system."
#~ msgid "Logical host CPUs:"
#~ msgstr "Logisk värds processorantal:"
#~ msgid "MAC Field"
#~ msgstr "MAC fält"
#~ msgid "Machine name:"
#~ msgstr "Maskinnamn:"
#~ msgid "Maximum memory:"
#~ msgstr "Maximalt minne:"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum virtual CPUs:"
#~ msgstr "Virtuella processorer:"
#, fuzzy
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "eth0"
#~ msgid "OS _Variant:"
#~ msgstr "OS-_variant:"
#, fuzzy
#~ msgid "Partition Field"
#~ msgstr "P_artition:"
#, fuzzy
#~ msgid "Please choose a name for your virtual machine:"
#~ msgstr "Ange ett namn för ditt virtuella nätverk:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please choose the operating system you will be installing on the virtual "
#~ "machine:"
#~ msgstr "Välj typ av gästoperativsystem som du ska installera:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the memory configuration for this virtual machine. You can "
#~ "specify the maximum amount of memory the virtual machine should be able "
#~ "to use, and optionally a lower amount to grab on startup. Warning: "
#~ "setting virtual machine memory too high will cause out-of-memory errors "
#~ "in your host domain!"
#~ msgstr ""
#~ "Vänligen ange minneskonfiguration för denna VM. Du kan ange maximalt "
#~ "minne VM ska få använda, och möjligen mindre minne att ta vid uppstart. "
#~ "Varning: du får slut-på-minnes-fel på värddatorn om VM-minne sätts för "
#~ "högt."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the number of virtual CPUs this virtual machine should start "
#~ "up with."
#~ msgstr "Vänligen ange antal virtuella processorer denna VM ska startas med."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate how you'd like to assign space from the host for your new "
#~ "virtual machine. This space will be used to install the virtual machine's "
#~ "operating system."
#~ msgstr ""
#~ "Indikera hur du vill tilldela utrymme på det fysiska värdsystemet för "
#~ "ditt nya virtuella systemet. Detta utrymme kommer använda till att "
#~ "installera det virtuella systemets operativsystem."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate how you'd like to connect your new virtual machine to the "
#~ "host network."
#~ msgstr ""
#~ "Välj hur du vill ansluta ditt nya virtuella system till värdnätverket."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual machine. Optionally you "
#~ "can provide the URL for a kickstart file:"
#~ msgstr ""
#~ "Indikera var installationsmedia finns tillgänglig för det operativsystem "
#~ "du vill installera på detta <b>paravirtualiserade</b> virtuella system. "
#~ "Om du vill kan du ange URL:en för en kickstart-fil som beskriver ditt "
#~ "system:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual machine:"
#~ msgstr ""
#~ "Indikera var installationsmedia finns tillgänglig för det operativsystem "
#~ "du vill installera på detta <b>fullt virtualiserade</b> virtuella system:"
#, fuzzy
#~ msgid "Set fixed MAC _address for your virtual machine?"
#~ msgstr "Ange ett namn för ditt virtuella system:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
#~ "system on the virtual machine"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Platsen</b> för filerna som behövs för installera ett operativsystem "
#~ "på virtuella system"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual machine. You "
#~ "will be asked for some information about the virtual machine you'd like "
#~ "to create, such as:"
#~ msgstr ""
#~ "Denna assistent visar dig hur du skapar ett nytt virtuellt nätverk. Den "
#~ "kommer fråga dig efter information om det virtuella nätverk du vill "
#~ "skapa, som:"
#~ msgid "Virtual CPUs:"
#~ msgstr "Virtuella processorer:"
#~ msgid "Virtualization method:"
#~ msgstr "Virtauliseringsmetod:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Whether the virtual machine will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-"
#~ "virtualized</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Om systemet blir <b>fullt virtualiserat</b> eller <b>para-virtualiserat</"
#~ "b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You will need to choose a virtualization method for your new virtual "
#~ "machine:"
#~ msgstr "Du måste välja en virtualiseringsmetod för ditt nya system:"
#, fuzzy
#~ msgid "_ISO image location:"
#~ msgstr "Plats för _ISO-avbild:"
#~ msgid "_Paravirtualized:"
#~ msgstr "_Paravirtualiserad:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Startup memory (MB):"
#~ msgstr "VM _uppstartsminne(MB):"
#, fuzzy
#~ msgid "_Virtual CPUs:"
#~ msgstr "Virtuella processorer:"
#~ msgid "to complete."
