Import latest translations from transifex

This commit is contained in:
Daniel P. Berrange 2012-02-16 11:56:16 +00:00
parent 77808ceb5c
commit 08f746be69
25 changed files with 2309 additions and 3890 deletions

233
po/as.po
View File

@ -1,56 +1,51 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2010.
#. translators: <ungrab empty>
#: ../src/virt-viewer-window.c:865 ../src/virt-viewer-window.c:867
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Project-Id-Version: virt-viewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-14 17:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-15 00:25+0530\n"
"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Assamese <>\n"
"Language: as\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 17:57+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Berrange <dan-transifex@berrange.com>\n"
"Language-Team: Assamese (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/language/as/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Language: as\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:42
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "remote-viewer version %s\n"
msgstr "%s সংস্কৰণ %s\n"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:63 ../src/virt-viewer-main.c:60
msgid "Run '"
msgstr "চলাওক '"
#: ../src/remote-viewer-main.c:66 ../src/virt-viewer-main.c:63
#, fuzzy
msgid "Display version information"
msgstr "সংস্কৰণৰ তথ্য দেখুৱাওক"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:68 ../src/virt-viewer-main.c:65
#, fuzzy
msgid "Display verbose information"
msgstr "ভাৰ্বোচ তথ্য দেখুৱাওক"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:70 ../src/virt-viewer-main.c:67
#, fuzzy
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "কোনো স্বয়ংক্ৰিয় টানেল নোহোৱাকে পোনেপোনে সংযোগ"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:72 ../src/virt-viewer-main.c:77
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:74 ../src/virt-viewer-main.c:79
#, fuzzy
msgid "Display debugging information"
msgstr "ডিবাগ তথ্য দেখুৱাওক"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:76 ../src/virt-viewer-main.c:81
msgid "Open in full screen mode"
@ -66,7 +61,7 @@ msgid "- Remote viewer client"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:117
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] URI\n"
@ -74,11 +69,6 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:122 ../src/virt-viewer-main.c:121
#, c-format
@ -107,43 +97,37 @@ msgid "Setting up Spice session..."
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:472
#, fuzzy
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "%s অতিথিৰ কাৰণে VNC প'ৰ্ট নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:477
#, c-format
msgid "Couldn't create a session for this type: %s"
msgstr ""
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "GTK-VNC আৰু libvirt এৰে সৃষ্টি কৰা এটা দূৰৰ ডেষ্কট'প গ্ৰাহক"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2
msgid "About Glade"
msgstr "Glade ৰ বিষয়ে"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"Copyright 2007-2008 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright 2007-2008 Red Hat, Inc."
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Fedora অনুবাদ দল"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6
msgid ""
@ -161,23 +145,10 @@ msgid ""
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:259
msgid "This is the last visible display. Do you want to quit?"
@ -189,9 +160,9 @@ msgid "Waiting for display %d..."
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:655
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unknown graphic type for the guest %s"
msgstr "%s অতিথিৰ কাৰণে VNC প'ৰ্ট নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:730
msgid "Connect to ssh failed."
@ -206,65 +177,60 @@ msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:824
#, fuzzy
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "হাইপাৰ্ভাইচৰলৈ সংযোগ কৰক"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:954
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1004
#, fuzzy
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "হাইপাৰ্ভাইচৰলৈ সংযোগ কৰক"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1027
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "%s ত VNC সেৱকলৈ সংযোগ কৰিব নোৱাৰি"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1056
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
"Retry connection again?"
msgstr ""
"%s ত VNC সেৱকৰ সৈতে প্ৰমাণীকৰণ কৰিব নোৱাৰি: %s\n"
"সংযোগ কৰিবলৈ পুনঃ চেষ্টা কৰোঁ ?"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1076
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "%s ত VNC সেৱকলৈ সংযোগ কৰিব নোৱাৰি"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1084
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr ""
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1
msgid "Authentication required"
msgstr "পৰিচয় প্ৰমাণ কৰা আৱশ্যক"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2
msgid "Password:"
msgstr "গুপ্তশব্দ:"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3
msgid "Username:"
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম:"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4
msgid "label"
msgstr "লেবেল"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:38
#, c-format
@ -276,19 +242,16 @@ msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:71
#, fuzzy
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "হাইপাৰ্ভাইচৰলৈ সংযোগ কৰক"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:73
#, fuzzy
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "ডোমেইন আৰম্ভ হ'বলৈ ৰখক"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:75
#, fuzzy
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "পুনৰাৰম্ভত ডোমেইনলৈ পুনঃ সংযোগ কৰক"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:92
msgid "Virt Viewer"
@ -307,41 +270,35 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr "\nব্যৱহাৰপদ্ধতি: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n\n%s\n\n"
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:347
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:140
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %d"
msgstr ""
"%s ত VNC সেৱকৰ সৈতে প্ৰমাণীকৰণ কৰিব নোৱাৰি\n"
"অসমৰ্থিত প্ৰমাণীকৰণৰ ধৰণ %d"
#: ../src/virt-viewer-window.c:774
msgid "Disconnect"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:781 ../src/virt-viewer-window.c:782
#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দা"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:854
msgid "(Press Ctrl+Alt to release pointer)"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> -
#. <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt
#. Viewer"
#.
#: ../src/virt-viewer-window.c:863
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
@ -353,34 +310,31 @@ msgid " "
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:144
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "ডোমেইন আৰম্ভ হ'বলৈ ৰখক"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:308
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "%s অতিথিৰ কাৰণে VNC প'ৰ্ট নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:321
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s"
msgstr "%s অতিথিৰ কাৰণে VNC প'ৰ্ট নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:344
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "%s অতিথিৰ কাৰণে VNC গৃহস্থ নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:474
#, fuzzy
msgid "Finding guest domain"
msgstr "%s অতিথিৰ ডোমেইন পোৱা নাযায়"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:478
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "ডোমেইন আৰম্ভ হ'বলৈ ৰখক"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:483
#, c-format
@ -388,19 +342,16 @@ msgid "Cannot find guest domain %s"
msgstr "%s অতিথিৰ ডোমেইন পোৱা নাযায়"
#: ../src/virt-viewer.c:490
#, fuzzy
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "%s অতিথিৰ ডোমেইন পোৱা নাযায়"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:497
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "ডোমেইন আৰম্ভ হ'বলৈ ৰখক"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:504
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to start server"
msgstr "ডোমেইন আৰম্ভ হ'বলৈ ৰখক"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:624
#, c-format
@ -411,85 +362,83 @@ msgstr "%s URI ৰে libvirt লৈ সংযোগ কৰিব নোৱা
msgid "[none]"
msgstr "[none]"
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer.xml.h:1
msgid "Automatically resize"
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে পুনঃ আকাৰ দিয়ক"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:2
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:3
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:4
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:5
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:6
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:7
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:8
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:9
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:10
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:11
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:12
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:13
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:14
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:15
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:16
msgid "Displays"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দা"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:18
msgid "Screenshot"
msgstr "পৰ্দ্দাৰ চিত্ৰ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:19
msgid "USB device selection"
@ -497,42 +446,24 @@ msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:20
msgid "_File"
msgstr "নথিপত্ৰ (_F)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:21
msgid "_Help"
msgstr "সহায় (_H)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:22
msgid "_PrintScreen"
msgstr "পৰ্দ্দা মূদ্ৰণ কৰক (_P)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:23
msgid "_Send key"
msgstr "চাবি পঠিয়াওক (_S)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:24
msgid "_View"
msgstr "চাওক (_V)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:25
msgid "_Zoom"
msgstr ""
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"
#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk-ok"
#~ msgid "gtk-about"
#~ msgstr "gtk-about"
#~ msgid "gtk-quit"
#~ msgstr "gtk-quit"
#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "পৃষ্ঠা 1"
#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "পৃষ্ঠা 2"

View File

@ -1,57 +1,51 @@
# translation of virt-viewer.tip.virt-viewer.po to Bengali INDIA
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2010.
#. translators: <ungrab empty>
#: ../src/virt-viewer-window.c:865 ../src/virt-viewer-window.c:867
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer.tip.virt-viewer\n"
"Project-Id-Version: virt-viewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-14 17:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-26 15:55+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
"Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 17:57+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Berrange <dan-transifex@berrange.com>\n"
"Language-Team: Bengali (India) <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: bn_IN\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:42
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "remote-viewer version %s\n"
msgstr "%s সংস্করণ %s\n"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:63 ../src/virt-viewer-main.c:60
msgid "Run '"
msgstr "সঞ্চালিত হবে '"
#: ../src/remote-viewer-main.c:66 ../src/virt-viewer-main.c:63
#, fuzzy
msgid "Display version information"
msgstr "সংস্করণ সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:68 ../src/virt-viewer-main.c:65
#, fuzzy
msgid "Display verbose information"
msgstr "ভার্বোস তথ্য প্রদর্শন করা হবে"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:70 ../src/virt-viewer-main.c:67
#, fuzzy
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় টানেল বিনা কোনো সরাসরি যোগাযোগ নেই"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:72 ../src/virt-viewer-main.c:77
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:74 ../src/virt-viewer-main.c:79
#, fuzzy
msgid "Display debugging information"
msgstr "ডিবাগ সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:76 ../src/virt-viewer-main.c:81
msgid "Open in full screen mode"
@ -67,7 +61,7 @@ msgid "- Remote viewer client"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:117
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] URI\n"
@ -75,11 +69,6 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"ব্যবহার পদ্ধতি: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:122 ../src/virt-viewer-main.c:121
#, c-format
@ -108,43 +97,37 @@ msgid "Setting up Spice session..."
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:472
#, fuzzy
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "%s গেস্ট মেশিনের জন্য VNC পোর্ট নির্ধারণ করা সম্ভব নয়"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:477
#, c-format
msgid "Couldn't create a session for this type: %s"
msgstr ""
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "GTK-VNC ও libvirt সহযোগে নির্মিত একটি দূরবর্তী ডেস্কটপ ক্লায়েন্ট"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2
msgid "About Glade"
msgstr "Glade পরিচিতি"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"স্বত্বাধিকার ২০০৭-২০০৮ ডেনিয়েল পি. বেরাঞ্জ\n"
"স্বত্বাধিকার ২০০৭-২০০৮ Red Hat, Inc."
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Fedora অনুবাদের দল"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6
msgid ""
@ -162,22 +145,10 @@ msgid ""
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"এই প্রোগ্রামটি একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU\n"
"General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের\n"
"সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n"
"\n"
"এই প্রোগ্রামটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু\n"
"এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম "
"সাধনের\n"
"জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।\n"
"\n"
"এটির সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া উচিত;\n"
"না থাকলে Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, \n"
"Boston, MA 02111-1307 USA থেকে তা প্রাপ্ত করুন\n"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:259
msgid "This is the last visible display. Do you want to quit?"
@ -189,9 +160,9 @@ msgid "Waiting for display %d..."
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:655
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unknown graphic type for the guest %s"
msgstr "%s গেস্ট মেশিনের জন্য VNC পোর্ট নির্ধারণ করা সম্ভব নয়"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:730
msgid "Connect to ssh failed."
@ -206,65 +177,60 @@ msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:824
#, fuzzy
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "হাইপার-ভাইসরের সাথে সংযোগ স্থাপন করুন"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:954
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1004
#, fuzzy
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "হাইপার-ভাইসরের সাথে সংযোগ স্থাপন করুন"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1027
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "%s VNC সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1056
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
"Retry connection again?"
msgstr ""
"%s-এ উপস্থিত VNC সার্ভারে অনুমোদন করতে ব্যর্থ: %s\n"
"পুনরায় সংযোগের প্রচেষ্টা করা হবে কি?"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1076
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "%s VNC সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1084
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr ""
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1
msgid "Authentication required"
msgstr "অনুমোদন প্রয়োজন"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2
msgid "Password:"
msgstr "পাসওয়ার্ড:"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3
msgid "Username:"
msgstr "ব্যবহারকারী নাম:"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4
msgid "label"
msgstr "label"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:38
#, c-format
@ -276,19 +242,16 @@ msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:71
#, fuzzy
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "হাইপার-ভাইসরের সাথে সংযোগ স্থাপন করুন"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:73
#, fuzzy
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "ডোমেইন আরম্ভের অপেক্ষা করা হবে"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:75
#, fuzzy
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "পুনরারম্ভের পরে ডোমেইনের সাথে সংযোগ পুনরায় স্থাপন করা হবে"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:92
msgid "Virt Viewer"
@ -307,41 +270,35 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"ব্যবহার পদ্ধতি: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr "\nব্যবহার পদ্ধতি: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n\n%s\n\n"
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:347
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:140
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %d"
msgstr ""
"%s-এ উপস্থিত VNC সার্ভারে অনুমোদন করতে ব্যর্থ\n"
"%d ধরনের অনুমোদন সমর্থিত নয়"
#: ../src/virt-viewer-window.c:774
msgid "Disconnect"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:781 ../src/virt-viewer-window.c:782
#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:854
msgid "(Press Ctrl+Alt to release pointer)"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> -
#. <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt
#. Viewer"
#.
#: ../src/virt-viewer-window.c:863
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
@ -353,34 +310,31 @@ msgid " "
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:144
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "ডোমেইন আরম্ভের অপেক্ষা করা হবে"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:308
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "%s গেস্ট মেশিনের জন্য VNC পোর্ট নির্ধারণ করা সম্ভব নয়"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:321
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s"
msgstr "%s গেস্ট মেশিনের জন্য VNC পোর্ট নির্ধারণ করা সম্ভব নয়"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:344
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "%s গেস্ট মেশিনের জন্য VNC হোস্ট নির্ধারণ করা সম্ভব নয়"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:474
#, fuzzy
msgid "Finding guest domain"
msgstr "%s গেস্ট ডোমেইন সন্ধান করতে ব্যর্থ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:478
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "ডোমেইন আরম্ভের অপেক্ষা করা হবে"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:483
#, c-format
@ -388,19 +342,16 @@ msgid "Cannot find guest domain %s"
msgstr "%s গেস্ট ডোমেইন সন্ধান করতে ব্যর্থ"
#: ../src/virt-viewer.c:490
#, fuzzy
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "%s গেস্ট ডোমেইন সন্ধান করতে ব্যর্থ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:497
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "ডোমেইন আরম্ভের অপেক্ষা করা হবে"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:504
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to start server"
msgstr "ডোমেইন আরম্ভের অপেক্ষা করা হবে"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:624
#, c-format
@ -411,85 +362,83 @@ msgstr "URI %s সহযোগে libvirt-র সাথে সংযোগ ক
msgid "[none]"
msgstr "[শূণ্য]"
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer.xml.h:1
msgid "Automatically resize"
msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে মাপ পরিবর্তন"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:2
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:3
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:4
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:5
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:6
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:7
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:8
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:9
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:10
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:11
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:12
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:13
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:14
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:15
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:16
msgid "Displays"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:18
msgid "Screenshot"
msgstr "পর্দার ছবি"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:19
msgid "USB device selection"
@ -497,42 +446,24 @@ msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:20
msgid "_File"
msgstr "ফাইল (_F)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:21
msgid "_Help"
msgstr "সাহায্য (_H)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:22
msgid "_PrintScreen"
msgstr "পর্দার ছবি নিন (_P)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:23
msgid "_Send key"
msgstr "কি প্রেরণ (_S)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:24
msgid "_View"
msgstr "প্রদর্শন (_V)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:25
msgid "_Zoom"
msgstr ""
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"
#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk-ok"
#~ msgid "gtk-about"
#~ msgstr "gtk-about"
#~ msgid "gtk-quit"
#~ msgstr "gtk-quit"
#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "পৃষ্ঠা ১"
#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "পৃষ্ঠা ২"