#~ msgstr "innan det är klar."
#~ msgid "Allocation of disk storage and retrieval of "
#~ msgstr "Allokering av diskutrymme och hämtning av "
#~ msgid "the installation images may take a few minutes "
#~ msgstr "installationsavbilderna kan ta ett par minuter "
#~ msgid "Shutdown"
#~ msgstr "Avstängd"
#, fuzzy
#~ msgid "%s will be migrated from %s to %s, are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Detta kommer omedelbart förstöra VM och kan förstöra dess diskavbild. Är "
#~ "du \n"
#~ "säker?"
#, fuzzy
#~ msgid "This will permanently delete the network '%s', are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Detta kommer omedelbart förstöra VM och kan förstöra dess diskavbild. Är "
#~ "du \n"
#~ "säker?"
#, fuzzy
#~ msgid "This will permanently delete the pool '%s,' are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Detta kommer omedelbart förstöra VM och kan förstöra dess diskavbild. Är "
#~ "du \n"
#~ "säker?"
#, fuzzy
#~ msgid "This will permanently delete the volume '%s,' are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Detta kommer omedelbart förstöra VM och kan förstöra dess diskavbild. Är "
#~ "du \n"
#~ "säker?"
#~ msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?"
#~ msgstr "Fel vid återställande av domän '%s'. Kör domänen redan?"
#~ msgid "This will permanently delete the vm \"%s,\" are you sure?"
#~ msgstr "Detta kommer att permanent ta bort vm \"%s,\" är du säker?"
#~ msgid "Verify that:\n"
#~ msgstr "Verifiera det:\n"
#~ msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
#~ msgstr " - En Xen-värdkärna startades\n"
#~ msgid " - The Xen service has been started\n"
#~ msgstr " - Xen-tjänsten har startats\n"
#~ msgid ""
#~ "Libvirt URI is: %s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Libvirt URI är: %s\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid " - The 'libvirtd' daemon has been started\n"
#~ msgstr " - Xen-tjänsten har startats\n"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Display</b>"
#~ msgstr "<b>Diskavbild:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Access the "
#~ "guest display</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Tilldelar "
#~ "lagringsutrymme</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to add "
#~ "hardware</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Redo att "
#~ "lägga till maskinvara</span>"
#~ msgid "File _Location:"
#~ msgstr "Fil_plats:"
#~ msgid "File _Size:"
#~ msgstr "Fil_storlek:"
#~ msgid "Normal Disk _Partition:"
#~ msgstr "Normal disk_partitionering:"
#~ msgid "P_artition:"
#~ msgstr "P_artition:"
#~ msgid "Simple F_ile:"
#~ msgstr "Enkel F_il:"
#, fuzzy
#~ msgid "32"
#~ msgstr "2"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a "
#~ "new virtual system </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Skapar ett "
#~ "nytt virtuellt system </span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
#~ "virtual system </span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Namge ditt "
#~ "virtuella system </span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to "
#~ "begin installation</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Redo att "
#~ "börja installationen</span>"
#~ msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
#~ msgstr "Ett <b>namn</b> för ditt nya virtuella system"
#~ msgid "CPU/memory"
#~ msgstr "Processor/minne"
#~ msgid "Create a new virtual system"
#~ msgstr "Skapa ett nytt virtuellt system"
#, fuzzy
#~ msgid "Local inst"
#~ msgstr "_Lokal värd"
#~ msgid "Please choose a name for your virtual system:"
#~ msgstr "Ange ett namn för ditt virtuella system:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please indicate where installation media is available for the operating "
#~ "system you would like to install on this virtual operating system:"
#~ msgstr ""
#~ "Indikera var installationsmedia finns tillgänglig för det operativsystem "
#~ "du vill installera på detta <b>fullt virtualiserade</b> virtuella system:"
#~ msgid "System _Name:"
#~ msgstr "System_namn:"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
#~ "will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
#~ "create, such as:"
#~ msgstr ""
#~ "Denna assistent visar dig hur du skapar ett nytt virtuellt system. Den "
#~ "kommer fråga dig efter information om det virtuella system du vill skapa, "
#~ "som:"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Typ"
#~ msgid "VMS"
#~ msgstr "VMS"
#~ msgid "_VCPUs:"
#~ msgstr "_VCPUer:"
#, fuzzy
#~ msgid "Autostart VM"
#~ msgstr "Autostart:"
#~ msgid "Ctrl+Alt+Backspace"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+Backspace"
#~ msgid "Ctrl+Alt+Delete"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+Delete"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F10"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F10"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F2"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F2"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F3"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F3"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F4"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F4"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F5"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F5"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F6"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F6"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F7"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F7"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F8"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F8"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F9"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F9"
#~ msgid "disk\t"
#~ msgstr "disk\t"
#~ msgid "Xen"
#~ msgstr "Xen"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection Details..."
#~ msgstr "Anslutningstyp:"
#, fuzzy
#~ msgid "Machine Details..."
#~ msgstr "Maskindetaljer..."
#~ msgid "Virtual CPUs"
#~ msgstr "Virtuella processorer"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>New VM Preferences</b>"
#~ msgstr "<b>Prestanda</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Grab Keyboard"
#~ msgstr "Fånga tangentbordsinmatning:"
#, fuzzy
#~ msgid "History Samples"
#~ msgstr "prov"
#, fuzzy
#~ msgid "Remote VM"
#~ msgstr "Fjär_rvärd"
#~ msgid "20 bits/sec"
#~ msgstr "20 bitar/sek"
#~ msgid "Disk usage:"
#~ msgstr "Diskanvändning:"
#~ msgid "Network usage:"
#~ msgstr "Nätverksanvändning:"
#~ msgid "Disk usage"
#~ msgstr "Diskanvändning"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Physical Device"
#~ msgstr "Delad fysisk enhet"
#, fuzzy
#~ msgid "The selected physical device must be bridged."
#~ msgstr "NAT till fysisk enhet %s"
#~ msgid "serial console"
#~ msgstr "seriell konsol"
#~ msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/"
#~ msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/"
#, fuzzy
#~ msgid "Password Field"
#~ msgstr "Lösenord:"
#~ msgid "Virtual Machine Console"
#~ msgstr "Konsol för virtuell maskin"
#~ msgid "_Destroy"
#~ msgstr "_Förstör"
#~ msgid "\t"
#~ msgstr "\t"
#~ msgid "/xen/demo.img"
#~ msgstr "/xen/demo.img"
#~ msgid "192.168.1.1"
#~ msgstr "192.168.1.1"
#~ msgid "192.168.1.255"
#~ msgstr "192.168.1.255"
#~ msgid "192.168.10.0/24"
#~ msgstr "192.168.10.0/24"
#~ msgid "192.168.10.254"
#~ msgstr "192.168.10.254"
#~ msgid "255.255.255.0"
#~ msgstr "255.255.255.0"
#~ msgid "256"
#~ msgstr "256"
#~ msgid "1.59 GB of 2.2 GB"
#~ msgstr "1.59 GB av 2.2 GB"
#~ msgid "2000 MB"
#~ msgstr "2000 MB"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~ msgid "60%"
#~ msgstr "60%"
#, fuzzy
#~ msgid "Net Name"
#~ msgstr "Nätverksnamn:"
#, fuzzy
#~ msgid "Net UUID"
#~ msgstr "UUID:"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Start"
#~ msgid "example.com"
#~ msgstr "exempel.se"
#~ msgid "x86_64"
#~ msgstr "x86_64"
#~ msgid " free"
#~ msgstr "ledigt"
#~ msgid " of "
#~ msgstr "av"
#~ msgid "/tmp"
#~ msgstr "/tmp"
#~ msgid "10 TB"
#~ msgstr "10 TB"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> You may only increase the size of file-based storage; you "
#~ "can't decrease its size."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Tips:</b> Du kan bara öka storleken på filbaserad lagring, du kan inte "
#~ "minska dess storlek."