232
po/de.po
View File

@ -1,59 +1,52 @@
# translation of de.po to
# German translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Automatically generated, 2010.
# Hedda Peters <hpeters@redhat.com>, 2010.
#. translators: <ungrab empty>
#: ../src/virt-viewer-window.c:865 ../src/virt-viewer-window.c:867
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Project-Id-Version: virt-viewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-14 17:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-22 13:13+1000\n"
"Last-Translator: Hedda Peters <hpeters@redhat.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 17:57+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Berrange <dan-transifex@berrange.com>\n"
"Language-Team: German <trans-de@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:42
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "remote-viewer version %s\n"
msgstr "%s Version %s\n"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:63 ../src/virt-viewer-main.c:60
msgid "Run '"
msgstr "Ausführen '"
#: ../src/remote-viewer-main.c:66 ../src/virt-viewer-main.c:63
#, fuzzy
msgid "Display version information"
msgstr "Versionsinformationen anzeigen"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:68 ../src/virt-viewer-main.c:65
#, fuzzy
msgid "Display verbose information"
msgstr "Ausführliche Informationen anzeigen"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:70 ../src/virt-viewer-main.c:67
#, fuzzy
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "Direkte Verbindung ohne automatische Tunnel"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:72 ../src/virt-viewer-main.c:77
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "Zoomlevel des Fensters in Prozent"
#: ../src/remote-viewer-main.c:74 ../src/virt-viewer-main.c:79
#, fuzzy
msgid "Display debugging information"
msgstr "Debugging-Informationen anzeigen"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:76 ../src/virt-viewer-main.c:81
msgid "Open in full screen mode"
@ -69,7 +62,7 @@ msgid "- Remote viewer client"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:117
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] URI\n"
@ -77,11 +70,6 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Verwendung: %s [OPTIONEN] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:122 ../src/virt-viewer-main.c:121
#, c-format
@ -110,43 +98,37 @@ msgid "Setting up Spice session..."
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:472
#, fuzzy
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "Host für den Gast %s konnte nicht ermittelt werden"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:477
#, c-format
msgid "Couldn't create a session for this type: %s"
msgstr ""
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "Ein Remote-Desktop-Client basierend auf GTK-VNC und libvirt"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2
msgid "About Glade"
msgstr "Über Glade"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"Copyright 2007-2008 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright 2007-2008 Red Hat, Inc."
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Das Fedora-Übersetzungsteam"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6
msgid ""
@ -164,23 +146,10 @@ msgid ""
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen\n"
"der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation\n"
"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2\n"
"der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
"\n"
"Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es\n"
"Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne\n"
"die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN\n"
"BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
"\n"
"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem\n"
"Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:259
msgid "This is the last visible display. Do you want to quit?"
@ -202,26 +171,23 @@ msgstr "Verbindung über SSH ist fehlgeschlagen"
#: ../src/virt-viewer-app.c:732
msgid "Can't connect to channel, SSH only supported."
msgstr ""
"Zu dem Kanal konnte nicht verbunden werden, es wird nur SSH unterstützt"
msgstr "Zu dem Kanal konnte nicht verbunden werden, es wird nur SSH unterstützt"
#: ../src/virt-viewer-app.c:744
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "Verbindung zu dem Kanal wird nicht unterstützt"
#: ../src/virt-viewer-app.c:824
#, fuzzy
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "Verbindung zum Grafik-Server %s konnte nicht hergestellt werden"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:954
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1004
#, fuzzy
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "Verbindung zum Grafik-Server %s konnte nicht hergestellt werden"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1027
#, c-format
@ -229,46 +195,43 @@ msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "Verbindung zum Grafik-Server %s konnte nicht hergestellt werden"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1056
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
"Retry connection again?"
msgstr ""
"Authentifikation beim VNC-Server unter %s fehlgeschlagen: %s\n"
"Verbindung erneut versuchen?"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1076
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "Verbindung zum Grafik-Server %s konnte nicht hergestellt werden"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1084
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr ""
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1
msgid "Authentication required"
msgstr "Authentifikation erforderlich"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4
msgid "label"
msgstr "Kennung"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:38
#, c-format
@ -280,19 +243,16 @@ msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:71
#, fuzzy
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "Verbinden mit Hypervisor"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:73
#, fuzzy
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "Warten auf Start der Domain"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:75
#, fuzzy
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "Nach Neustart erneut mit Domain verbinden"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:92
msgid "Virt Viewer"
@ -311,41 +271,35 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Verwendung: %s [OPTIONEN] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr "\nVerwendung: %s [OPTIONEN] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n\n%s\n\n"
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:347
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:140
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %d"
msgstr ""
"Authentifikation beim VNC-Server unter %s fehlgeschlagen\n"
"Nicht unterstützter Authentifikationsstyp %d"
#: ../src/virt-viewer-window.c:774
msgid "Disconnect"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:781 ../src/virt-viewer-window.c:782
#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Vollbild"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:854
msgid "(Press Ctrl+Alt to release pointer)"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> -
#. <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt
#. Viewer"
#.
#: ../src/virt-viewer-window.c:863
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
@ -357,9 +311,8 @@ msgid " "
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:144
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "Warten auf Start der Domain"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:308
#, c-format
@ -367,9 +320,9 @@ msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "Grafiktyp für den Gast %s konnte nicht ermittelt werden "
#: ../src/virt-viewer.c:321
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s"
msgstr "Grafiktyp für den Gast %s konnte nicht ermittelt werden "
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:344
#, c-format
@ -377,14 +330,12 @@ msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "Host für den Gast %s konnte nicht ermittelt werden"
#: ../src/virt-viewer.c:474
#, fuzzy
msgid "Finding guest domain"
msgstr "Gast-Domain %s konnte nicht gefunden werden"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:478
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "Warten auf Start der Domain"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:483
#, c-format
@ -392,19 +343,16 @@ msgid "Cannot find guest domain %s"
msgstr "Gast-Domain %s konnte nicht gefunden werden"
#: ../src/virt-viewer.c:490
#, fuzzy
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "Gast-Domain %s konnte nicht gefunden werden"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:497
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "Warten auf Start der Domain"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:504
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to start server"
msgstr "Warten auf Start der Domain"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:624
#, c-format
@ -415,85 +363,83 @@ msgstr "Verbindung zu libvirt mit URI %s konnte nicht hergestellt werden"
msgid "[none]"
msgstr "[keine]"
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer.xml.h:1
msgid "Automatically resize"
msgstr "Größe automatisch anpassen"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:2
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Strg+Alt+F11"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:3
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Strg+Alt+F12"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:4
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Strg+Alt+F1_0"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:5
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Strg+Alt+F_1"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:6
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Strg+Alt+F_2"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:7
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Strg+Alt+F_3"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:8
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Strg+Alt+F_4"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:9
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Strg+Alt+F_5"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:10
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Strg+Alt+F_6"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:11
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Strg+Alt+F_7"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:12
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Strg+Alt+F_8"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:13
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Strg+Alt+F_9"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:14
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Strg+Alt+_Rücktaste"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:15
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Strg+Alt+_Entf"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:16
msgid "Displays"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr "Vollbild"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:18
msgid "Screenshot"
msgstr "Screenshot"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:19
msgid "USB device selection"
@ -501,48 +447,24 @@ msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:20
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:21
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:22
msgid "_PrintScreen"
msgstr "S_creenshot"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:23
msgid "_Send key"
msgstr "_Taste senden"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:24
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:25
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"
#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk-ok"
#~ msgid "gtk-about"
#~ msgstr "gtk-about"
#~ msgid "gtk-quit"
#~ msgstr "gtk-quit"
#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "Seite 1"
#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "Seite 2"
#~ msgid "page 3"
#~ msgstr "Seite 3"
#~ msgid "Cannot determine the graphic port for the guest %s"
#~ msgstr "Grafikport für den Gast %s konnte nicht ermittelt werden "
msgstr ""

229
po/es.po
View File

@ -1,60 +1,52 @@
# translation of es.po to Spanish
# Spanish translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Manuel Eduardo Ospina Sarmiento <mospina@localhost.localdomain>, 2010.
# Manuel Ospina <mospina@redhat.com>, 2010.
#. translators: <ungrab empty>
#: ../src/virt-viewer-window.c:865 ../src/virt-viewer-window.c:867
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Project-Id-Version: virt-viewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-14 17:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 15:14-0300\n"
"Last-Translator: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudiorodrigo@pereyradiaz."
"com.ar>\n"
"Language-Team: Spanish <en@li.org>\n"
"Language: es\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 17:57+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Berrange <dan-transifex@berrange.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:42
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "remote-viewer version %s\n"
msgstr "%s versión %s\n"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:63 ../src/virt-viewer-main.c:60
msgid "Run '"
msgstr "Ejecutar"
#: ../src/remote-viewer-main.c:66 ../src/virt-viewer-main.c:63
#, fuzzy
msgid "Display version information"
msgstr "mostrar información de la versión"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:68 ../src/virt-viewer-main.c:65
#, fuzzy
msgid "Display verbose information"
msgstr "mostrar mensajes de salida"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:70 ../src/virt-viewer-main.c:67
#, fuzzy
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "conexión directa sin tuneles automáticos"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:72 ../src/virt-viewer-main.c:77
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "Aumentar acercamiento de ventana, en porcentaje"
#: ../src/remote-viewer-main.c:74 ../src/virt-viewer-main.c:79
#, fuzzy
msgid "Display debugging information"
msgstr "mostrar información de depuración"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:76 ../src/virt-viewer-main.c:81
msgid "Open in full screen mode"
@ -70,7 +62,7 @@ msgid "- Remote viewer client"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:117
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] URI\n"
@ -78,11 +70,6 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Uso: %s [OPCIONES] DOMINIO-NOMBRE|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:122 ../src/virt-viewer-main.c:121
#, c-format
@ -111,43 +98,37 @@ msgid "Setting up Spice session..."
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:472
#, fuzzy
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "No se puede determinar el anfitrión para el huésped %s"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:477
#, c-format
msgid "Couldn't create a session for this type: %s"
msgstr ""
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "Un cliente de escritorio remoto construido con GTK-VNC y libvirt"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2
msgid "About Glade"
msgstr "Acerca de Glade"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"Copyright 2007-2008 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright 2007-2008 Red Hat, Inc."
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "El equipo de traducción de Fedora"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6
msgid ""
@ -165,26 +146,10 @@ msgid ""
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"Este programa es software libre; puede distribuirlo y/o modificarlo\n"
"bajo los términos de la licencia pública GNU (General Public License)\n"
"tal y como fue publicada por la fundación de software libre (Free\n"
"Software Foundation); ya sea la versión 2 de ésta, o (según su\n"
"elección) una versión posterior.\n"
"\n"
"Este programa es distribuido con la esperanza de que sea útil,\n"
"pero SIN NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía MERCANTIL\n"
"implícita o sin garantizar la CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO\n"
"PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de GNU para obtener\n"
"mayor información.\n"
"\n"
"Debería haber recibido una copia de la licencia (GNU General Public "
"License)\n"
"junto con este programa; de lo contrario, escriba a Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:259
msgid "This is the last visible display. Do you want to quit?"
@ -213,18 +178,16 @@ msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "Conectar a canal no soportado."
#: ../src/virt-viewer-app.c:824
#, fuzzy
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "No se pudo conectar al servidor gráfico %s"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:954
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1004
#, fuzzy
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "No se pudo conectar al servidor gráfico %s"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1027
#, c-format
@ -232,46 +195,43 @@ msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "No se pudo conectar al servidor gráfico %s"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1056
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
"Retry connection again?"
msgstr ""
"No se pudo autenticar con el servidor VNC en %s: %s\n"
"¿Intentar de nuevo?"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1076
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "No se pudo conectar al servidor gráfico %s"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1084
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr ""
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1
msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticación requerida"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3
msgid "Username:"
msgstr "Usuario:"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:38
#, c-format
@ -283,19 +243,16 @@ msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:71
#, fuzzy
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "conectar al hipervisor"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:73
#, fuzzy
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "esperar que el dominio inicie"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:75
#, fuzzy
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "volver a conectar al dominio después del reinicio"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:92
msgid "Virt Viewer"
@ -314,41 +271,35 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Uso: %s [OPCIONES] DOMINIO-NOMBRE|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr "\nUso: %s [OPCIONES] DOMINIO-NOMBRE|ID|UUID\n\n%s\n\n"
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:347
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:140
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %d"
msgstr ""
"No se pudo autenticar con el servidor VNC en %s\n"
"No se soporta el tipo de autenticación %d"
#: ../src/virt-viewer-window.c:774
msgid "Disconnect"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:781 ../src/virt-viewer-window.c:782
#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:854
msgid "(Press Ctrl+Alt to release pointer)"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> -
#. <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt
#. Viewer"
#.
#: ../src/virt-viewer-window.c:863
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
@ -360,9 +311,8 @@ msgid " "
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:144
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "esperar que el dominio inicie"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:308
#, c-format
@ -380,14 +330,12 @@ msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "No se puede determinar el anfitrión para el huésped %s"
#: ../src/virt-viewer.c:474
#, fuzzy
msgid "Finding guest domain"
msgstr "No se pudo encontrar el dominio huésped %s"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:478
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "esperar que el dominio inicie"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:483
#, c-format
@ -395,19 +343,16 @@ msgid "Cannot find guest domain %s"
msgstr "No se pudo encontrar el dominio huésped %s"
#: ../src/virt-viewer.c:490
#, fuzzy
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "No se pudo encontrar el dominio huésped %s"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:497
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "esperar que el dominio inicie"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:504
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to start server"
msgstr "esperar que el dominio inicie"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:624
#, c-format
@ -418,85 +363,83 @@ msgstr "No se pudo conectar a libvirt con el URI %s"
msgid "[none]"
msgstr "[ninguno]"
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer.xml.h:1
msgid "Automatically resize"
msgstr "Redimensión automática"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:2
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:3
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:4
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:5
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:6
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:7
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:8
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:9
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:10
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:11
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:12
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:13
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:14
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:15
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:16
msgid "Displays"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr "Pantalla completa"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:18
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:19
msgid "USB device selection"
@ -504,48 +447,24 @@ msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:20
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:21
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:22
msgid "_PrintScreen"
msgstr "_PrintScreen"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:23
msgid "_Send key"
msgstr "_Send key"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:24
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:25
msgid "_Zoom"
msgstr "Acercar"
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"
#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk-ok"
#~ msgid "gtk-about"
#~ msgstr "gtk-about"
#~ msgid "gtk-quit"
#~ msgstr "gtk-quit"
#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "Página 1"
#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "Página 2"
#~ msgid "page 3"
#~ msgstr "página 3"
#~ msgid "Cannot determine the graphic port for the guest %s"
#~ msgstr "No se puede determinar el puerto de gráficos para el huésped %s"
msgstr ""

239
po/fr.po
View File

@ -1,58 +1,52 @@
# translation of virt-viewer.tip.fr.po to French
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sam Friedmann <sam.friedmann@redhat.com>, 2010.
#
# Translators:
# Boris BARNIER <b.barnier@gmail.com>, 2010.
#. translators: <ungrab empty>
#: ../src/virt-viewer-window.c:865 ../src/virt-viewer-window.c:867
# Sam Friedmann <sam.friedmann@redhat.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer.tip.fr\n"
"Project-Id-Version: virt-viewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-14 17:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-29 23:31+0200\n"
"Last-Translator: Boris BARNIER <b.barnier@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 17:57+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Berrange <dan-transifex@berrange.com>\n"
"Language-Team: French <trans-fr@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:42
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "remote-viewer version %s\n"
msgstr "%s version %s\n"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:63 ../src/virt-viewer-main.c:60
msgid "Run '"
msgstr "Exécuter '"
#: ../src/remote-viewer-main.c:66 ../src/virt-viewer-main.c:63
#, fuzzy
msgid "Display version information"
msgstr "afficher les informations sur la version"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:68 ../src/virt-viewer-main.c:65
#, fuzzy
msgid "Display verbose information"
msgstr "afficher les informations détaillées"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:70 ../src/virt-viewer-main.c:67
#, fuzzy
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "connexion directe sans tunnels automatiques"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:72 ../src/virt-viewer-main.c:77
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "Niveau de zoom de la fenêtre, en pourcentage"
#: ../src/remote-viewer-main.c:74 ../src/virt-viewer-main.c:79
#, fuzzy
msgid "Display debugging information"
msgstr "afficher les informations de débogage"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:76 ../src/virt-viewer-main.c:81
msgid "Open in full screen mode"
@ -68,7 +62,7 @@ msgid "- Remote viewer client"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:117
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] URI\n"
@ -76,11 +70,6 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Usage : %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:122 ../src/virt-viewer-main.c:121
#, c-format
@ -109,43 +98,37 @@ msgid "Setting up Spice session..."
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:472
#, fuzzy
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "Impossible de déterminer le port VNC pour l'invité %s"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:477
#, c-format
msgid "Couldn't create a session for this type: %s"
msgstr ""
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "Un client bureau à distance construit avec GTK-VNC et libvirt"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2
msgid "About Glade"
msgstr "À propos de Glade"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"Copyright 2007-2008 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright 2007-2008 Red Hat, Inc."
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "L'équipe de traduction de Fedora"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6
msgid ""
@ -163,26 +146,10 @@ msgid ""
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"Ce programme est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le "
"modifier\n"
"sous les termes de la Licence Publique Générale GNU (GPL) publiée par\n"
"la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la licence, soit\n"
"(à votre gré) une version plus récente.\n"
"\n"
"Ce logiciel est distribué dans l'espoir d'être nécessité, mais N'EST PAS\n"
"garanti ; et ne comporte pas de GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE\n"
"ou d'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER. Voir la Licence Publique Générale "
"GNU\n"
"pour obtenir plus de détails.\n"
"\n"
"Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU avec\n"
"ce logiciel. Si ce n'est pas le cas, envoyez un courrier à la\n"
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA "
"02111-1307 USA\n"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:259
msgid "This is the last visible display. Do you want to quit?"
@ -194,9 +161,9 @@ msgid "Waiting for display %d..."
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:655
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unknown graphic type for the guest %s"
msgstr "Impossible de déterminer le port VNC pour l'invité %s"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:730
msgid "Connect to ssh failed."
@ -211,65 +178,60 @@ msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:824
#, fuzzy
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "connecter à l'hyperviseur"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:954
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1004
#, fuzzy
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "connecter à l'hyperviseur"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1027
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur VNC %s"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1056
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
"Retry connection again?"
msgstr ""
"Authentification avec le serveur VNC impossible à %s:%s\n"
"Réessayer d'établir la connexion ?"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1076
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur VNC %s"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1084
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr ""
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1
msgid "Authentication required"
msgstr "Authentification requise"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur :"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4
msgid "label"
msgstr "label"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:38
#, c-format
@ -281,19 +243,16 @@ msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:71
#, fuzzy
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "connecter à l'hyperviseur"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:73
#, fuzzy
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "attendez que le domaine démarre"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:75
#, fuzzy
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "reconnecter au domaine lors du redémarrage"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:92
msgid "Virt Viewer"
@ -312,41 +271,35 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Usage : %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr "\nUsage : %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n\n%s\n\n"
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:347
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:140
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %d"
msgstr ""
"Authentification avec le serveur VNC impossible à %s\n"
"Type %d d'authentification non pris en charge"
#: ../src/virt-viewer-window.c:774
msgid "Disconnect"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:781 ../src/virt-viewer-window.c:782
#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Plein écran"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:854
msgid "(Press Ctrl+Alt to release pointer)"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> -
#. <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt
#. Viewer"
#.
#: ../src/virt-viewer-window.c:863
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
@ -358,34 +311,31 @@ msgid " "
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:144
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "attendez que le domaine démarre"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:308
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "Impossible de déterminer le port VNC pour l'invité %s"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:321
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s"
msgstr "Impossible de déterminer le port VNC pour l'invité %s"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:344
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "Impossible de déterminer l'hôte VNC pour l'invité %s"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:474
#, fuzzy
msgid "Finding guest domain"
msgstr "Impossible de trouver le domaine invité %s"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:478
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "attendez que le domaine démarre"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:483
#, c-format
@ -393,19 +343,16 @@ msgid "Cannot find guest domain %s"
msgstr "Impossible de trouver le domaine invité %s"
#: ../src/virt-viewer.c:490
#, fuzzy
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "Impossible de trouver le domaine invité %s"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:497
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "attendez que le domaine démarre"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:504
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to start server"
msgstr "attendez que le domaine démarre"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:624
#, c-format
@ -416,85 +363,83 @@ msgstr "Impossible de se connecter à libvirt avec URI %s"
msgid "[none]"
msgstr "[aucun]"
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer.xml.h:1
msgid "Automatically resize"
msgstr "Redimensionner automatiquement"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:2
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:3
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:4
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:5
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:6
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:7
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:8
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:9
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:10
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:11
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:12
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:13
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:14
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:15
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:16
msgid "Displays"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr "Plein écran"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:18
msgid "Screenshot"
msgstr "Capture d'écran"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:19
msgid "USB device selection"
@ -502,42 +447,24 @@ msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:20
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:21
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:22
msgid "_PrintScreen"
msgstr "Im_primer l'écran"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:23
msgid "_Send key"
msgstr "_Envoyer la clé"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:24
msgid "_View"
msgstr "Affic_hage"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:25
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"
#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk-ok"
#~ msgid "gtk-about"
#~ msgstr "gtk-about"
#~ msgid "gtk-quit"
#~ msgstr "gtk-quit"
#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "page 1"
#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "page 2"
msgstr ""

236
po/gu.po
View File

@ -1,57 +1,51 @@
# translation of virt-viewer.tip.virt-viewer.po to Gujarati
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2010.
#. translators: <ungrab empty>
#: ../src/virt-viewer-window.c:865 ../src/virt-viewer-window.c:867
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer.tip.virt-viewer\n"
"Project-Id-Version: virt-viewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-14 17:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-21 14:19+0530\n"
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 17:57+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Berrange <dan-transifex@berrange.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <trans-gu@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Language: gu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:42
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "remote-viewer version %s\n"
msgstr "%s આવૃત્તિ %s\n"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:63 ../src/virt-viewer-main.c:60
msgid "Run '"
msgstr "ચલાવો '"
#: ../src/remote-viewer-main.c:66 ../src/virt-viewer-main.c:63
#, fuzzy
msgid "Display version information"
msgstr "આવૃત્તિ જાણકારીને દર્શાવો"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:68 ../src/virt-viewer-main.c:65
#, fuzzy
msgid "Display verbose information"
msgstr "વર્બોઝ જાણકારી ને દર્શાવો"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:70 ../src/virt-viewer-main.c:67
#, fuzzy
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "સીધુ જોડાણ સ્વયંચાલિત ટનલો સાથે નથી"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:72 ../src/virt-viewer-main.c:77
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર, ટકામાં"
#: ../src/remote-viewer-main.c:74 ../src/virt-viewer-main.c:79
#, fuzzy
msgid "Display debugging information"
msgstr "ડિબગીંગ જાણકારીને દર્શાવો"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:76 ../src/virt-viewer-main.c:81
msgid "Open in full screen mode"
@ -67,7 +61,7 @@ msgid "- Remote viewer client"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:117
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] URI\n"
@ -75,11 +69,6 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"વપરાશ: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:122 ../src/virt-viewer-main.c:121
#, c-format
@ -108,43 +97,37 @@ msgid "Setting up Spice session..."
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:472
#, fuzzy
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "મહેમાન %s માટે VNC પોર્ટને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:477
#, c-format
msgid "Couldn't create a session for this type: %s"
msgstr ""
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "દૂરસ્થ ડેસ્કટોપ ક્લાઇન્ટ GTK-VNC અને libvirt સાથે બિલ્ટ છે"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2
msgid "About Glade"
msgstr "Glade વિશે"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"Copyright 2007-2008 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright 2007-2008 Red Hat, Inc."
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Fedora અનુવાદ જૂથ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6
msgid ""
@ -162,23 +145,10 @@ msgid ""
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:259
msgid "This is the last visible display. Do you want to quit?"
@ -190,9 +160,9 @@ msgid "Waiting for display %d..."
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:655
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unknown graphic type for the guest %s"
msgstr "મહેમાન %s માટે VNC પોર્ટને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:730
msgid "Connect to ssh failed."
@ -207,65 +177,60 @@ msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:824
#, fuzzy
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "હાઇપરવિઝર સાથે જોડાવો"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:954
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1004
#, fuzzy
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "હાઇપરવિઝર સાથે જોડાવો"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1027
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "VNC સર્વર %s સાથે જોડાવાનું અસમર્થ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1056
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
"Retry connection again?"
msgstr ""
"%s પર VNC સર્વર સાથે સત્તાધિકરણ કરવાનું અસમર્થ: %s\n"
"ફરીથી જોડાણનો પુન:પ્રયત્ન કરો?"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1076
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "VNC સર્વર %s સાથે જોડાવાનું અસમર્થ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1084
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr ""
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1
msgid "Authentication required"
msgstr "સત્તાધિકરણ જરૂરી"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2
msgid "Password:"
msgstr "પાસવર્ડ:"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3
msgid "Username:"
msgstr "વપરાશકર્તાનામ:"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4
msgid "label"
msgstr "લેબલ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:38
#, c-format
@ -277,19 +242,16 @@ msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:71
#, fuzzy
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "હાઇપરવિઝર સાથે જોડાવો"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:73
#, fuzzy
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "શરૂ કરવા માટે ડોમેઇન માટે થોભો"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:75
#, fuzzy
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "પુન:શરૂ કરવા પર ડોમેઇન સાથે પુન:જોડાવો"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:92
msgid "Virt Viewer"
@ -308,41 +270,35 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"વપરાશ: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr "\nવપરાશ: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n\n%s\n\n"
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:347
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:140
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %d"
msgstr ""
"%s પર VNC સર્વર સાથે સત્તાધિકરણ કરવાનુ અસમર્થ\n"
"બિનઆધારભૂત સત્તાધિકરણ પ્રકાર %d"
#: ../src/virt-viewer-window.c:774
msgid "Disconnect"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:781 ../src/virt-viewer-window.c:782
#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "સંપૂર્ણ સ્ક્રીન"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:854
msgid "(Press Ctrl+Alt to release pointer)"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> -
#. <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt
#. Viewer"
#.
#: ../src/virt-viewer-window.c:863
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
@ -354,34 +310,31 @@ msgid " "
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:144
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "શરૂ કરવા માટે ડોમેઇન માટે થોભો"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:308
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "મહેમાન %s માટે VNC પોર્ટને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:321
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s"
msgstr "મહેમાન %s માટે VNC પોર્ટને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:344
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "મહેમાન %s માટે VNC યજમાનને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:474
#, fuzzy
msgid "Finding guest domain"
msgstr "મહેમાન ડોમેઇન %s ને શોધી શકાતુ નથી"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:478
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "શરૂ કરવા માટે ડોમેઇન માટે થોભો"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:483
#, c-format
@ -389,19 +342,16 @@ msgid "Cannot find guest domain %s"
msgstr "મહેમાન ડોમેઇન %s ને શોધી શકાતુ નથી"
#: ../src/virt-viewer.c:490
#, fuzzy
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "મહેમાન ડોમેઇન %s ને શોધી શકાતુ નથી"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:497
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "શરૂ કરવા માટે ડોમેઇન માટે થોભો"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:504
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to start server"
msgstr "શરૂ કરવા માટે ડોમેઇન માટે થોભો"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:624
#, c-format
@ -412,85 +362,83 @@ msgstr "URI %s સાથે libvirt ને જોડવાનું અસમર
msgid "[none]"
msgstr "[કંઇ નહિં]"
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer.xml.h:1
msgid "Automatically resize"
msgstr "આપમેળે માપ બદલો"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:2
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:3
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:4
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F10 (_0)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:5
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F1 (_1)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:6
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F2 (_2)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:7
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F3 (_3)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:8
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F4 (_4)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:9
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F5 (_5)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:10
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F6 (_6)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:11
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F7 (_7)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:12
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F8 (_8)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:13
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F9 (_9)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:14
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+Backspace (_B)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:15
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del (_D)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:16
msgid "Displays"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr "સંપૂર્ણ સ્ક્રીન"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:18
msgid "Screenshot"
msgstr "સ્ક્રીનશોટ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:19
msgid "USB device selection"
@ -498,42 +446,24 @@ msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:20
msgid "_File"
msgstr "ફાઇલ (_F)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:21
msgid "_Help"
msgstr "મદદ (_H)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:22
msgid "_PrintScreen"
msgstr "સ્ક્રીનને છાપો (_P)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:23
msgid "_Send key"
msgstr "કીને મોકલો (_S)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:24
msgid "_View"
msgstr "દૃશ્ય (_V)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:25
msgid "_Zoom"
msgstr "નાનુંમોટું (_Z)"
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"
#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk-ok"
#~ msgid "gtk-about"
#~ msgstr "gtk-about"
#~ msgid "gtk-quit"
#~ msgstr "gtk-quit"
#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "પાનું ૧"
#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "પાનું ૨"
msgstr ""

235
po/hi.po
View File

@ -1,58 +1,51 @@
# translation of virt-viewer.tip.virt-viewer.po to Hindi
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2010.
#. translators: <ungrab empty>
#: ../src/virt-viewer-window.c:865 ../src/virt-viewer-window.c:867
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer.tip.virt-viewer\n"
"Project-Id-Version: virt-viewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-14 17:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-03 15:52+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux>\n"
"Language: hi\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 17:57+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Berrange <dan-transifex@berrange.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:42
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "remote-viewer version %s\n"
msgstr "%s संस्करण %s\n"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:63 ../src/virt-viewer-main.c:60
msgid "Run '"
msgstr "Run '"
#: ../src/remote-viewer-main.c:66 ../src/virt-viewer-main.c:63
#, fuzzy
msgid "Display version information"
msgstr "संस्करण सूचना दिखाएँ"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:68 ../src/virt-viewer-main.c:65
#, fuzzy
msgid "Display verbose information"
msgstr "भर्बोस सूचना दिखाएँ"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:70 ../src/virt-viewer-main.c:67
#, fuzzy
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "बिना किसी स्वचालित टनल के सीधा कनेक्शन"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:72 ../src/virt-viewer-main.c:77
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:74 ../src/virt-viewer-main.c:79
#, fuzzy
msgid "Display debugging information"
msgstr "डिबगिंग सूचना दिखाता है"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:76 ../src/virt-viewer-main.c:81
msgid "Open in full screen mode"
@ -68,7 +61,7 @@ msgid "- Remote viewer client"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:117
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] URI\n"
@ -76,11 +69,6 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"प्रयोग: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:122 ../src/virt-viewer-main.c:121
#, c-format
@ -109,43 +97,37 @@ msgid "Setting up Spice session..."
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:472
#, fuzzy
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "%s अतिथि के लिए VNC पोर्ट निर्धारित नहीं कर सकता है"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:477
#, c-format
msgid "Couldn't create a session for this type: %s"
msgstr ""
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "GTK-VNC और libvirt से निर्मित दूरस्थ डेस्कटॉप क्लाइंट"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2
msgid "About Glade"
msgstr "ग्लेड का परिचय"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"कॉपीराइट 2007-2008 Daniel P. Berrange\n"
"कॉपीराइट 2007-2008 Red Hat, Inc."
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "फेडोरा अनुवाद दल"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6
msgid ""
@ -163,23 +145,10 @@ msgid ""
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:259
msgid "This is the last visible display. Do you want to quit?"
@ -191,9 +160,9 @@ msgid "Waiting for display %d..."
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:655
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unknown graphic type for the guest %s"
msgstr "%s अतिथि के लिए VNC पोर्ट निर्धारित नहीं कर सकता है"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:730
msgid "Connect to ssh failed."
@ -208,65 +177,60 @@ msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:824
#, fuzzy
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "हाइपरविजर से जोड़ें"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:954
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1004
#, fuzzy
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "हाइपरविजर से जोड़ें"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1027
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "VNC सर्वर %s से कनेक्ट होने में असमर्थ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1056
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
"Retry connection again?"
msgstr ""
"VNC सर्वर से %s पर सत्यापित होने में असमर्थ: %s\n"
"फिर कनेक्ट करने की कोशिश करें?"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1076
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "VNC सर्वर %s से कनेक्ट होने में असमर्थ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1084
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr ""
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1
msgid "Authentication required"
msgstr "सत्यापन आवश्यक"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2
msgid "Password:"
msgstr "पासवर्ड: "
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3
msgid "Username:"
msgstr "उपयोक्ता नाम:"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4
msgid "label"
msgstr "लेबल"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:38
#, c-format
@ -278,19 +242,16 @@ msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:71
#, fuzzy
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "हाइपरविजर से जोड़ें"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:73
#, fuzzy
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "आरंभ होने के लिए डोमेने के लिए प्रतीक्षारत"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:75
#, fuzzy
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "फिर आरंभ होने पर डोमेन से फिर कनेक्ट होता है"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:92
msgid "Virt Viewer"
@ -309,41 +270,35 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"प्रयोग: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr "\nप्रयोग: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n\n%s\n\n"
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:347
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:140
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %d"
msgstr ""
"VNC सर्वर के साथ %s पर सत्यापित करने में असमर्थ\n"
"असमर्थित सत्यापन प्रकार %d"
#: ../src/virt-viewer-window.c:774
msgid "Disconnect"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:781 ../src/virt-viewer-window.c:782
#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:854
msgid "(Press Ctrl+Alt to release pointer)"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> -
#. <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt
#. Viewer"
#.
#: ../src/virt-viewer-window.c:863
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
@ -355,34 +310,31 @@ msgid " "
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:144
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "आरंभ होने के लिए डोमेने के लिए प्रतीक्षारत"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:308
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "%s अतिथि के लिए VNC पोर्ट निर्धारित नहीं कर सकता है"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:321
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s"
msgstr "%s अतिथि के लिए VNC पोर्ट निर्धारित नहीं कर सकता है"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:344
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "%s अतिथि के लिए VNC मेजबान निर्धारित नहीं कर सकता है"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:474
#, fuzzy
msgid "Finding guest domain"
msgstr "अतिथि डोमेन %s नहीं पा सकता है"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:478
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "आरंभ होने के लिए डोमेने के लिए प्रतीक्षारत"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:483
#, c-format
@ -390,19 +342,16 @@ msgid "Cannot find guest domain %s"
msgstr "अतिथि डोमेन %s नहीं पा सकता है"
#: ../src/virt-viewer.c:490
#, fuzzy
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "अतिथि डोमेन %s नहीं पा सकता है"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:497
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "आरंभ होने के लिए डोमेने के लिए प्रतीक्षारत"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:504
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to start server"
msgstr "आरंभ होने के लिए डोमेने के लिए प्रतीक्षारत"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:624
#, c-format
@ -413,85 +362,83 @@ msgstr "URI %s के साथ libvirt से कनेक्ट करने
msgid "[none]"
msgstr "कुछ नहीं"
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer.xml.h:1
msgid "Automatically resize"
msgstr "स्वतः पुनः आकार दें"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:2
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:3
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:4
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:5
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:6
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:7
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:8
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:9
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:10
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:11
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:12
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:13
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:14
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:15
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:16
msgid "Displays"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:18
msgid "Screenshot"
msgstr "स्क्रीनशॉट"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:19
msgid "USB device selection"
@ -499,42 +446,24 @@ msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:20
msgid "_File"
msgstr "फ़ाइल (_F)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:21
msgid "_Help"
msgstr "मदद (_H)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:22
msgid "_PrintScreen"
msgstr "_PrintScreen"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:23
msgid "_Send key"
msgstr "कुंजी भेजें (_S)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:24
msgid "_View"
msgstr "देखें (_V)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:25
msgid "_Zoom"
msgstr ""
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"
#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk-ok"
#~ msgid "gtk-about"
#~ msgstr "gtk-about"
#~ msgid "gtk-quit"
#~ msgstr "gtk-quit"
#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "पृष्ठ 1"
#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "पृष्ठ 2"

190
po/hu.po
View File

@ -1,60 +1,51 @@
# virt-viewer (virt-manager.org) translation to hu_HU.
# Copyright (C) 2010 Fedora Project
# This file is distributed under the same license as the libvirt package.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Nikolas Slivka <snicore@gmail.com>, 2010.
#
#. translators: <ungrab empty>
#: ../src/virt-viewer-window.c:865 ../src/virt-viewer-window.c:867
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer.tip\n"
"Project-Id-Version: virt-viewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-14 17:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-20 16:31+0100\n"
"Last-Translator: Nikolas Slivka <snicore@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian Fedora Translation Team <fedora-trans-hu@redhat."
"org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 17:57+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Berrange <dan-transifex@berrange.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <trans-hu@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:42
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "remote-viewer version %s\n"
msgstr "%s verzió %s\n"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:63 ../src/virt-viewer-main.c:60
msgid "Run '"
msgstr "Futtatás"
#: ../src/remote-viewer-main.c:66 ../src/virt-viewer-main.c:63
#, fuzzy
msgid "Display version information"
msgstr "verzió információk megjelenítése"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:68 ../src/virt-viewer-main.c:65
#, fuzzy
msgid "Display verbose information"
msgstr "részletes információk megjelenítése"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:70 ../src/virt-viewer-main.c:67
#, fuzzy
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "közvetlen kapcsolat automata átjárók nélkül"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:72 ../src/virt-viewer-main.c:77
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:74 ../src/virt-viewer-main.c:79
#, fuzzy
msgid "Display debugging information"
msgstr "hibakeresési információk megjelenítése"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:76 ../src/virt-viewer-main.c:81
msgid "Open in full screen mode"
@ -70,7 +61,7 @@ msgid "- Remote viewer client"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:117
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] URI\n"
@ -78,11 +69,6 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Használata: %s [OPCIÓK] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:122 ../src/virt-viewer-main.c:121
#, c-format
@ -119,36 +105,29 @@ msgstr ""
msgid "Couldn't create a session for this type: %s"
msgstr ""
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr ""
"A távoli asztali kliens a GTK-VNC és libvirt alkalmazások használatával "
"készült."
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2
msgid "About Glade"
msgstr "Glade-ről..."
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"Copyright 2007-2008 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright 2007-2008 Red Hat, Inc."
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "A Fedora Honosító Csapat"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6
msgid ""
@ -169,7 +148,7 @@ msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:259
msgid "This is the last visible display. Do you want to quit?"
@ -198,23 +177,21 @@ msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:824
#, fuzzy
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "kapcsolódás a hypervisorhoz"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:954
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1004
#, fuzzy
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "kapcsolódás a hypervisorhoz"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1027
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "A %s címmel nem tudott csatlakozni a libvirthez"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1056
#, c-format
@ -233,28 +210,27 @@ msgstr ""
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr ""
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1
msgid "Authentication required"
msgstr "Hitelesítés szükséges"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4
msgid "label"
msgstr "Címke"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:38
#, c-format
@ -266,19 +242,16 @@ msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:71
#, fuzzy
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "kapcsolódás a hypervisorhoz"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:73
#, fuzzy
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "várakozás a domain elindulására"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:75
#, fuzzy
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "újracsatlakozás a domainnévhez újraindításkor"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:92
msgid "Virt Viewer"
@ -286,9 +259,8 @@ msgstr ""
#. Setup command line options
#: ../src/virt-viewer-main.c:95
#, fuzzy
msgid "- Virtual machine graphical console"
msgstr "- Virtuális gép grafikus konzol"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:116
#, c-format
@ -298,12 +270,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Használata: %s [OPCIÓK] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr "\nHasználata: %s [OPCIÓK] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n\n%s\n\n"
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:347
msgid "Select USB devices for redirection"
@ -319,18 +286,19 @@ msgid "Disconnect"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:781 ../src/virt-viewer-window.c:782
#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:854
msgid "(Press Ctrl+Alt to release pointer)"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> -
#. <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt
#. Viewer"
#.
#: ../src/virt-viewer-window.c:863
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
@ -342,9 +310,8 @@ msgid " "
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:144
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "várakozás a domain elindulására"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:308
#, c-format
@ -362,34 +329,29 @@ msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:474
#, fuzzy
msgid "Finding guest domain"
msgstr "%s vendég-domaint nem sikerült megtalálni"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:478
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "várakozás a domain elindulására"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:483
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot find guest domain %s"
msgstr "%s vendég-domaint nem sikerült megtalálni"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:490
#, fuzzy
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "%s vendég-domaint nem sikerült megtalálni"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:497
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "várakozás a domain elindulására"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:504
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to start server"
msgstr "várakozás a domain elindulására"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:624
#, c-format
@ -400,85 +362,83 @@ msgstr "A %s címmel nem tudott csatlakozni a libvirthez"
msgid "[none]"
msgstr "[nincs]"
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer.xml.h:1
msgid "Automatically resize"
msgstr "Automatikus átméretezés"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:2
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:3
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:4
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:5
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:6
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:7
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:8
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:9
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:10
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:11
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:12
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:13
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:14
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:15
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:16
msgid "Displays"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr "Teljes képernyő"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:18
msgid "Screenshot"
msgstr "Képernyőkép"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:19
msgid "USB device selection"
@ -486,11 +446,11 @@ msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:20
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:21
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:22
msgid "_PrintScreen"
@ -502,14 +462,8 @@ msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:24
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:25
msgid "_Zoom"
msgstr ""
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "Mégsem"
#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "Ok"