#~ msgid ""
#~ "MB\n"
#~ "GB\n"
#~ "TB"
#~ msgstr ""
#~ "MB\n"
#~ "GB\n"
#~ "TB"
#~ msgid "Modify File Storage"
#~ msgstr "Ändra fil-lagring"
#, fuzzy
#~ msgid "Size Type"
#~ msgstr "OS-_Typ:"
#~ msgid "_Mount Point (on virtual system):"
#~ msgstr "_Monteringspunkt (på virtuellt system):"
#, fuzzy
#~ msgid "127.0.0.1"
#~ msgstr "192.168.1.1"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "2 GB"
#~ msgstr "2 GB"
#~ msgid "256\t"
#~ msgstr "256\t"
#~ msgid "400 MB"
#~ msgstr "400 MB"
#~ msgid "5\t"
#~ msgstr "5\t"
#, fuzzy
#~ msgid "512 MB"
#~ msgstr "500 MB"
#, fuzzy
#~ msgid "Architecture Select"
#~ msgstr "Arkitektur:"
#~ msgid "Enable kernel / hardware acceleration"
#~ msgstr "Aktivera kärn/maskinvaru-acceleration"
#~ msgid "FV install"
#~ msgstr "FV-installation"
#, fuzzy
#~ msgid "OS Type Select"
#~ msgstr "OS-_Typ:"
#, fuzzy
#~ msgid "OS Variant Select"
#~ msgstr "OS-_variant:"
#~ msgid "http://"
#~ msgstr "http://"
#~ msgid ""
#~ "i686\n"
#~ "x86_64\n"
#~ "ppc\n"
#~ "sparc\n"
#~ "mips\n"
#~ "mipsel"
#~ msgstr ""
#~ "i686\n"
#~ "x86_64\n"
#~ "ppc\n"
#~ "sparc\n"
#~ "mips\n"
#~ "mipsel"
#, fuzzy
#~ msgid "ip=192.168.1.1"
#~ msgstr "192.168.1.1"
#~ msgid "para"
#~ msgstr "para"
#~ msgid "18%"
#~ msgstr "18%"
#~ msgid "200 MB"
#~ msgstr "200 MB"
#~ msgid "30 MB of 128 MB"
#~ msgstr "30 MB av 128 MB"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "80 MB of 1 GB"
#~ msgstr "80 MB av 1 GB"
#~ msgid "Host details..."
#~ msgstr "Värddetaljer..."
#~ msgid "De_tails"
#~ msgstr "De_taljer"
#~ msgid "There are no more available virtual disk device nodes"
#~ msgstr "Det finns inga fler tillgängliga virtuella diskenhetsnoder"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by the host"
#~ msgstr "Disk \"%s\" används redan av en annan gäst!"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by an active guest"
#~ msgstr "Disk \"%s\" används redan av en annan gäst!"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by another inactive guest!"
#~ msgstr "Disk \"%s\" används redan av en annan gäst!"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by a active guest"
#~ msgstr "Disk \"%s\" används redan av en annan gäst!"
#~ msgid "Too many virtual disks"
#~ msgstr "För många virtuella diskar"
#~ msgid "Storage Address Is Directory"
#~ msgstr "Lagringsadress är katalog"
#~ msgid ""
#~ "You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a "
#~ "directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an "
#~ "existing file."
#~ msgstr ""
#~ "Du valde 'Enkel fil' som lagringsmetod, men valde en \n"
#~ "katalog istället för en fil. Ange ett nyttfilnamn eller välj en befintlig "
#~ "fil."
#~ msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'"
#~ msgstr "Kan inte ansluta till hypervisor '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "A_nslut"
#~ msgid "New machine..."
#~ msgstr "Ny maskin..."
#~ msgid "The network must be an IPv4 private address"
#~ msgstr "Nätverket måste vara en privat IPv4-adress"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by host!"
#~ msgstr "Disk \"%s\" används redan av en annan gäst!"
#, fuzzy
#~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by another guest!"
#~ msgstr "Disk \"%s\" används redan av en annan gäst!"
#~ msgid "Invalid FV media address"
#~ msgstr "Ogiltig FV-media-adress"
#~ msgid "Invalid system name"
#~ msgstr "Ogiltigt systemnamn"
#~ msgid "Invalid memory setting"
#~ msgstr "Ogiltig minnesinställning"
#~ msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters"
#~ msgstr "Systemnamnet får inte vara tomt och vara färre än 50 tecken"
#~ msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only"
#~ msgstr "Systemnamn får endast innehålla alfanumeriska- och '_'-tecken."