227
po/it.po
View File

@ -1,56 +1,52 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the virt-viewer package.
# Gianluca Sforna <giallu@fedoraproject.org>, 2010.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2010.
#. translators: <ungrab empty>
#: ../src/virt-viewer-window.c:865 ../src/virt-viewer-window.c:867
# Gianluca Sforna <giallu@fedoraproject.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Project-Id-Version: virt-viewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-14 17:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 00:08+0100\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 17:57+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Berrange <dan-transifex@berrange.com>\n"
"Language-Team: Italian <trans-it@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:42
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "remote-viewer version %s\n"
msgstr "%s versione %s\n"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:63 ../src/virt-viewer-main.c:60
msgid "Run '"
msgstr "Esegui '"
#: ../src/remote-viewer-main.c:66 ../src/virt-viewer-main.c:63
#, fuzzy
msgid "Display version information"
msgstr "mostra informazioni sulla versione"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:68 ../src/virt-viewer-main.c:65
#, fuzzy
msgid "Display verbose information"
msgstr "mostra informazioni dettagliate"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:70 ../src/virt-viewer-main.c:67
#, fuzzy
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "connessione diretta senza tunnel automatici"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:72 ../src/virt-viewer-main.c:77
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "Livello di zoom della finestra, in percentuale"
#: ../src/remote-viewer-main.c:74 ../src/virt-viewer-main.c:79
#, fuzzy
msgid "Display debugging information"
msgstr "mostra informazioni di debug"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:76 ../src/virt-viewer-main.c:81
msgid "Open in full screen mode"
@ -66,7 +62,7 @@ msgid "- Remote viewer client"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:117
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] URI\n"
@ -74,11 +70,6 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Utilizzo: %s [OPZIONI] NOME-DOMINIO|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:122 ../src/virt-viewer-main.c:121
#, c-format
@ -107,46 +98,37 @@ msgid "Setting up Spice session..."
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:472
#, fuzzy
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "Impossibile determinare l'host per il guest %s"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:477
#, c-format
msgid "Couldn't create a session for this type: %s"
msgstr ""
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "Un remote desktop client basato su GTK-VNC e libvirt"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2
msgid "About Glade"
msgstr "Informazioni su Glade"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"Copyright 2007-2008 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright 2007-2008 Red Hat, Inc."
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr ""
"Il team di traduzione di Fedora\n"
"Francesco Tombolini <tombo@fedoraproject.org>, 2010\n"
"Gianluca Sforna <giallu@fedoraproject.org>, 2010"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6
msgid ""
@ -164,23 +146,10 @@ msgid ""
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:259
msgid "This is the last visible display. Do you want to quit?"
@ -209,18 +178,16 @@ msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "Connessione al canale non supportata"
#: ../src/virt-viewer-app.c:824
#, fuzzy
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "Impossibile connettersi al server grafico %s"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:954
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1004
#, fuzzy
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "Impossibile connettersi al server grafico %s"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1027
#, c-format
@ -228,46 +195,43 @@ msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "Impossibile connettersi al server grafico %s"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1056
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
"Retry connection again?"
msgstr ""
"Impossibile autenticarsi con il server VNC %s: %s\n"
"Riprovare la connessione?"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1076
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "Impossibile connettersi al server grafico %s"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1084
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr ""
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1
msgid "Authentication required"
msgstr "Richiesta autenticazione"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3
msgid "Username:"
msgstr "Nome utente:"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4
msgid "label"
msgstr "etichetta"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:38
#, c-format
@ -279,19 +243,16 @@ msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:71
#, fuzzy
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "connetti all'hypervisor"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:73
#, fuzzy
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "attendi l'avvio del dominio"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:75
#, fuzzy
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "riconnetti al dominio dopo il riavvio"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:92
msgid "Virt Viewer"
@ -310,41 +271,35 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Utilizzo: %s [OPZIONI] NOME-DOMINIO|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr "\nUtilizzo: %s [OPZIONI] NOME-DOMINIO|ID|UUID\n\n%s\n\n"
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:347
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:140
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %d"
msgstr ""
"Impossibile autenticarsi con il server VNC %s\n"
"Tipo di autenticazione non supportato: %d"
#: ../src/virt-viewer-window.c:774
msgid "Disconnect"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:781 ../src/virt-viewer-window.c:782
#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Schermo intero"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:854
msgid "(Press Ctrl+Alt to release pointer)"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> -
#. <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt
#. Viewer"
#.
#: ../src/virt-viewer-window.c:863
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
@ -356,9 +311,8 @@ msgid " "
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:144
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "attendi l'avvio del dominio"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:308
#, c-format
@ -366,9 +320,9 @@ msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "Impossibile determinare il tipo grafico per il guest %s"
#: ../src/virt-viewer.c:321
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s"
msgstr "Impossibile determinare il tipo grafico per il guest %s"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:344
#, c-format
@ -376,14 +330,12 @@ msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "Impossibile determinare l'host per il guest %s"
#: ../src/virt-viewer.c:474
#, fuzzy
msgid "Finding guest domain"
msgstr "Impossibile trovare il dominio guest %s"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:478
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "attendi l'avvio del dominio"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:483
#, c-format
@ -391,19 +343,16 @@ msgid "Cannot find guest domain %s"
msgstr "Impossibile trovare il dominio guest %s"
#: ../src/virt-viewer.c:490
#, fuzzy
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "Impossibile trovare il dominio guest %s"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:497
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "attendi l'avvio del dominio"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:504
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to start server"
msgstr "attendi l'avvio del dominio"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:624
#, c-format
@ -414,85 +363,83 @@ msgstr "Impossibile connettersi a libvirt con la URI %s"
msgid "[none]"
msgstr "[nessuno]"
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer.xml.h:1
msgid "Automatically resize"
msgstr "Ridimensiona automaticamente"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:2
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:3
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:4
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:5
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:6
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:7
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:8
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:9
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:10
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:11
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:12
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:13
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:14
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:15
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:16
msgid "Displays"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr "Schermo intero"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:18
msgid "Screenshot"
msgstr "Cattura schermata"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:19
msgid "USB device selection"
@ -500,48 +447,24 @@ msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:20
msgid "_File"
msgstr "_File"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:21
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:22
msgid "_PrintScreen"
msgstr "_Stamp"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:23
msgid "_Send key"
msgstr "_Manda tasto"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:24
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:25
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"
#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk-ok"
#~ msgid "gtk-about"
#~ msgstr "gtk-about"
#~ msgid "gtk-quit"
#~ msgstr "gtk-quit"
#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "pagina 1"
#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "pagina 2"
#~ msgid "page 3"
#~ msgstr "pagina 3"
#~ msgid "Cannot determine the graphic port for the guest %s"
#~ msgstr "Impossibile determinare la porta grafica per il guest %s"
msgstr ""

272
po/ja.po
View File

@ -1,150 +1,135 @@
# translation of ja.po to Japanese
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2012.
# Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2010.
#. translators: <ungrab empty>
#: ../src/virt-viewer-window.c:865 ../src/virt-viewer-window.c:867
# Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Project-Id-Version: virt-viewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-14 17:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-25 13:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 06:12+0000\n"
"Last-Translator: Hajime Taira <htaira@redhat.com>\n"
"Language-Team: Japanese <jp@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"Language-Team: Japanese <trans-ja@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:42
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "remote-viewer version %s\n"
msgstr "%sバージョン %s\n"
msgstr "remote-viewer バージョン %s\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:63 ../src/virt-viewer-main.c:60
msgid "Run '"
msgstr "実行"
#: ../src/remote-viewer-main.c:66 ../src/virt-viewer-main.c:63
#, fuzzy
msgid "Display version information"
msgstr "バージョン情報の表示"
msgstr "バージョン情報の表示します"
#: ../src/remote-viewer-main.c:68 ../src/virt-viewer-main.c:65
#, fuzzy
msgid "Display verbose information"
msgstr "詳細情報の表示"
msgstr "詳細情報の表示します"
#: ../src/remote-viewer-main.c:70 ../src/virt-viewer-main.c:67
#, fuzzy
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "自動的にトンネせず直接接続する"
msgstr "自動的にトンネリングせず直接接続する"
#: ../src/remote-viewer-main.c:72 ../src/virt-viewer-main.c:77
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr ""
msgstr "ウィンドウのズームレベル(パーセント単位)"
#: ../src/remote-viewer-main.c:74 ../src/virt-viewer-main.c:79
#, fuzzy
msgid "Display debugging information"
msgstr "デバッグ情報の表示"
#: ../src/remote-viewer-main.c:76 ../src/virt-viewer-main.c:81
msgid "Open in full screen mode"
msgstr ""
msgstr "フルスクリーンモードで開く"
#: ../src/remote-viewer-main.c:79
msgid "Open connection using Spice controller communication"
msgstr ""
msgstr "Spice コントローラー通信を使用して接続を開く"
#. Setup command line options
#: ../src/remote-viewer-main.c:92
msgid "- Remote viewer client"
msgstr ""
msgstr "- リモートビューアークライアント"
#: ../src/remote-viewer-main.c:117
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] URI\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"使用法: %s [オプション] ドメイン名|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr "\n使用法: %s [OPTIONS] URI\n\n%s\n\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:122 ../src/virt-viewer-main.c:121
#, c-format
msgid "Zoom level must be within 10-200\n"
msgstr ""
msgstr "ズームレベルは 10-200 の範囲内でなければいけません\n"
#: ../src/remote-viewer.c:185 ../src/remote-viewer.c:482
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr ""
msgstr "接続の初期化に失敗しました"
#: ../src/remote-viewer.c:198
msgid "Display disabled by controller"
msgstr ""
msgstr "ディスプレイがコントローラーにより無効化されました"
#: ../src/remote-viewer.c:398
#, c-format
msgid "Controller connection failed: %s"
msgstr ""
msgstr "コントローラーの接続に失敗しました: %s"
#: ../src/remote-viewer.c:452
msgid "Couldn't create a Spice session"
msgstr ""
msgstr "Spice セッションを作成できませんでした"
#: ../src/remote-viewer.c:462
msgid "Setting up Spice session..."
msgstr ""
msgstr "Spice セッションのセットアップ中..."
#: ../src/remote-viewer.c:472
#, fuzzy
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "ゲスト %s 用の VNC ポートを決定できません"
msgstr "URI から接続の種類を決定できません"
#: ../src/remote-viewer.c:477
#, c-format
msgid "Couldn't create a session for this type: %s"
msgstr ""
msgstr "この種類のセッションを作成できませんでした: %s"
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "GTK-VNC と libvirt で構成したリモートデスクトップクライアント"
msgstr "GTK-VNC, SPICE-GTK および libvirt でビルドされたリモートデスクトップクライアント"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2
msgid "About Glade"
msgstr "Glade の情報"
msgstr "Glade について"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"Copyright 2007-2008 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright 2007-2008 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\nCopyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc."
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Fedora 翻訳チーム"
msgstr "The Fedora Translation Team"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6
msgid ""
@ -161,20 +146,7 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\nit under the terms of the GNU General Public License as published by\nthe Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n(at your option) any later version.\n\nThis program is distributed in the hope that it will be useful,\nbut WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\nMERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\nGNU General Public License for more details.\n\nYou should have received a copy of the GNU General Public License\nalong with this program; if not, write to the Free Software\nFoundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20
msgid "virt-manager.org"
@ -182,75 +154,70 @@ msgstr "virt-manager.org"
#: ../src/virt-viewer-app.c:259
msgid "This is the last visible display. Do you want to quit?"
msgstr ""
msgstr "これは表示可能な最後のディスプレイです。本当に終了しますか?"
#: ../src/virt-viewer-app.c:573
#, c-format
msgid "Waiting for display %d..."
msgstr ""
msgstr "ディスプレイ %d を待機中..."
#: ../src/virt-viewer-app.c:655
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unknown graphic type for the guest %s"
msgstr "ゲスト %s 用の VNC ポートを決定できません"
msgstr "仮想マシン %s のグラフィックの種類が未知の種類です"
#: ../src/virt-viewer-app.c:730
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr ""
msgstr "SSH への接続に失敗しました。"
#: ../src/virt-viewer-app.c:732
msgid "Can't connect to channel, SSH only supported."
msgstr ""
msgstr "チャンネルに接続できません、SSH のみがサポートされます。"
#: ../src/virt-viewer-app.c:744
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr ""
msgstr "サポートされないチャネルに接続します。"
#: ../src/virt-viewer-app.c:824
#, fuzzy
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "ハイパーバイザーに接続"
msgstr "グラフィックサーバーに接続中"
#: ../src/virt-viewer-app.c:954
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr ""
msgstr "仮想マシンがシャットダウンしました"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1004
#, fuzzy
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "ハイパーバイザーに接続"
msgstr "グラフィックサーバーに接続"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1027
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "VNC サーバー %s へ接続できません"
msgstr "グラフィックサーバー %s に接続できません"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1056
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
"Retry connection again?"
msgstr ""
"%s にある VNC サーバーに対して認証が失敗しました。 %s\n"
"再度接続を試しますか ?"
msgstr "%s のリモートデスクトップサーバーに認証できません: %s\n再び接続を試行しますか"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1076
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "VNC サーバー %s へ接続できません"
msgstr "リモートデスクトップサーバーに認証できません: %s"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1084
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr ""
msgstr "USB リダイレクトエラー: %s"
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1
msgid "Authentication required"
msgstr "認証が必要です"
@ -274,26 +241,23 @@ msgstr "%sバージョン %s\n"
#: ../src/virt-viewer-main.c:69
msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr ""
msgstr "libvirt を使用してローカルディスプレイに接続"
#: ../src/virt-viewer-main.c:71
#, fuzzy
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "ハイパーバイザーに接続"
#: ../src/virt-viewer-main.c:73
#, fuzzy
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "ドメインの起動を待つ"
msgstr "仮想マシンの起動を待つ"
#: ../src/virt-viewer-main.c:75
#, fuzzy
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "再起動時にゲストへ再接続"
msgstr "再起動時に仮想マシンに再接続"
#: ../src/virt-viewer-main.c:92
msgid "Virt Viewer"
msgstr ""
msgstr "仮想マシンビューアー"
#. Setup command line options
#: ../src/virt-viewer-main.c:95
@ -308,80 +272,71 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"使用法: %s [オプション] ドメイン名|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr "\n使用法: %s [オプション] ドメイン名|ID|UUID\n\n%s\n\n"
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:347
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr ""
msgstr "リダイレクトする USB デバイスを選択"
#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:140
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %d"
msgstr ""
"%s にある VNC サーバーで認証ができません\n"
"サポートしていない認証タイプです %d "
msgstr "サポートしていない認証の種類 %d"
#: ../src/virt-viewer-window.c:774
msgid "Disconnect"
msgstr ""
msgstr "切断"
#: ../src/virt-viewer-window.c:781 ../src/virt-viewer-window.c:782
#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "フルスクリーン"
msgstr "フルスクリーンの解除"
#: ../src/virt-viewer-window.c:854
msgid "(Press Ctrl+Alt to release pointer)"
msgstr ""
msgstr "(ポインターを解放するには Ctrl+Alt を押してください)"
#. translators:
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> -
#. <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt
#. Viewer"
#.
#: ../src/virt-viewer-window.c:863
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr ""
msgstr "%s%s%s - %s"
#. translators: <space>
#: ../src/virt-viewer-window.c:867
msgid " "
msgstr ""
msgstr " "
#: ../src/virt-viewer.c:144
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "ドメインの起動を待つ"
msgstr "仮想マシンが再起動するのを待機中"
#: ../src/virt-viewer.c:308
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "ゲスト %s 用の VNC ポートを決定できません"
msgstr "仮想マシン %s のグラフィックの種類を決定できません"
#: ../src/virt-viewer.c:321
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s"
msgstr "ゲスト %s 用の VNC ポートを決定できません"
msgstr "仮想マシン %s のグラフィックのアドレスを決定できません"
#: ../src/virt-viewer.c:344
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "ゲスト %s 用の VNC ホストを決定できません"
msgstr "仮想マシン %s のホストを決定できません"
#: ../src/virt-viewer.c:474
#, fuzzy
msgid "Finding guest domain"
msgstr "ゲスト %s が見付かりません"
msgstr "仮想マシンを検索中"
#: ../src/virt-viewer.c:478
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "ドメインの起動を待つ"
msgstr "仮想マシンが作成されるのを待機中"
#: ../src/virt-viewer.c:483
#, c-format
@ -389,19 +344,16 @@ msgid "Cannot find guest domain %s"
msgstr "ゲスト %s が見付かりません"
#: ../src/virt-viewer.c:490
#, fuzzy
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "ゲスト %s が見付かりません"
msgstr "仮想マシンの状態を確認中"
#: ../src/virt-viewer.c:497
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "ドメインの起動を待つ"
msgstr "ゲストドメインが開始するのを待機中"
#: ../src/virt-viewer.c:504
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to start server"
msgstr "ドメインの起動を待つ"
msgstr "ゲストドメインがサーバーを開始するのを待機中"
#: ../src/virt-viewer.c:624
#, c-format
@ -412,16 +364,15 @@ msgstr "URI %s で libvirt に接続できません"
msgid "[none]"
msgstr "[なし]"
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer.xml.h:1
msgid "Automatically resize"
msgstr "自動的にサイズ変更"
msgstr "自動的に画面サイズ変更"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:2
msgid "Ctrl+Alt+F11"
@ -433,68 +384,67 @@ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:4
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F10(_0)"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:5
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F1(_1)"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:6
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F2(_2)"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:7
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F3(_3)"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:8
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F4(_4)"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:9
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F5(_5)"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:10
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F6(_6)"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:11
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F7(_7)"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:12
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F8(_8)"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:13
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F9(_9)"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:14
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+Backspace(_B)"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:15
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del(_D)"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:16
msgid "Displays"
msgstr ""
msgstr "ディスプレイ"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr "フルスクリーン"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:18
msgid "Screenshot"
msgstr "スクリーンショット取得"
msgstr "スクリーンショット"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:19
msgid "USB device selection"
msgstr ""
msgstr "USB デバイスの選択"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:20
msgid "_File"
@ -510,7 +460,7 @@ msgstr "PrintScreen(_P)"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:23
msgid "_Send key"
msgstr "キー送信(_S)"
msgstr "キー送信(_S)"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:24
msgid "_View"
@ -518,22 +468,4 @@ msgstr "表示(_V)"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:25
msgid "_Zoom"
msgstr ""
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"
#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk-ok"
#~ msgid "gtk-about"
#~ msgstr "gtk-about"
#~ msgid "gtk-quit"
#~ msgstr "gtk-quit"
#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "ページ1"
#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "ページ2"
msgstr "ズーム(_Z)"

235
po/kn.po
View File

@ -1,56 +1,51 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2010.
#. translators: <ungrab empty>
#: ../src/virt-viewer-window.c:865 ../src/virt-viewer-window.c:867
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Project-Id-Version: virt-viewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-14 17:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-28 18:07+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
"Language-Team: kn-IN <>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 17:57+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Berrange <dan-transifex@berrange.com>\n"
"Language-Team: Kannada (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/language/kn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Language: kn\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:42
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "remote-viewer version %s\n"
msgstr "%s ಆವೃತ್ತಿ %s\n"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:63 ../src/virt-viewer-main.c:60
msgid "Run '"
msgstr "ಚಲಾಯಿಸಿ '"
#: ../src/remote-viewer-main.c:66 ../src/virt-viewer-main.c:63
#, fuzzy
msgid "Display version information"
msgstr "ಆವೃತ್ತಿಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:68 ../src/virt-viewer-main.c:65
#, fuzzy
msgid "Display verbose information"
msgstr "ವರ್ಬೋಸ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:70 ../src/virt-viewer-main.c:67
#, fuzzy
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಟನಲ್‌ಗಳಿಲ್ಲದೆ ನೇರ ಸಂಪರ್ಕ"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:72 ../src/virt-viewer-main.c:77
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:74 ../src/virt-viewer-main.c:79
#, fuzzy
msgid "Display debugging information"
msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:76 ../src/virt-viewer-main.c:81
msgid "Open in full screen mode"
@ -66,7 +61,7 @@ msgid "- Remote viewer client"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:117
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] URI\n"
@ -74,11 +69,6 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"ಬಳಕೆ: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:122 ../src/virt-viewer-main.c:121
#, c-format
@ -107,43 +97,37 @@ msgid "Setting up Spice session..."
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:472
#, fuzzy
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "ಅತಿಥಿ %s ಗಾಗಿನ VNC ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:477
#, c-format
msgid "Couldn't create a session for this type: %s"
msgstr ""
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "GTK-VNC ಹಾಗು libvirt ಯೊಂದಿಗೆ ನಿರ್ಮಿತಗೊಂಡ ಒಂದು ದೂರಸ್ಥ ಗಣಕತೆರೆ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2
msgid "About Glade"
msgstr "ಗ್ಲೇಡ್‌ನ ಕುರಿತು"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"ಹಕ್ಕು 2007-2008 Daniel P. Berrange\n"
"ಹಕ್ಕು 2007-2008 Red Hat, Inc."
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "ಫೆಡೋರ ಅನುವಾದ ತಂಡ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6
msgid ""
@ -161,25 +145,10 @@ msgid ""
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"ಈ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಉಚಿತ ತಂತ್ರಾಂಶವಾಗಿದೆ; ಇದನ್ನು ನೀವು ಮರುವಿತರಿಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ ಹಾಗು/ಅಥವ \n"
"ಫ್ರೀ ಸಾಫ್ಟೇವೇರ್ ಫೌಂಡೇಶನ್‌ನಿಂದ ಪ್ರಕಟಿಸಲಾದ ಆವೃತ್ತಿ 2, ಅಥವ ನಂತರದ ಆವೃತ್ತಿಯ(ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಗೆ "
"ಬಿಟ್ಟಿದ್ದು)\n"
"ಲೈಸೆನ್ಸಿನಲ್ಲಿನ GNU ಜನರಲ್ ಪಬ್ಲಿಕ್ ಲೈಸೆನ್ಸಿನ ನಿಯಮಗಳಿಗನುಗುಣವಾಗಿ ನೀವಿದನ್ನು "
"ಮಾರ್ಪಡಿಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ. \n"
"\n"
"ಈ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಒಂದು ಉಪಯುಕ್ತವಾದ ತಂತ್ರಾಂಶವಾಗಬಹುದೆಂಬ ಆಶಯದಿಂದ ವಿತರಿಸಲಾಗಿದೆ,\n"
"ಆದರೆ ಇದಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಯಾವುದೆ ವ್ಯಾರಂಟಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ; ಯಾವುದೆ ವಾಣಿಜ್ಯಾತ್ಮಕ ಅಥವ ಯಾವುದೆ\n"
"ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಉದ್ದೇಶಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲ ಸೂಚಿಸುವ ಯಾವುದೆ ಸೂಚ್ಯ ವಾರಂಟಿಯನ್ನೂ ಸಹ ಒದಗಿಸುವುದಿಲ್ಲ.\n"
"ಹೆಚ್ಚಿನ ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ GNU ಜನರಲ್ ಪಬ್ಲಿಕ್ ಲೈಸೆನ್ಸನ್ನು ನೋಡಿ.\n"
"\n"
"ಈ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿನೊಂದಿಗೆ ನಿಮಗೆ GNU ಜನರಲ್ ಪಬ್ಲಿಕ್ ಲೈಸೆನ್ಸಿನ ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನೂ ಸಹ "
"ಒದಗಿಸಿರಬೇಕು,\n"
"ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ ಈ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಬರೆಯಿರಿ: Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:259
msgid "This is the last visible display. Do you want to quit?"
@ -191,9 +160,9 @@ msgid "Waiting for display %d..."
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:655
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unknown graphic type for the guest %s"
msgstr "ಅತಿಥಿ %s ಗಾಗಿನ VNC ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:730
msgid "Connect to ssh failed."
@ -208,65 +177,60 @@ msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:824
#, fuzzy
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಆಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:954
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1004
#, fuzzy
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಆಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1027
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "VNC ಪರಿಚಾರಕ %s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ "
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1056
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
"Retry connection again?"
msgstr ""
"%s ದಲ್ಲಿ VNC ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ದೃಢೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s\n"
"ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬೇಕೆ?"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1076
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "VNC ಪರಿಚಾರಕ %s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ "
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1084
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr ""
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1
msgid "Authentication required"
msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2
msgid "Password:"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3
msgid "Username:"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು:"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4
msgid "label"
msgstr "ಲೇಬಲ್"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:38
#, c-format
@ -278,19 +242,16 @@ msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:71
#, fuzzy
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಆಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:73
#, fuzzy
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವವರೆಗೂ ನಿರೀಕ್ಷಿಸು"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:75
#, fuzzy
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಮರಳಿ ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸು"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:92
msgid "Virt Viewer"
@ -309,41 +270,35 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"ಬಳಕೆ: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr "\nಬಳಕೆ: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n\n%s\n\n"
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:347
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:140
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %d"
msgstr ""
"%s ದಲ್ಲಿ VNC ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ದೃಢೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ\n"
"ದೃಢೀಕರಣದ ಬಗೆ %d ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
#: ../src/virt-viewer-window.c:774
msgid "Disconnect"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:781 ../src/virt-viewer-window.c:782
#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "ಪೂರ್ಣ ಪರದೆ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:854
msgid "(Press Ctrl+Alt to release pointer)"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> -
#. <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt
#. Viewer"
#.
#: ../src/virt-viewer-window.c:863
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
@ -355,34 +310,31 @@ msgid " "
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:144
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವವರೆಗೂ ನಿರೀಕ್ಷಿಸು"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:308
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "ಅತಿಥಿ %s ಗಾಗಿನ VNC ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:321
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s"
msgstr "ಅತಿಥಿ %s ಗಾಗಿನ VNC ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:344
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "ಅತಿಥೇಯ %s ಗಾಗಿನ VNC ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:474
#, fuzzy
msgid "Finding guest domain"
msgstr "ಅತಿಥಿ ಡೊಮೈನ್ %s ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:478
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವವರೆಗೂ ನಿರೀಕ್ಷಿಸು"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:483
#, c-format
@ -390,19 +342,16 @@ msgid "Cannot find guest domain %s"
msgstr "ಅತಿಥಿ ಡೊಮೈನ್ %s ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: ../src/virt-viewer.c:490
#, fuzzy
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "ಅತಿಥಿ ಡೊಮೈನ್ %s ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:497
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವವರೆಗೂ ನಿರೀಕ್ಷಿಸು"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:504
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to start server"
msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವವರೆಗೂ ನಿರೀಕ್ಷಿಸು"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:624
#, c-format
@ -413,85 +362,83 @@ msgstr "URI %s ಯೊಂದಿಗೆ libvirt ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧ
msgid "[none]"
msgstr "[ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ]"
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer.xml.h:1
msgid "Automatically resize"
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಗಾತ್ರ ಬದಲಿಸು"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:2
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:3
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:4
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:5
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:6
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:7
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:8
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:9
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:10
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:11
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:12
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:13
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:14
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:15
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:16
msgid "Displays"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr "ಪೂರ್ಣ ಪರದೆ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:18
msgid "Screenshot"
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:19
msgid "USB device selection"
@ -499,42 +446,24 @@ msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:20
msgid "_File"
msgstr "ಕಡತ(_F)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:21
msgid "_Help"
msgstr "ನೆರವು(_H)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:22
msgid "_PrintScreen"
msgstr "ತೆರೆಯನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು(_P)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:23
msgid "_Send key"
msgstr "ಕಳುಹಿಸುವ ಕೀಲಿ(_S)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:24
msgid "_View"
msgstr "ನೋಟ(_V)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:25
msgid "_Zoom"
msgstr ""
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"
#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk-ok"
#~ msgid "gtk-about"
#~ msgstr "gtk-about"
#~ msgid "gtk-quit"
#~ msgstr "gtk-quit"
#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "ಪುಟ 1"
#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "ಪುಟ 2"

237
po/ko.po
View File

@ -1,59 +1,52 @@
# translation of virt-viewer.default.ko.po to Korean
# Korean translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Automatically generated, 2010.
# Hyunsok Oh <hoh@redhat.com>, 2010.
#. translators: <ungrab empty>
#: ../src/virt-viewer-window.c:865 ../src/virt-viewer-window.c:867
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer.default.ko\n"
"Project-Id-Version: virt-viewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-14 17:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-01 08:59+1000\n"
"Last-Translator: Hyunsok Oh <hoh@redhat.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"Language: ko\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 17:57+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Berrange <dan-transifex@berrange.com>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:42
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "remote-viewer version %s\n"
msgstr "%s 버전 %s\n"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:63 ../src/virt-viewer-main.c:60
msgid "Run '"
msgstr "실행 "
#: ../src/remote-viewer-main.c:66 ../src/virt-viewer-main.c:63
#, fuzzy
msgid "Display version information"
msgstr "버전 정보 표시"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:68 ../src/virt-viewer-main.c:65
#, fuzzy
msgid "Display verbose information"
msgstr "자세한 정보 표시"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:70 ../src/virt-viewer-main.c:67
#, fuzzy
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "자동 터널링 없이 직접 연결"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:72 ../src/virt-viewer-main.c:77
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:74 ../src/virt-viewer-main.c:79
#, fuzzy
msgid "Display debugging information"
msgstr "디버깅 정보 표시"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:76 ../src/virt-viewer-main.c:81
msgid "Open in full screen mode"
@ -69,7 +62,7 @@ msgid "- Remote viewer client"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:117
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] URI\n"
@ -77,11 +70,6 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"사용법: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:122 ../src/virt-viewer-main.c:121
#, c-format
@ -110,43 +98,37 @@ msgid "Setting up Spice session..."
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:472
#, fuzzy
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "게스트 %s에 대한 VNC 포트를 결정할 수 없습니다"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:477
#, c-format
msgid "Couldn't create a session for this type: %s"
msgstr ""
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "GTK-VNC와 libvirt로 만들어진 원격 데스크탑 클라이언트"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2
msgid "About Glade"
msgstr "Glade에 관하여"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"Copyright 2007-2008 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright 2007-2008 Red Hat, Inc."
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "페도라 번역 팀"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6
msgid ""
@ -164,23 +146,10 @@ msgid ""
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:259
msgid "This is the last visible display. Do you want to quit?"
@ -192,9 +161,9 @@ msgid "Waiting for display %d..."
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:655
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unknown graphic type for the guest %s"
msgstr "게스트 %s에 대한 VNC 포트를 결정할 수 없습니다"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:730
msgid "Connect to ssh failed."
@ -209,65 +178,60 @@ msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:824
#, fuzzy
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "하이퍼바이저에 연결"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:954
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1004
#, fuzzy
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "하이퍼바이저에 연결"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1027
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "VNC 서버 %s에 연결할 수 없습니다"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1056
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
"Retry connection again?"
msgstr ""
"%s: %s에 있는 VNC 서버에서 인증을 받을 수 없습니다\n"
"연결을 재시도하시겠습니까?"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1076
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "VNC 서버 %s에 연결할 수 없습니다"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1084
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr ""
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1
msgid "Authentication required"
msgstr "인증이 필요합니다"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2
msgid "Password:"
msgstr "암호:"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3
msgid "Username:"
msgstr "사용자명:"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4
msgid "label"
msgstr "라벨"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:38
#, c-format
@ -279,19 +243,16 @@ msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:71
#, fuzzy
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "하이퍼바이저에 연결"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:73
#, fuzzy
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "도메인이 시작되기를 기다림"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:75
#, fuzzy
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "재시작시 도메인에 재연결"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:92
msgid "Virt Viewer"
@ -310,41 +271,35 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"사용법: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr "\n사용법: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n\n%s\n\n"
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:347
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:140
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %d"
msgstr ""
"%s에 있는 VNC서버에서 인증을 받을 수 없습니다\n"
"인증 방식 %d를 지원하지 않습니다"
#: ../src/virt-viewer-window.c:774
msgid "Disconnect"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:781 ../src/virt-viewer-window.c:782
#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "전체 화면"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:854
msgid "(Press Ctrl+Alt to release pointer)"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> -
#. <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt
#. Viewer"
#.
#: ../src/virt-viewer-window.c:863
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
@ -356,34 +311,31 @@ msgid " "
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:144
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "도메인이 시작되기를 기다림"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:308
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "게스트 %s에 대한 VNC 포트를 결정할 수 없습니다"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:321
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s"
msgstr "게스트 %s에 대한 VNC 포트를 결정할 수 없습니다"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:344
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "게스트 %s에 대한 VNC 포트를 결정할 수 없습니다"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:474
#, fuzzy
msgid "Finding guest domain"
msgstr "게스트 도메인 %s를 찾을 수 없습니다"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:478
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "도메인이 시작되기를 기다림"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:483
#, c-format
@ -391,19 +343,16 @@ msgid "Cannot find guest domain %s"
msgstr "게스트 도메인 %s를 찾을 수 없습니다"
#: ../src/virt-viewer.c:490
#, fuzzy
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "게스트 도메인 %s를 찾을 수 없습니다"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:497
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "도메인이 시작되기를 기다림"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:504
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to start server"
msgstr "도메인이 시작되기를 기다림"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:624
#, c-format
@ -414,85 +363,83 @@ msgstr "URI %s로 libvirt에 연결할 수 없습니다"
msgid "[none]"
msgstr "[없음]"
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer.xml.h:1
msgid "Automatically resize"
msgstr "자동으로 크기 변경"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:2
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:3
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:4
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:5
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:6
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:7
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:8
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:9
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:10
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:11
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:12
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:13
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:14
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:15
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:16
msgid "Displays"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr "전체 화면"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:18
msgid "Screenshot"
msgstr "스크린샷"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:19
msgid "USB device selection"
@ -500,42 +447,24 @@ msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:20
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:21
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:22
msgid "_PrintScreen"
msgstr "화면 프린트(_P)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:23
msgid "_Send key"
msgstr "키 전송(_S)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:24
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:25
msgid "_Zoom"
msgstr ""
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"
#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk-ok"
#~ msgid "gtk-about"
#~ msgstr "gtk-about"
#~ msgid "gtk-quit"
#~ msgstr "gtk-quit"
#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "페이지 1"
#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "페이지 2"

237
po/ml.po
View File

@ -1,56 +1,51 @@
# translation of virt-viewer.tip.virt-viewer.ml.po to
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the virt-viewer package.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2010.
#
#. translators: <ungrab empty>
#: ../src/virt-viewer-window.c:865 ../src/virt-viewer-window.c:867
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer.tip.virt-viewer.ml\n"
"Project-Id-Version: virt-viewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-14 17:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-28 15:57+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 17:57+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Berrange <dan-transifex@berrange.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:42
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "remote-viewer version %s\n"
msgstr "%s ലക്കം %s\n"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:63 ../src/virt-viewer-main.c:60
msgid "Run '"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
#: ../src/remote-viewer-main.c:66 ../src/virt-viewer-main.c:63
#, fuzzy
msgid "Display version information"
msgstr "ലക്കം ലഭ്യമാക്കുക"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:68 ../src/virt-viewer-main.c:65
#, fuzzy
msgid "Display verbose information"
msgstr "വെര്‍ബോസ് വിവരം ലഭ്യമാക്കുക"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:70 ../src/virt-viewer-main.c:67
#, fuzzy
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് ടണലുകളില്ലാതെ നേരിട്ടുള്ള കണക്ഷന്‍"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:72 ../src/virt-viewer-main.c:77
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:74 ../src/virt-viewer-main.c:79
#, fuzzy
msgid "Display debugging information"
msgstr "ഡീബഗ്ഗിങ് വിവരം ലഭ്യമാക്കുക"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:76 ../src/virt-viewer-main.c:81
msgid "Open in full screen mode"
@ -66,7 +61,7 @@ msgid "- Remote viewer client"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:117
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] URI\n"
@ -74,11 +69,6 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:122 ../src/virt-viewer-main.c:121
#, c-format
@ -107,43 +97,37 @@ msgid "Setting up Spice session..."
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:472
#, fuzzy
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "ഗസ്റ്റ് %s-നുള്ള വിഎന്‍സി പോര്‍ട്ട് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:477
#, c-format
msgid "Couldn't create a session for this type: %s"
msgstr ""
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "GTK-VNC, libvrt എന്നിവയിലുള്ളൊരു റിമോട്ട് പണിയിട ക്ലയന്റ്"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2
msgid "About Glade"
msgstr "ഗ്ലേഡിനെ കുറിച്ചു്"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"Copyright 2007-2008 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright 2007-2008 Red Hat, Inc."
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "ഫെഡോറ പരിഭാഷ സംഘം"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6
msgid ""
@ -161,25 +145,10 @@ msgid ""
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"ഈ പ്രോഗ്രാം ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു്, നിങ്ങള്‍ക്കതു് പുനര്‍വിതരണം\n"
"നടത്തുകയോ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു ജനറല്‍\n"
"പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് ലക്കം 2 ഓ അതിനേക്കാള്‍ പുതിയ പതിപ്പോ (നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം)\n"
"പ്രകാരം ഭേദഗതി വരുത്താവുന്നതോ ആണു്.\n"
"\n"
"ഈ പ്രോഗ്രാം നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്.\n"
"പക്ഷേ, ഇതിന് ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്\n"
"ചേരുന്നതാണെന്നോ ഉള്ള പരോക്ഷമായ ഒരു വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നു\n"
"ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക.\n"
"\n"
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ പ്രോഗ്രാമിനൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പു് "
"ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം;\n"
"ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക:\n"
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA "
"02111-1307 USA\n"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:259
msgid "This is the last visible display. Do you want to quit?"
@ -191,9 +160,9 @@ msgid "Waiting for display %d..."
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:655
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unknown graphic type for the guest %s"
msgstr "ഗസ്റ്റ് %s-നുള്ള വിഎന്‍സി പോര്‍ട്ട് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:730
msgid "Connect to ssh failed."
@ -208,65 +177,60 @@ msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:824
#, fuzzy
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുക"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:954
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1004
#, fuzzy
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുക"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1027
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "വിഎന്‍സി സര്‍വര്‍ %s-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1056
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
"Retry connection again?"
msgstr ""
"%s: %s-ല്‍ വിഎന്‍സി സര്‍വറുമായി ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
"കണക്ഷനുവേണ്ടി വീണ്ടും ശ്രമിക്കണമോ?"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1076
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "വിഎന്‍സി സര്‍വര്‍ %s-ലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1084
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr ""
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1
msgid "Authentication required"
msgstr "ആധികാരികത ആവശ്യമുണ്ടു്"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2
msgid "Password:"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3
msgid "Username:"
msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4
msgid "label"
msgstr "ലേബല്‍"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:38
#, c-format
@ -278,19 +242,16 @@ msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:71
#, fuzzy
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുക"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:73
#, fuzzy
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "ആരംഭിക്കുന്നതിനായി ഡൊമെയിനിനായി കാത്തിരിക്കുക"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:75
#, fuzzy
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "വീണ്ടും ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍ ഡൊമെയിനിലേക്കു് വീണ്ടും കണക്ട് ചെയ്യുക"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:92
msgid "Virt Viewer"
@ -309,41 +270,35 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr "\nUsage: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n\n%s\n\n"
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:347
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:140
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %d"
msgstr ""
"%s-ലുള്ള വിഎന്‍സി സര്‍വറുമായി ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
"പിന്തുണലഭ്യമല്ലാത്ത ആധികാരികത രീതി %d"
#: ../src/virt-viewer-window.c:774
msgid "Disconnect"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:781 ../src/virt-viewer-window.c:782
#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തില്‍"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:854
msgid "(Press Ctrl+Alt to release pointer)"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> -
#. <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt
#. Viewer"
#.
#: ../src/virt-viewer-window.c:863
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
@ -355,34 +310,31 @@ msgid " "
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:144
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "ആരംഭിക്കുന്നതിനായി ഡൊമെയിനിനായി കാത്തിരിക്കുക"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:308
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "ഗസ്റ്റ് %s-നുള്ള വിഎന്‍സി പോര്‍ട്ട് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:321
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s"
msgstr "ഗസ്റ്റ് %s-നുള്ള വിഎന്‍സി പോര്‍ട്ട് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:344
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "ഗസ്റ്റ് %s-നുള്ള വിഎന്‍സി ഹോസ്റ്റ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:474
#, fuzzy
msgid "Finding guest domain"
msgstr "ഗസ്റ്റ് ഡൊമെയിന്‍ %s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:478
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "ആരംഭിക്കുന്നതിനായി ഡൊമെയിനിനായി കാത്തിരിക്കുക"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:483
#, c-format
@ -390,19 +342,16 @@ msgid "Cannot find guest domain %s"
msgstr "ഗസ്റ്റ് ഡൊമെയിന്‍ %s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#: ../src/virt-viewer.c:490
#, fuzzy
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "ഗസ്റ്റ് ഡൊമെയിന്‍ %s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:497
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "ആരംഭിക്കുന്നതിനായി ഡൊമെയിനിനായി കാത്തിരിക്കുക"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:504
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to start server"
msgstr "ആരംഭിക്കുന്നതിനായി ഡൊമെയിനിനായി കാത്തിരിക്കുക"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:624
#, c-format
@ -413,85 +362,83 @@ msgstr "libvrt-ലേക്ക് യുആര്‍ഐ %s ഉപയോഗി
msgid "[none]"
msgstr "[ഒന്നുമില്ല]"
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer.xml.h:1
msgid "Automatically resize"
msgstr "സ്യവമായി വ്യാപ്തി മാറ്റുക"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:2
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:3
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:4
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:5
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:6
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:7
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:8
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:9
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:10
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:11
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:12
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:13
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:14
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:15
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:16
msgid "Displays"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തില്‍"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:18
msgid "Screenshot"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് എടുക്കുക"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:19
msgid "USB device selection"
@ -499,42 +446,24 @@ msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:20
msgid "_File"
msgstr "_ഫയല്"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:21
msgid "_Help"
msgstr "_സഹായ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:22
msgid "_PrintScreen"
msgstr "_PrintScreen"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:23
msgid "_Send key"
msgstr "കീ _അയയ്ക്കുക"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:24
msgid "_View"
msgstr "_കാഴ്ച"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:25
msgid "_Zoom"
msgstr ""
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"
#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk-ok"
#~ msgid "gtk-about"
#~ msgstr "gtk-about"
#~ msgid "gtk-quit"
#~ msgstr "gtk-quit"
#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "താള്‍ 1"
#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "താള്‍ 2"