#~ msgid "Hardware Support Required"
#~ msgstr "Hårdvarustöd krävs"
#~ msgid ""
#~ "Your hardware does not appear to support full virtualization. Only "
#~ "paravirtualized guests will be available on this hardware."
#~ msgstr ""
#~ "Din hårdvara verkar inte stöda full virtualisering. Endast "
#~ "paravirtualiserade gäster kommer vara tillgängliga för denna hårdvara."
#~ msgid "You must specify an ISO location for the guest installation"
#~ msgstr "Du måste ange en ISO-plats för gästinstallationen"
#~ msgid ""
#~ "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation"
#~ msgstr ""
#~ "Du måste ange en giltig sökväg till ISO-avbilden för gästinstallationen"
#~ msgid "You must select the CDROM install media for guest installation"
#~ msgstr "Du måste välja CDROM-installationsmedia för installation av gäst"
#~ msgid "URL Required"
#~ msgstr "URL krävs"
#~ msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install"
#~ msgstr ""
#~ "Du måste ange en URL för installationsavbilden för gästinstallationen"
#~ msgid "_Read only connection"
#~ msgstr "_Skrivskyddad anslutning"
#~ msgid "Guest Install Error"
#~ msgstr "Fel vid installation av gäst"
#~ msgid "00:16:3e:"
#~ msgstr "00:16:3e:"
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> Acceptable values for hex digits are the numbers 0-9 and the "
#~ "letters A-F"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Tips:</b> Giltiga värden för hextal är numren 0-9 och bokstäverna A-F"
#~ msgid "Add Virtual NIC"
#~ msgstr "Lägg till virtuell NIC"
#~ msgid "Add virtual NIC with:"
#~ msgstr "Lägg till virtuell NIC med:"
#~ msgid "Randomly generated MAC address"
#~ msgstr "Slumpmässigt genererad MAC-adress"
#~ msgid "mac-addr-random"
#~ msgstr "mac-addr-random"
#~ msgid "<b>Disk size:</b>"
#~ msgstr "<b>Diskstorlek:</b>"
#~ msgid ""
#~ "Press finish to create a new virtual machine with\n"
#~ "this configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Tryck slutför för att skapa en ny virtuell maskin med\n"
#~ "denna konfiguration."
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> File location paths are as seen from the physical host. Mount "
#~ "points are as seen from the virtual machine."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Tips:</b> Filsökvägar är som de ses från den fysiska värden. "
#~ "Monteringspunkter är som de ses från värdmaskinen."
#~ msgid ""
#~ "<b>Too Many Virtual CPUs</b>\n"
#~ "\n"
#~ "You have set this virtual machine to have more CPUs than the host system "
#~ "has physically. This may result in poor performance in the virtual "
#~ "machine."
#~ msgstr ""
#~ "<b>För många virtuella CPU:er</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Du har satt denna virtuella maskin att ha fler CPU:er än värdsystemet "
#~ "fysiskt har. Detta kan resultera i dålig prestanda i den virtuella "
#~ "maskinen."
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Note:</b> File size parameter is only relevant for new files</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Notis:</b> Filstorlekparametern är bara relevant för nya filer</"
#~ "small>"
#~ msgid "Alert"
#~ msgstr "Varning"
#~ msgid "Keep CPU Settings"
#~ msgstr "Behåll CPU-inställningar"
#~ msgid "Saving VM Image"
#~ msgstr "Sparar VM-avbild"
#~ msgid "Virtual Machine Manager Preferences"
#~ msgstr "Inställning för adminitstration av virtuell maskin"
#~ msgid "How many virtual CPUs should this system have?"
#~ msgstr "Hur många virtuella CPU:er ska detta system ha?"
#~ msgid "How much memory should this VM start up with?"
#~ msgstr "Hur mycket minne ska denna VM starta upp med?"
#~ msgid "What is the maximum amount of memory this VM should be able to use?"
#~ msgstr "Hur mycket minne får denna VM maximalt använda?"