234
po/mr.po
View File

@ -1,57 +1,51 @@
# translation of mr.po to Marathi
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2010.
#. translators: <ungrab empty>
#: ../src/virt-viewer-window.c:865 ../src/virt-viewer-window.c:867
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n"
"Project-Id-Version: virt-viewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-14 17:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-28 19:07+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
"Language: mr\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 17:57+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Berrange <dan-transifex@berrange.com>\n"
"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/language/mr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"Language: mr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:42
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "remote-viewer version %s\n"
msgstr "%s आवृत्ती %s\n"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:63 ../src/virt-viewer-main.c:60
msgid "Run '"
msgstr "चालवा '"
#: ../src/remote-viewer-main.c:66 ../src/virt-viewer-main.c:63
#, fuzzy
msgid "Display version information"
msgstr "आवृत्तीची माहिची दाखवा"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:68 ../src/virt-viewer-main.c:65
#, fuzzy
msgid "Display verbose information"
msgstr "वर्णनीय माहिती दाखवा"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:70 ../src/virt-viewer-main.c:67
#, fuzzy
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "स्वयं वाहिनी विना थेट जोडणी"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:72 ../src/virt-viewer-main.c:77
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:74 ../src/virt-viewer-main.c:79
#, fuzzy
msgid "Display debugging information"
msgstr "डिबगींग माहिती दाखवा"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:76 ../src/virt-viewer-main.c:81
msgid "Open in full screen mode"
@ -67,7 +61,7 @@ msgid "- Remote viewer client"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:117
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] URI\n"
@ -75,11 +69,6 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"वापर: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:122 ../src/virt-viewer-main.c:121
#, c-format
@ -108,43 +97,37 @@ msgid "Setting up Spice session..."
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:472
#, fuzzy
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "अतिथी %s करीता VNC पोर्ट ओळखणे अशक्य"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:477
#, c-format
msgid "Couldn't create a session for this type: %s"
msgstr ""
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "GTK-VNC व libvirt सह बांधणी केलेले रिमोट डेस्कटॉप क्लाएंट"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2
msgid "About Glade"
msgstr "Glade विषयी"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"सर्वहक्काधिकार 2007-2008 डॅनीएनल पी. बेर्रांज\n"
"सर्वहक्काधिकार 2007-2008 Red Hat, Inc."
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Fedora भाषांतरन गट"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6
msgid ""
@ -162,23 +145,10 @@ msgid ""
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:259
msgid "This is the last visible display. Do you want to quit?"
@ -190,9 +160,9 @@ msgid "Waiting for display %d..."
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:655
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unknown graphic type for the guest %s"
msgstr "अतिथी %s करीता VNC पोर्ट ओळखणे अशक्य"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:730
msgid "Connect to ssh failed."
@ -207,65 +177,60 @@ msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:824
#, fuzzy
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "हायपरवाइजरसह जोडणी करा"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:954
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1004
#, fuzzy
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "हायपरवाइजरसह जोडणी करा"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1027
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "VNC सर्व्हर %s सह जोडणी करणे अशक्य"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1056
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
"Retry connection again?"
msgstr ""
"%s: %s येथे VNC सर्व्हरसह ओळख पटवण्यास अशक्य\n"
"पुन्हा जोडणी करा?"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1076
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "VNC सर्व्हर %s सह जोडणी करणे अशक्य"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1084
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr ""
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1
msgid "Authentication required"
msgstr "ओळख पटवणे आवश्यक"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2
msgid "Password:"
msgstr "पासवर्ड:"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3
msgid "Username:"
msgstr "वापरकर्त्याचे नाव:"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4
msgid "label"
msgstr "लेबल"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:38
#, c-format
@ -277,19 +242,16 @@ msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:71
#, fuzzy
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "हायपरवाइजरसह जोडणी करा"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:73
#, fuzzy
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "क्षेत्र सुरू होण्याकरीता थांबा"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:75
#, fuzzy
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "पुनः सुरू झाल्यावर क्षेत्रसह पुनः जोडणी करा"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:92
msgid "Virt Viewer"
@ -308,41 +270,35 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"वापर: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr "\nवापर: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n\n%s\n\n"
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:347
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:140
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %d"
msgstr ""
"%s येथे VNC सर्व्हरसह ओळख पटवण्यास अशक्य\n"
"असमर्थात ओळख पटवण्याचा प्रकार %d"
#: ../src/virt-viewer-window.c:774
msgid "Disconnect"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:781 ../src/virt-viewer-window.c:782
#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "पडदाभर"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:854
msgid "(Press Ctrl+Alt to release pointer)"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> -
#. <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt
#. Viewer"
#.
#: ../src/virt-viewer-window.c:863
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
@ -354,34 +310,31 @@ msgid " "
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:144
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "क्षेत्र सुरू होण्याकरीता थांबा"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:308
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "अतिथी %s करीता VNC पोर्ट ओळखणे अशक्य"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:321
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s"
msgstr "अतिथी %s करीता VNC पोर्ट ओळखणे अशक्य"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:344
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "अतिथी %s करीता VNC यजमान ओळखणे अशक्य"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:474
#, fuzzy
msgid "Finding guest domain"
msgstr "अतिथी क्षेत्र %s शोधणे अशक्य"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:478
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "क्षेत्र सुरू होण्याकरीता थांबा"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:483
#, c-format
@ -389,19 +342,16 @@ msgid "Cannot find guest domain %s"
msgstr "अतिथी क्षेत्र %s शोधणे अशक्य"
#: ../src/virt-viewer.c:490
#, fuzzy
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "अतिथी क्षेत्र %s शोधणे अशक्य"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:497
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "क्षेत्र सुरू होण्याकरीता थांबा"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:504
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to start server"
msgstr "क्षेत्र सुरू होण्याकरीता थांबा"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:624
#, c-format
@ -412,85 +362,83 @@ msgstr "URI %s सह libvirt शी जोडणी करणे अशक्
msgid "[none]"
msgstr "[काहिच नाही]"
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer.xml.h:1
msgid "Automatically resize"
msgstr "स्वयं पुनः आकार द्या"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:2
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:3
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:4
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F10 (_0)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:5
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F1 (_1)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:6
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F2 (_2)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:7
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F3 (_3)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:8
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F4 (_4)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:9
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F5 (_5)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:10
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F6 (_6)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:11
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F7 (_7)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:12
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F8 (_8)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:13
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F9 (_9)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:14
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+Backspace (_B)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:15
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del (_D)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:16
msgid "Displays"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr "पडदाभर"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:18
msgid "Screenshot"
msgstr "स्क्रिनशॉट"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:19
msgid "USB device selection"
@ -498,42 +446,24 @@ msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:20
msgid "_File"
msgstr "फाइल (_F)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:21
msgid "_Help"
msgstr "मदत (_H)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:22
msgid "_PrintScreen"
msgstr "प्रिंटस्क्रिन (_P)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:23
msgid "_Send key"
msgstr "कि पाठवा (_S)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:24
msgid "_View"
msgstr "दृष्य (_V)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:25
msgid "_Zoom"
msgstr ""
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"
#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk-ok"
#~ msgid "gtk-about"
#~ msgstr "gtk-about"
#~ msgid "gtk-quit"
#~ msgstr "gtk-quit"
#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "पृष्ठ 1"
#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "पृष्ठ 2"

588
po/nl.po
View File

@ -1,180 +1,135 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-04 07:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-04 19:13+0200\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>\n"
"Language-Team: Fedora\n"
"Language: nl\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-14 17:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 17:57+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Berrange <dan-transifex@berrange.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/main.c:34
#: ../src/remote-viewer-main.c:42
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s versie %s\n"
msgid "remote-viewer version %s\n"
msgstr ""
#: ../src/main.c:53
#: ../src/remote-viewer-main.c:63 ../src/virt-viewer-main.c:60
msgid "Run '"
msgstr "Uitvoeren '"
#: ../src/main.c:56
msgid "display version information"
msgstr "versie informatie weergeven"
#: ../src/remote-viewer-main.c:66 ../src/virt-viewer-main.c:63
msgid "Display version information"
msgstr ""
#: ../src/main.c:58
msgid "display verbose information"
msgstr "uitgebreide informatie weergeven"
#: ../src/remote-viewer-main.c:68 ../src/virt-viewer-main.c:65
msgid "Display verbose information"
msgstr ""
#: ../src/main.c:60
msgid "direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "directe verbinding zonder automatische tunnels"
#: ../src/remote-viewer-main.c:70 ../src/virt-viewer-main.c:67
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr ""
#: ../src/main.c:62
msgid "connect to hypervisor"
msgstr "verbinding maken met hypervisor"
#: ../src/main.c:64
msgid "wait for domain to start"
msgstr "wachten tot domein opstart"
#: ../src/main.c:66
msgid "reconnect to domain upon restart"
msgstr "opnieuw verbinding maken met domein bij opnieuw opstarten"
#: ../src/main.c:68
#: ../src/remote-viewer-main.c:72 ../src/virt-viewer-main.c:77
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "Zoom niveau in percentage van het venster"
#: ../src/main.c:70
msgid "display debugging information"
msgstr "debug informatie weergeven"
#: ../src/remote-viewer-main.c:74 ../src/virt-viewer-main.c:79
msgid "Display debugging information"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:76 ../src/virt-viewer-main.c:81
msgid "Open in full screen mode"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:79
msgid "Open connection using Spice controller communication"
msgstr ""
#. Setup command line options
#: ../src/main.c:82
msgid "- Virtual machine graphical console"
msgstr "- Virtuele machine grafische console"
#: ../src/remote-viewer-main.c:92
msgid "- Remote viewer client"
msgstr ""
#: ../src/main.c:98
#: ../src/remote-viewer-main.c:117
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"Usage: %s [OPTIONS] URI\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Gebruik: %s [OPTIES] DOMEIN-NAAM|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: ../src/viewer.c:830
#: ../src/remote-viewer-main.c:122 ../src/virt-viewer-main.c:121
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "Kan het grafische type voor de gast %s niet bepalen"
#: ../src/viewer.c:842
#, c-format
msgid "Unknown graphic type for the guest %s"
msgstr "Onbekend grafisch type voor de gast %s"
#: ../src/viewer.c:852
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s"
msgstr "Kan het grafische adres voor de gast %s niet bepalen"
#: ../src/viewer.c:861
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "Kan de host voor de gast %s niet bepalen"
#: ../src/viewer.c:885
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "Verbinden met ssh mislukte."
#: ../src/viewer.c:887
msgid "Can't connect to channel, SSH only supported."
msgstr "Kan geen verbinding maken met kanaal, alleen SSH wordt ondersteund"
#: ../src/viewer.c:892
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "Verbinding maken met kanaal wordt niet ondersteund."
#: ../src/viewer.c:1049
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "Ka niet verbinden met de grafische server %s"
#: ../src/viewer.c:1096
#, c-format
msgid "Cannot find guest domain %s"
msgstr "Kan gast domein %s niet vinden"
#: ../src/viewer.c:1204
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI %s"
msgstr "Kan niet verbinden met libvirt met URI %s"
#: ../src/viewer.c:1205
msgid "[none]"
msgstr "[geen]"
#: ../src/display-vnc.c:142
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate with VNC server at %s\n"
"Unsupported authentication type %d"
msgid "Zoom level must be within 10-200\n"
msgstr ""
"Kan geen authenticatie verkrijgen met VNC server op %s\n"
"Niet-ondersteund authenticatie type %d"
#: ../src/display-vnc.c:158
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate with VNC server at %s: %s\n"
"Retry connection again?"
#: ../src/remote-viewer.c:185 ../src/remote-viewer.c:482
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:198
msgid "Display disabled by controller"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:398
#, c-format
msgid "Controller connection failed: %s"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:452
msgid "Couldn't create a Spice session"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:462
msgid "Setting up Spice session..."
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:472
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:477
#, c-format
msgid "Couldn't create a session for this type: %s"
msgstr ""
"Kan geen authenticatie verkrijgen met VNC server op %s: %s\n"
"Verbinding opnieuw proberen te maken?"
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 8
#. * c-basic-offset: 8
#. * tab-width: 8
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#: ../src/about.glade.h:1
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC and libvirt"
msgstr "Een bureaublad client op afstand gebouwd met GTK-VNC en libvirt"
#: ../src/about.glade.h:2
msgid "About Glade"
msgstr "Over glade"
#: ../src/about.glade.h:3
msgid ""
"Copyright 2007-2008 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright 2007-2008 Red Hat, Inc."
#.
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr ""
"Copyright 2007-2008 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright 2007-2008 Red Hat, Inc."
#: ../src/about.glade.h:5
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2
msgid "About Glade"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:3
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc."
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Het Fedora Translation Team"
msgstr ""
#: ../src/about.glade.h:6
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@ -190,162 +145,325 @@ msgid ""
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"Dit programma is vrije software; Je kunt het verspreiden en/of wijzigen\n"
"onder de bepalingen van de GNU General Public License, zoals uitgegeven "
"door\n"
"de Free Software Foundation; zowel versie 2 van de licentie, of\n"
"(naar vrije keuze) een latere versie.\n"
"\n"
"Dit programma is verspreid met de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
"maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van\n"
"VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n"
"GNU General Public License voor meer details.\n"
"\n"
"Je zou een kopie van de GNU General Public License, samen met dit "
"programma,\n"
"ontvangen moeten hebben; als dat niet het geval is kun je schrijven naar de\n"
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-"
"1307 USA\n"
#: ../src/about.glade.h:20
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
msgstr ""
#: ../src/auth.glade.h:1
#: ../src/virt-viewer-app.c:259
msgid "This is the last visible display. Do you want to quit?"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:573
#, c-format
msgid "Waiting for display %d..."
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:655
#, c-format
msgid "Unknown graphic type for the guest %s"
msgstr "Onbekend grafisch type voor de gast %s"
#: ../src/virt-viewer-app.c:730
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "Verbinden met ssh mislukte."
#: ../src/virt-viewer-app.c:732
msgid "Can't connect to channel, SSH only supported."
msgstr "Kan geen verbinding maken met kanaal, alleen SSH wordt ondersteund"
#: ../src/virt-viewer-app.c:744
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "Verbinding maken met kanaal wordt niet ondersteund."
#: ../src/virt-viewer-app.c:824
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:954
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1004
msgid "Connected to graphic server"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1027
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "Ka niet verbinden met de grafische server %s"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1056
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
"Retry connection again?"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1076
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1084
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr ""
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1
msgid "Authentication required"
msgstr "Authenticatie vereist"
msgstr ""
#: ../src/auth.glade.h:2
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
msgstr ""
#: ../src/auth.glade.h:3
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
msgstr ""
#: ../src/auth.glade.h:4
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: ../src/auth.glade.h:5
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: ../src/auth.glade.h:6
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4
msgid "label"
msgstr "label"
msgstr ""
#: ../src/viewer.glade.h:1
#: ../src/virt-viewer-main.c:38
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s versie %s\n"
#: ../src/virt-viewer-main.c:69
msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:71
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:73
msgid "Wait for domain to start"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:75
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:92
msgid "Virt Viewer"
msgstr ""
#. Setup command line options
#: ../src/virt-viewer-main.c:95
msgid "- Virtual machine graphical console"
msgstr "- Virtuele machine grafische console"
#: ../src/virt-viewer-main.c:116
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr "\nGebruik: %s [OPTIES] DOMEIN-NAAM|ID|UUID\n\n%s\n\n"
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:347
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:140
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %d"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:774
msgid "Disconnect"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:781 ../src/virt-viewer-window.c:782
msgid "Leave fullscreen"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:854
msgid "(Press Ctrl+Alt to release pointer)"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> -
#. <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt
#. Viewer"
#.
#: ../src/virt-viewer-window.c:863
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr ""
#. translators: <space>
#: ../src/virt-viewer-window.c:867
msgid " "
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:144
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:308
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "Kan het grafische type voor de gast %s niet bepalen"
#: ../src/virt-viewer.c:321
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s"
msgstr "Kan het grafische adres voor de gast %s niet bepalen"
#: ../src/virt-viewer.c:344
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "Kan de host voor de gast %s niet bepalen"
#: ../src/virt-viewer.c:474
msgid "Finding guest domain"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:478
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:483
#, c-format
msgid "Cannot find guest domain %s"
msgstr "Kan gast domein %s niet vinden"
#: ../src/virt-viewer.c:490
msgid "Checking guest domain status"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:497
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:504
msgid "Waiting for guest domain to start server"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:624
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI %s"
msgstr "Kan niet verbinden met libvirt met URI %s"
#: ../src/virt-viewer.c:625
msgid "[none]"
msgstr "[geen]"
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#: ../src/virt-viewer.xml.h:1
msgid "Automatically resize"
msgstr "Automatisch grootte aanpassen"
msgstr ""
#: ../src/viewer.glade.h:2
#: ../src/virt-viewer.xml.h:2
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgstr ""
#: ../src/viewer.glade.h:3
#: ../src/virt-viewer.xml.h:3
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgstr ""
#: ../src/viewer.glade.h:4
#: ../src/virt-viewer.xml.h:4
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr ""
#: ../src/viewer.glade.h:5
#: ../src/virt-viewer.xml.h:5
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr ""
#: ../src/viewer.glade.h:6
#: ../src/virt-viewer.xml.h:6
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr ""
#: ../src/viewer.glade.h:7
#: ../src/virt-viewer.xml.h:7
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr ""
#: ../src/viewer.glade.h:8
#: ../src/virt-viewer.xml.h:8
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr ""
#: ../src/viewer.glade.h:9
#: ../src/virt-viewer.xml.h:9
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr ""
#: ../src/viewer.glade.h:10
#: ../src/virt-viewer.xml.h:10
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr ""
#: ../src/viewer.glade.h:11
#: ../src/virt-viewer.xml.h:11
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr ""
#: ../src/viewer.glade.h:12
#: ../src/virt-viewer.xml.h:12
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr ""
#: ../src/viewer.glade.h:13
#: ../src/virt-viewer.xml.h:13
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr ""
#: ../src/viewer.glade.h:14
#: ../src/virt-viewer.xml.h:14
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr ""
#: ../src/viewer.glade.h:15
#: ../src/virt-viewer.xml.h:15
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr ""
#: ../src/viewer.glade.h:16
#: ../src/virt-viewer.xml.h:16
msgid "Displays"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:17
msgid "Full screen"
msgstr "Volledig scherm"
msgstr ""
#: ../src/viewer.glade.h:17
#: ../src/virt-viewer.xml.h:18
msgid "Screenshot"
msgstr "Scherm afbeelding"
msgstr ""
#: ../src/viewer.glade.h:18
#: ../src/virt-viewer.xml.h:19
msgid "USB device selection"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:20
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
msgstr ""
#: ../src/viewer.glade.h:19
#: ../src/virt-viewer.xml.h:21
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
msgstr ""
#: ../src/viewer.glade.h:20
#: ../src/virt-viewer.xml.h:22
msgid "_PrintScreen"
msgstr "Scherm af_drukken"
msgstr ""
#: ../src/viewer.glade.h:21
#: ../src/virt-viewer.xml.h:23
msgid "_Send key"
msgstr "Ver_stuur sleutel"
msgstr ""
#: ../src/viewer.glade.h:22
#: ../src/virt-viewer.xml.h:24
msgid "_View"
msgstr "Be_kijk"
msgstr ""
#: ../src/viewer.glade.h:23
#: ../src/virt-viewer.xml.h:25
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
#: ../src/viewer.glade.h:24
msgid "gtk-about"
msgstr "gtk-about"
#: ../src/viewer.glade.h:25
msgid "gtk-quit"
msgstr "gtk-quit"
#: ../src/viewer.glade.h:26
msgid "page 1"
msgstr "pagina 1"
#: ../src/viewer.glade.h:27
msgid "page 2"
msgstr "pagina 2"
#: ../src/viewer.glade.h:28
msgid "page 3"
msgstr "pagina 3"
#~ msgid "Cannot determine the graphic port for the guest %s"
#~ msgstr "Kan de grafische poort voor de gast %s niet bepalen"
msgstr ""

235
po/or.po
View File

@ -1,58 +1,51 @@
# translation of virt-viewer.tip.virt-viewer.or.po to Oriya
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2010.
#. translators: <ungrab empty>
#: ../src/virt-viewer-window.c:865 ../src/virt-viewer-window.c:867
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer.tip.virt-viewer.or\n"
"Project-Id-Version: virt-viewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-14 17:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-01 12:55+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
"Language: or\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 17:57+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Berrange <dan-transifex@berrange.com>\n"
"Language-Team: Oriya (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/language/or/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"Language: or\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:42
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "remote-viewer version %s\n"
msgstr "%s ସଂସ୍କରଣ %s\n"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:63 ../src/virt-viewer-main.c:60
msgid "Run '"
msgstr "ଚଲାନ୍ତୁ '"
#: ../src/remote-viewer-main.c:66 ../src/virt-viewer-main.c:63
#, fuzzy
msgid "Display version information"
msgstr "ସଂସ୍କରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:68 ../src/virt-viewer-main.c:65
#, fuzzy
msgid "Display verbose information"
msgstr "ଭର୍ବୋଜ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:70 ../src/virt-viewer-main.c:67
#, fuzzy
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "ବିନା ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଟନେଲଗୁଡ଼ିକରେ ସିଧାସଳଖ ସଂଯୋଗ"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:72 ../src/virt-viewer-main.c:77
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:74 ../src/virt-viewer-main.c:79
#, fuzzy
msgid "Display debugging information"
msgstr "ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ସୂଚନାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:76 ../src/virt-viewer-main.c:81
msgid "Open in full screen mode"
@ -68,7 +61,7 @@ msgid "- Remote viewer client"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:117
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] URI\n"
@ -76,11 +69,6 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"ବ୍ୟବହାର ବିଧି: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:122 ../src/virt-viewer-main.c:121
#, c-format
@ -109,43 +97,37 @@ msgid "Setting up Spice session..."
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:472
#, fuzzy
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "ଅତିଥି %s ପାଇଁ VNC ସଂଯୋଗିକୀ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:477
#, c-format
msgid "Couldn't create a session for this type: %s"
msgstr ""
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "ଗୋଟିଏ ସୁଦୂର ଡେସ୍କଟପ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ GTK-VNC ଏବଂ libvirt ସହିତ ନିର୍ମିତ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2
msgid "About Glade"
msgstr "Glade ବିଷୟରେ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"Copyright 2007-2008 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright 2007-2008 Red Hat, Inc."
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Fedora ଅନୁବାଦ ମଣ୍ଡଳୀ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6
msgid ""
@ -163,23 +145,10 @@ msgid ""
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:259
msgid "This is the last visible display. Do you want to quit?"
@ -191,9 +160,9 @@ msgid "Waiting for display %d..."
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:655
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unknown graphic type for the guest %s"
msgstr "ଅତିଥି %s ପାଇଁ VNC ସଂଯୋଗିକୀ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:730
msgid "Connect to ssh failed."
@ -208,65 +177,60 @@ msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:824
#, fuzzy
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "ହାଇପରଭାଇଜର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:954
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1004
#, fuzzy
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "ହାଇପରଭାଇଜର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1027
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "VNC ସର୍ଭର %s ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1056
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
"Retry connection again?"
msgstr ""
"VNC ସର୍ଭର ସହିତ %s ଠାରେ ବୈଧିକରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s\n"
"ସଂଯୋଗକୁ ପୁଣିଥରେ ପୁନଃପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ?"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1076
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "VNC ସର୍ଭର %s ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1084
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr ""
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1
msgid "Authentication required"
msgstr "ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ଯକ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2
msgid "Password:"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3
msgid "Username:"
msgstr "ଚାଳକ ନାମ:"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4
msgid "label"
msgstr "ସୂଚକ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:38
#, c-format
@ -278,19 +242,16 @@ msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:71
#, fuzzy
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "ହାଇପରଭାଇଜର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:73
#, fuzzy
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଡମେନକୁ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:75
#, fuzzy
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "ପୁନଃଚାଳନ ପରେ ଡମେନ ସହିତ ପୁନଃସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:92
msgid "Virt Viewer"
@ -309,41 +270,35 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"ବ୍ୟବହାର ବିଧି: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr "\nବ୍ୟବହାର ବିଧି: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n\n%s\n\n"
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:347
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:140
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %d"
msgstr ""
"VNC ସର୍ଭର ସହିତ %s ଠାରେ ବୈଧିକରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ\n"
"ଅସମର୍ଥିତ ବୈଧିକରଣ ପ୍ରକାର %d"
#: ../src/virt-viewer-window.c:774
msgid "Disconnect"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:781 ../src/virt-viewer-window.c:782
#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:854
msgid "(Press Ctrl+Alt to release pointer)"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> -
#. <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt
#. Viewer"
#.
#: ../src/virt-viewer-window.c:863
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
@ -355,34 +310,31 @@ msgid " "
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:144
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଡମେନକୁ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:308
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "ଅତିଥି %s ପାଇଁ VNC ସଂଯୋଗିକୀ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:321
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s"
msgstr "ଅତିଥି %s ପାଇଁ VNC ସଂଯୋଗିକୀ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:344
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "ଅତିଥି %s ପାଇଁ VNC ହୋଷ୍ଟ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:474
#, fuzzy
msgid "Finding guest domain"
msgstr "ଅତିଥି ଡମେନ %s କୁ ଖୋଜି ପାଇବେ ନାହିଁ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:478
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଡମେନକୁ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:483
#, c-format
@ -390,19 +342,16 @@ msgid "Cannot find guest domain %s"
msgstr "ଅତିଥି ଡମେନ %s କୁ ଖୋଜି ପାଇବେ ନାହିଁ"
#: ../src/virt-viewer.c:490
#, fuzzy
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "ଅତିଥି ଡମେନ %s କୁ ଖୋଜି ପାଇବେ ନାହିଁ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:497
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଡମେନକୁ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:504
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to start server"
msgstr "ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଡମେନକୁ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:624
#, c-format
@ -413,85 +362,83 @@ msgstr "URI %s ସହାୟତାରେ libvirt ସହିତ ସଂଯୋଗ କ
msgid "[none]"
msgstr "[କିଛି ନାହିଁ]"
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer.xml.h:1
msgid "Automatically resize"
msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:2
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:3
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:4
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F10 (_0)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:5
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F1 (_1)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:6
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F2 (_2)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:7
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F3 (_3)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:8
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F4 (_4)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:9
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F5 (_5)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:10
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F6 (_6)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:11
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F7 (_7)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:12
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F8 (_8)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:13
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F9 (_9)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:14
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+Backspace (_B)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:15
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del (_D)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:16
msgid "Displays"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:18
msgid "Screenshot"
msgstr "ସ୍କ୍ରିନ୍ସଟ୍"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:19
msgid "USB device selection"
@ -499,42 +446,24 @@ msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:20
msgid "_File"
msgstr "ଫାଇଲ (_F)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:21
msgid "_Help"
msgstr "ସହାୟତା (_H)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:22
msgid "_PrintScreen"
msgstr "PrintScreen (_P)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:23
msgid "_Send key"
msgstr "କି ପଠାନ୍ତୁ (_S)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:24
msgid "_View"
msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:25
msgid "_Zoom"
msgstr ""
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"
#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk-ok"
#~ msgid "gtk-about"
#~ msgstr "gtk-about"
#~ msgid "gtk-quit"
#~ msgstr "gtk-quit"
#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠା 1"
#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠା 2"

224
po/pa.po
View File

@ -1,55 +1,51 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>, 2010.
#. translators: <ungrab empty>
#: ../src/virt-viewer-window.c:865 ../src/virt-viewer-window.c:867
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Project-Id-Version: virt-viewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-14 17:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-21 12:25+0530\n"
"Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>\n"
"Language-Team: Punjabi Team\n"
"Language: pa\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 17:57+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Berrange <dan-transifex@berrange.com>\n"
"Language-Team: Panjabi (Punjabi) <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
"Language: pa\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:42
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "remote-viewer version %s\n"
msgstr "%s ਵਰਜਨ %s\n"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:63 ../src/virt-viewer-main.c:60
msgid "Run '"
msgstr "ਚਲਾਓ '"
#: ../src/remote-viewer-main.c:66 ../src/virt-viewer-main.c:63
#, fuzzy
msgid "Display version information"
msgstr "ਵਰਜਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:68 ../src/virt-viewer-main.c:65
#, fuzzy
msgid "Display verbose information"
msgstr "ਵਰਬੋਜ਼ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:70 ../src/virt-viewer-main.c:67
#, fuzzy
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਟੰਨਲ ਡਾਇਰੈਕਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:72 ../src/virt-viewer-main.c:77
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ, ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਵਿੱਚ"
#: ../src/remote-viewer-main.c:74 ../src/virt-viewer-main.c:79
#, fuzzy
msgid "Display debugging information"
msgstr "ਡੀਬੱਗਿੰਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:76 ../src/virt-viewer-main.c:81
msgid "Open in full screen mode"
@ -65,7 +61,7 @@ msgid "- Remote viewer client"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:117
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] URI\n"
@ -73,11 +69,6 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"ਵਰਤੋਂ: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:122 ../src/virt-viewer-main.c:121
#, c-format
@ -106,43 +97,37 @@ msgid "Setting up Spice session..."
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:472
#, fuzzy
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "ਗਿਸਟ %s ਲਈ ਹੋਸਟ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:477
#, c-format
msgid "Couldn't create a session for this type: %s"
msgstr ""
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਡੈਸਕਟਾਪ ਕਲਾਂਈਟ ਜੋ GTK-VNC ਅਤੇ libvirt ਨਾਲ ਬਣਿਆ ਹੈ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2
msgid "About Glade"
msgstr "ਗਲੇਡ ਬਾਰੇ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"Copyright 2007-2008 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright 2007-2008 Red Hat, Inc."
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਅਨੁਵਾਦ ਟੀਮ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6
msgid ""
@ -160,23 +145,10 @@ msgid ""
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ; ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਮੁੜ-ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ\n"
"GNU ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੰਸ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਅਧੀਨ ਜੋ ਫਰੀ\n"
"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ ਦੁਆਰਾ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ; ਲਾਈਸੰਸ ਦਾ ਵਰਜਨ 2, ਜਾਂ\n"
"(ਤੁਹਾਡੀ ਚੋਂ ਮੁਤਾਬਕ) ਕੋਈ ਬਾਅਦ ਵਾਲਾ ਵਰਜਨ\n"
"\n"
"ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਇਸ ਉਦੇਸ਼ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਵਰਤਣਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ,\n"
"ਪਰ ਕਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਵਾਰੰਟੀ; ਇੱਥੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਵਪਾਰਿਕਤਾ ਵਾਰੰਟੀ\n"
"ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਉਦੇਸ਼ ਦੀ ਪੂਰਤੀ ਲਈ। ਵਧੇਰੇ ਵਿਸਥਾਰ ਲਈ\n"
"GNU ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੰਸ ਵੇਖੋ।\n"
"\n"
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ GNU ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੰਸ ਦੀ ਕਾਪੀ\n"
"ਮਿਲਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ; ਜੇ ਨਹੀਂ, ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਈਊਨਡੇਸ਼ਨ,\n"
"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA ਨੂੰ ਲਿਖੋ\n"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:259
msgid "This is the last visible display. Do you want to quit?"
@ -205,18 +177,16 @@ msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "ਚੈਨਲ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../src/virt-viewer-app.c:824
#, fuzzy
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਸਰਵਰ %s ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:954
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1004
#, fuzzy
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਸਰਵਰ %s ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1027
#, c-format
@ -224,46 +194,43 @@ msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਸਰਵਰ %s ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1056
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
"Retry connection again?"
msgstr ""
"VNC ਸਰਵਰ ਨਾਲ %s ਤੋ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ: %s\n"
"ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਮਉੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ?"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1076
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਸਰਵਰ %s ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1084
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr ""
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1
msgid "Authentication required"
msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2
msgid "Password:"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3
msgid "Username:"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ:"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4
msgid "label"
msgstr "ਲੇਬਲ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:38
#, c-format
@ -275,19 +242,16 @@ msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:71
#, fuzzy
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ ਨਾਲ ਜੋੜੋ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:73
#, fuzzy
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "ਡੋਮੇਲ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰੋ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:75
#, fuzzy
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤੇ ਡੋਮੇਨ ਨਾ ਮੁੜ-ਜੁੜੋ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:92
msgid "Virt Viewer"
@ -306,41 +270,35 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"ਵਰਤੋਂ: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr "\nਵਰਤੋਂ: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n\n%s\n\n"
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:347
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:140
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %d"
msgstr ""
"VNC ਸਰਵਰ ਨਾਲ %s ਤੇ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਹੋਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ\n"
"ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਕਿਸਮ %d"
#: ../src/virt-viewer-window.c:774
msgid "Disconnect"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:781 ../src/virt-viewer-window.c:782
#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "ਪੂਰਾ ਪਰਦਾ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:854
msgid "(Press Ctrl+Alt to release pointer)"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> -
#. <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt
#. Viewer"
#.
#: ../src/virt-viewer-window.c:863
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
@ -352,9 +310,8 @@ msgid " "
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:144
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "ਡੋਮੇਲ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰੋ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:308
#, c-format
@ -362,9 +319,9 @@ msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "ਗਿਸਟ %s ਲਈ ਗਰਾਫਿਕ ਕਿਸਮ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../src/virt-viewer.c:321
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s"
msgstr "ਗਿਸਟ %s ਲਈ ਗਰਾਫਿਕ ਕਿਸਮ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:344
#, c-format
@ -372,14 +329,12 @@ msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "ਗਿਸਟ %s ਲਈ ਹੋਸਟ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../src/virt-viewer.c:474
#, fuzzy
msgid "Finding guest domain"
msgstr "ਗਿਸਟ ਡੋਮੇਨ %s ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:478
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "ਡੋਮੇਲ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰੋ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:483
#, c-format
@ -387,19 +342,16 @@ msgid "Cannot find guest domain %s"
msgstr "ਗਿਸਟ ਡੋਮੇਨ %s ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ"
#: ../src/virt-viewer.c:490
#, fuzzy
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "ਗਿਸਟ ਡੋਮੇਨ %s ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:497
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "ਡੋਮੇਲ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰੋ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:504
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to start server"
msgstr "ਡੋਮੇਲ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰੋ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:624
#, c-format
@ -410,85 +362,83 @@ msgstr "libvirt ਨੂੰ URI %s ਨਾਲ ਜੋੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
msgid "[none]"
msgstr "[ਕੋਈ ਨਹੀਂ]"
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer.xml.h:1
msgid "Automatically resize"
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:2
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:3
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:4
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:5
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:6
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:7
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:8
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:9
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:10
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:11
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:12
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:13
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:14
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:15
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:16
msgid "Displays"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr "ਪੂਰਾ ਪਰਦਾ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:18
msgid "Screenshot"
msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:19
msgid "USB device selection"
@ -496,48 +446,24 @@ msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:20
msgid "_File"
msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:21
msgid "_Help"
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:22
msgid "_PrintScreen"
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟ-ਸਕਰੀਨ(_P)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:23
msgid "_Send key"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਭੇਜੋ(_S)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:24
msgid "_View"
msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:25
msgid "_Zoom"
msgstr "ਜ਼ੂਮ(_Z)"
#~ msgid "Cannot determine the graphic port for the guest %s"
#~ msgstr "ਗਿਸਟ %s ਲਈ ਗਰਾਫਿਕ ਪੋਰਟ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-ਰੱਦ"
#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk-ਠੀਕ"
#~ msgid "gtk-about"
#~ msgstr "gtk-ਬਾਰੇ"
#~ msgid "gtk-quit"
#~ msgstr "gtk-ਬੰਦ"
#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "ਪੇਜ਼ 1"
#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "ਪੇਜ਼ 2"
#~ msgid "page 3"
#~ msgstr "ਪੇਜ਼ 3"
msgstr ""

222
po/pl.po
View File

@ -1,142 +1,129 @@
# translation of pl.po to Polish
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010.
#
#. translators: <ungrab empty>
#: ../src/virt-viewer-window.c:865 ../src/virt-viewer-window.c:867
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Project-Id-Version: virt-viewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-14 17:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-04 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 18:17+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: pl\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:42
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "remote-viewer version %s\n"
msgstr "%s wersja %s\n"
msgstr "remote-viewer wersja %s\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:63 ../src/virt-viewer-main.c:60
msgid "Run '"
msgstr "Należy wykonać \""
#: ../src/remote-viewer-main.c:66 ../src/virt-viewer-main.c:63
#, fuzzy
msgid "Display version information"
msgstr "wyświetla informację o wersji"
msgstr "Wyświetla informację o wersji"
#: ../src/remote-viewer-main.c:68 ../src/virt-viewer-main.c:65
#, fuzzy
msgid "Display verbose information"
msgstr "wyświetla więcej informacji"
msgstr "Wyświetla więcej informacji"
#: ../src/remote-viewer-main.c:70 ../src/virt-viewer-main.c:67
#, fuzzy
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "bezpośrednie połączenie bez automatycznych tuneli"
msgstr "Bezpośrednie połączenie bez automatycznych tuneli"
#: ../src/remote-viewer-main.c:72 ../src/virt-viewer-main.c:77
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "Poziom powiększenia okna, w procentach"
#: ../src/remote-viewer-main.c:74 ../src/virt-viewer-main.c:79
#, fuzzy
msgid "Display debugging information"
msgstr "wyświetla informacje o debugowaniu"
msgstr "Wyświetla informacje o debugowaniu"
#: ../src/remote-viewer-main.c:76 ../src/virt-viewer-main.c:81
msgid "Open in full screen mode"
msgstr ""
msgstr "Otwiera w trybie pełnoekranowym"
#: ../src/remote-viewer-main.c:79
msgid "Open connection using Spice controller communication"
msgstr ""
msgstr "Otwiera połączenie używając komunikacji kontrolera Spice"
#. Setup command line options
#: ../src/remote-viewer-main.c:92
msgid "- Remote viewer client"
msgstr ""
msgstr "- zdalna przeglądarka klientów"
#: ../src/remote-viewer-main.c:117
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] URI\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Użycie: %s [OPCJE] NAZWA-DOMENY|IDENTYFIKATOR|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr "\nUżycie: %s [OPCJE] URI\n\n%s\n\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:122 ../src/virt-viewer-main.c:121
#, c-format
msgid "Zoom level must be within 10-200\n"
msgstr ""
msgstr "Poziom powiększenia musi być w zakresie 10-200\n"
#: ../src/remote-viewer.c:185 ../src/remote-viewer.c:482
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr ""
msgstr "Zainicjowanie połączenia się nie powiodło"
#: ../src/remote-viewer.c:198
msgid "Display disabled by controller"
msgstr ""
msgstr "Ekran został wyłączony przez kontroler"
#: ../src/remote-viewer.c:398
#, c-format
msgid "Controller connection failed: %s"
msgstr ""
msgstr "Połączenie kontrolera się nie powiodło: %s"
#: ../src/remote-viewer.c:452
msgid "Couldn't create a Spice session"
msgstr ""
msgstr "Nie można utworzyć sesji Spice"
#: ../src/remote-viewer.c:462
msgid "Setting up Spice session..."
msgstr ""
msgstr "Ustawianie sesji Spice..."
#: ../src/remote-viewer.c:472
#, fuzzy
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "Nie można określić gospodarza dla gościa %s"
msgstr "Nie można ustalić typu połączenia z adresu URI"
#: ../src/remote-viewer.c:477
#, c-format
msgid "Couldn't create a session for this type: %s"
msgstr ""
msgstr "Nie można utworzyć sesji dla tego typu: %s"
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "Zdalny klient zbudowany za pomocą bibliotek GTK-VNC i libvirt"
msgstr "Klient zdalnego pulpitu zbudowany za pomocą bibliotek GTK-VNC, SPICE-GTK i libvirt"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2
msgid "About Glade"
msgstr "O programie Glade"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"Copyright 2007-2008 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright 2007-2008 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\nCopyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc."
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5
msgid "The Fedora Translation Team"
@ -157,23 +144,7 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać\n"
"dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej\n"
"GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software\n"
"Foundation) - według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z\n"
"późniejszych wersji.\n"
"\n"
"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on\n"
"użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej\n"
"gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH\n"
"ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznać\n"
"się z Powszechną Licencją Publiczną GNU.\n"
"\n"
"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz\n"
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n"
"jeśli nie - proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51\n"
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA.\n"
msgstr "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej\ni/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej\nprzez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według\nwersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n\nNiniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny\n- jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji\nPRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu\nuzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją\nPubliczną GNU.\n\nZ pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz\nPowszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie\n- proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite\n330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20
msgid "virt-manager.org"
@ -181,12 +152,12 @@ msgstr "virt-manager.org"
#: ../src/virt-viewer-app.c:259
msgid "This is the last visible display. Do you want to quit?"
msgstr ""
msgstr "To jest ostatni widoczny ekran. Zakończyć?"
#: ../src/virt-viewer-app.c:573
#, c-format
msgid "Waiting for display %d..."
msgstr ""
msgstr "Oczekiwanie na ekran %d..."
#: ../src/virt-viewer-app.c:655
#, c-format
@ -195,7 +166,7 @@ msgstr "Nieznany typ grafiki dla gościa %s"
#: ../src/virt-viewer-app.c:730
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "Połączenie z ssh nie powiodło się."
msgstr "Połączenie z ssh się nie powiodło."
#: ../src/virt-viewer-app.c:732
msgid "Can't connect to channel, SSH only supported."
@ -206,18 +177,16 @@ msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "Łączenie z kanałem jest nieobsługiwane."
#: ../src/virt-viewer-app.c:824
#, fuzzy
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "Nie można połączyć się z serwerem grafiki %s"
msgstr "Łączenie z serwerem grafiki"
#: ../src/virt-viewer-app.c:954
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr ""
msgstr "Domena gościa została wyłączona"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1004
#, fuzzy
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "Nie można połączyć się z serwerem grafiki %s"
msgstr "Połączono z serwerem grafiki"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1027
#, c-format
@ -225,31 +194,28 @@ msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "Nie można połączyć się z serwerem grafiki %s"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1056
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
"Retry connection again?"
msgstr ""
"Nie można uwierzytelnić z serwerem VNC na %s: %s\n"
"Ponownie ponowić połączenie?"
msgstr "Nie można uwierzytelnić z serwerem zdalnego pulpitu w %s: %s\nPonowić połączenie?"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1076
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "Nie można połączyć się z serwerem grafiki %s"
msgstr "Nie można uwierzytelnić z serwerem zdalnego pulpitu: %s"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1084
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr ""
msgstr "Błąd przekierowania USB: %s"
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1
msgid "Authentication required"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie"
@ -273,26 +239,23 @@ msgstr "%s wersja %s\n"
#: ../src/virt-viewer-main.c:69
msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr ""
msgstr "Łączy z lokalnym ekranem za pomocą biblioteki libvirt"
#: ../src/virt-viewer-main.c:71
#, fuzzy
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "łączy z nadzorcą"
msgstr "Łączy z nadzorcą"
#: ../src/virt-viewer-main.c:73
#, fuzzy
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "oczekuje na uruchomienie domeny"
msgstr "Oczekuje na uruchomienie domeny"
#: ../src/virt-viewer-main.c:75
#, fuzzy
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "ponownie łączy z domeną po ponownym uruchomieniu"
msgstr "Ponownie łączy z domeną po ponownym uruchomieniu"
#: ../src/virt-viewer-main.c:92
msgid "Virt Viewer"
msgstr ""
msgstr "Przeglądarka wirtualizacji"
#. Setup command line options
#: ../src/virt-viewer-main.c:95
@ -307,55 +270,48 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Użycie: %s [OPCJE] NAZWA-DOMENY|IDENTYFIKATOR|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr "\nUżycie: %s [OPCJE] NAZWA-DOMENY|IDENTYFIKATOR|UUID\n\n%s\n\n"
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:347
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr ""
msgstr "Wybór urządzeń USB do przekierowania"
#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:140
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %d"
msgstr ""
"Nie można uwierzytelnić z serwerem VNC na %s\n"
"Nieobsługiwany typ uwierzytelniania %d"
msgstr "Nieobsługiwany typ uwierzytelnienia %d"
#: ../src/virt-viewer-window.c:774
msgid "Disconnect"
msgstr ""
msgstr "Rozłącza"
#: ../src/virt-viewer-window.c:781 ../src/virt-viewer-window.c:782
#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Pełny ekran"
msgstr "Opuszcza pełny ekran"
#: ../src/virt-viewer-window.c:854
msgid "(Press Ctrl+Alt to release pointer)"
msgstr ""
msgstr "(Naciśnięcie klawiszy Ctrl+Alt uwalnia wskaźnik)"
#. translators:
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> -
#. <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt
#. Viewer"
#.
#: ../src/virt-viewer-window.c:863
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr ""
msgstr "%s%s%s - %s"
#. translators: <space>
#: ../src/virt-viewer-window.c:867
msgid " "
msgstr ""
msgstr " "
#: ../src/virt-viewer.c:144
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "oczekuje na uruchomienie domeny"
msgstr "Oczekiwanie na ponowne uruchomienie domeny gościa"
#: ../src/virt-viewer.c:308
#, c-format
@ -373,14 +329,12 @@ msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "Nie można określić gospodarza dla gościa %s"
#: ../src/virt-viewer.c:474
#, fuzzy
msgid "Finding guest domain"
msgstr "Nie można odnaleźć domeny gościa %s"
msgstr "Wyszukiwanie domeny gościa"
#: ../src/virt-viewer.c:478
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "oczekuje na uruchomienie domeny"
msgstr "Oczekiwanie na utworzenie domeny gościa"
#: ../src/virt-viewer.c:483
#, c-format
@ -388,19 +342,16 @@ msgid "Cannot find guest domain %s"
msgstr "Nie można odnaleźć domeny gościa %s"
#: ../src/virt-viewer.c:490
#, fuzzy
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "Nie można odnaleźć domeny gościa %s"
msgstr "Sprawdzanie stanu domeny gościa"
#: ../src/virt-viewer.c:497
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "oczekuje na uruchomienie domeny"
msgstr "Oczekiwanie na uruchomienie domeny gościa"
#: ../src/virt-viewer.c:504
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to start server"
msgstr "oczekuje na uruchomienie domeny"
msgstr "Oczekiwanie na uruchomienie serwera domeny gościa"
#: ../src/virt-viewer.c:624
#, c-format
@ -411,13 +362,12 @@ msgstr "Nie można połączyć się z biblioteką libvirt za pomocą adresu URL
msgid "[none]"
msgstr "[brak]"
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer.xml.h:1
msgid "Automatically resize"
msgstr "Automatyczna zmiana rozmiaru"
@ -480,10 +430,9 @@ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:16
msgid "Displays"
msgstr ""
msgstr "Ekrany"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr "Pełny ekran"
@ -493,7 +442,7 @@ msgstr "Zrzut ekranu"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:19
msgid "USB device selection"
msgstr ""
msgstr "Wybór urządzenia USB"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:20
msgid "_File"
@ -505,7 +454,7 @@ msgstr "Pomo_c"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:22
msgid "_PrintScreen"
msgstr "Zrzut _ekranu"
msgstr "Z_rzut ekranu"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:23
msgid "_Send key"
@ -518,24 +467,3 @@ msgstr "_Widok"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:25
msgid "_Zoom"
msgstr "P_owiększenie"
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"
#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk-ok"
#~ msgid "gtk-about"
#~ msgstr "gtk-about"
#~ msgid "gtk-quit"
#~ msgstr "gtk-quit"
#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "strona 1"
#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "strona 2"
#~ msgid "page 3"
#~ msgstr "strona 3"

View File

@ -1,59 +1,50 @@
# translation of pt_BR.po to Portuguese
# Portuguese translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Automatically generated, 2010.
# Glaucia Cintra <gcintra@redhat.com>, 2010.
#. translators: <ungrab empty>
#: ../src/virt-viewer-window.c:865 ../src/virt-viewer-window.c:867
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Project-Id-Version: virt-viewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-14 17:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-22 11:25+1000\n"
"Last-Translator: Glaucia Cintra <gcintra@redhat.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <en@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 17:31+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <trans-pt_br@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:42
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "remote-viewer version %s\n"
msgstr "%s versão %s\n"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:63 ../src/virt-viewer-main.c:60
msgid "Run '"
msgstr "Executar '"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:66 ../src/virt-viewer-main.c:63
#, fuzzy
msgid "Display version information"
msgstr "exibir informações sobre versão"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:68 ../src/virt-viewer-main.c:65
#, fuzzy
msgid "Display verbose information"
msgstr "exibir informações sobre verbose"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:70 ../src/virt-viewer-main.c:67
#, fuzzy
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "conexão direta sem túneis automáticos"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:72 ../src/virt-viewer-main.c:77
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:74 ../src/virt-viewer-main.c:79
#, fuzzy
msgid "Display debugging information"
msgstr "exibir informações sobre depuração"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:76 ../src/virt-viewer-main.c:81
msgid "Open in full screen mode"
@ -69,7 +60,7 @@ msgid "- Remote viewer client"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:117
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] URI\n"
@ -77,11 +68,6 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Uso: %s [OPÇÕES] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:122 ../src/virt-viewer-main.c:121
#, c-format
@ -110,43 +96,37 @@ msgid "Setting up Spice session..."
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:472
#, fuzzy
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "Não é possível determinar a porta VNC para o convidado %s"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:477
#, c-format
msgid "Couldn't create a session for this type: %s"
msgstr ""
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "Um cliente de desktop remoto construído com o GTK-VNC e libvirt"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2
msgid "About Glade"
msgstr "Sobre o Glade"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"Copyright 2007-2008 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright 2007-2008 Red Hat, Inc."
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "A equipe de Traduções do Fedora"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6
msgid ""
@ -164,24 +144,10 @@ msgid ""
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"Este programa é um software livre. Você pode redistribuí-lo e/ou modificá-"
"lo \n"
"sob os termos da Licensa Pública Geral GNU, de acordo com o publicado pela \n"
"Fundação de Software Livre, sendo a versão 2 da Licensa, ou \n"
"(como queira) qualquer outra versão posterior.\n"
"\n"
"Espera-se que este programa seja útil, \n"
"porém SEM NENHUMA GARANTIA, até mesmo sem a garantia implicada de \n"
"MERCANTIBILIDADE ou PARA UM PRÒPÓSITO ESPECÍFICO. Veja a \n"
"Licensa Pública Geral GNU para maiores detalhes. \n"
"\n"
"Uma cópia da Licensa Pública Geral do GNU deve ter sido anexada n à este "
"programam. Caso não tenha recebido, escreva para Free Software \n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA \n"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:259
msgid "This is the last visible display. Do you want to quit?"
@ -193,9 +159,9 @@ msgid "Waiting for display %d..."
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:655
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unknown graphic type for the guest %s"
msgstr "Não é possível determinar a porta VNC para o convidado %s"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:730
msgid "Connect to ssh failed."
@ -210,89 +176,81 @@ msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:824
#, fuzzy
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "conectar ao hipervisor"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:954
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1004
#, fuzzy
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "conectar ao hipervisor"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1027
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "Não é possível conectar ao servidor do VNC %s"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1056
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
"Retry connection again?"
msgstr ""
"Não é possível autenticar com o servidor VNC em %s: %s\n"
" Tentar conexão novamente?"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1076
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "Não é possível conectar ao servidor do VNC %s"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1084
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr ""
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1
msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticação requerida"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3
msgid "Username:"
msgstr "Nome do Usuário:"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4
msgid "label"
msgstr "rótulo"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:38
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s versão %s\n"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:69
msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:71
#, fuzzy
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "conectar ao hipervisor"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:73
#, fuzzy
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "esperar o domínio iniciar"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:75
#, fuzzy
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "reconectar ao domínio ao reiniciar"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:92
msgid "Virt Viewer"
@ -301,7 +259,7 @@ msgstr ""
#. Setup command line options
#: ../src/virt-viewer-main.c:95
msgid "- Virtual machine graphical console"
msgstr "- Console gráfico de máquina virtual"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:116
#, c-format
@ -312,40 +270,34 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Uso: %s [OPÇÕES] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:347
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:140
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %d"
msgstr ""
"Não é possível autenticar com o servidor do VNC em %s\n"
" Tipo de autenticação não suportada %d"
#: ../src/virt-viewer-window.c:774
msgid "Disconnect"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:781 ../src/virt-viewer-window.c:782
#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Tela cheia"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:854
msgid "(Press Ctrl+Alt to release pointer)"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> -
#. <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt
#. Viewer"
#.
#: ../src/virt-viewer-window.c:863
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
@ -357,143 +309,135 @@ msgid " "
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:144
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "esperar o domínio iniciar"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:308
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "Não é possível determinar a porta VNC para o convidado %s"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:321
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s"
msgstr "Não é possível determinar a porta VNC para o convidado %s"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:344
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "Não é possível determinar o host do VNC para o convidado %s"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:474
#, fuzzy
msgid "Finding guest domain"
msgstr "Não é possível encontrar domínio do convidado %s"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:478
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "esperar o domínio iniciar"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:483
#, c-format
msgid "Cannot find guest domain %s"
msgstr "Não é possível encontrar domínio do convidado %s"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:490
#, fuzzy
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "Não é possível encontrar domínio do convidado %s"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:497
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "esperar o domínio iniciar"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:504
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to start server"
msgstr "esperar o domínio iniciar"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:624
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI %s"
msgstr "Não é possível conectar ao libvirt com o URI %s"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:625
msgid "[none]"
msgstr "[nenhum]"
msgstr ""
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer.xml.h:1
msgid "Automatically resize"
msgstr "redefinição automática do tamanho"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:2
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:3
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:4
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:5
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:6
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:7
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:8
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:9
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:10
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:11
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:12
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:13
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:14
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:15
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:16
msgid "Displays"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr "Tela cheia"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:18
msgid "Screenshot"
msgstr "Screenshot"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:19
msgid "USB device selection"
@ -501,42 +445,24 @@ msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:20
msgid "_File"
msgstr "_File"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:21
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:22
msgid "_PrintScreen"
msgstr "_PrintScreen"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:23
msgid "_Send key"
msgstr "_Send key"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:24
msgid "_View"
msgstr "_View"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:25
msgid "_Zoom"
msgstr ""
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"
#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk-ok"
#~ msgid "gtk-about"
#~ msgstr "gtk-about"
#~ msgid "gtk-quit"
#~ msgstr "gtk-quit"
#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "página 1"
#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "página 2"

250
po/ru.po
View File

@ -1,60 +1,52 @@
# translation of ru.po to Russian
# Russian translations for fedora package.
# Copyright (C) 2010 THE fedora'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the fedora package.
#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2010.
# Yulia <ypoyarko@redhat.com>, 2010.
#. translators: <ungrab empty>
#: ../src/virt-viewer-window.c:865 ../src/virt-viewer-window.c:867
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Project-Id-Version: virt-viewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-14 17:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-22 12:25+1100\n"
"Last-Translator: Yulia <ypoyarko@redhat.com>\n"
"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru@redhat.com>\n"
"Language: ru\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 17:57+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Berrange <dan-transifex@berrange.com>\n"
"Language-Team: Russian <trans-ru@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:42
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "remote-viewer version %s\n"
msgstr "%s версия %s\n"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:63 ../src/virt-viewer-main.c:60
msgid "Run '"
msgstr "Выполнить '"
#: ../src/remote-viewer-main.c:66 ../src/virt-viewer-main.c:63
#, fuzzy
msgid "Display version information"
msgstr "показать версию"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:68 ../src/virt-viewer-main.c:65
#, fuzzy
msgid "Display verbose information"
msgstr "показать подробную информацию"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:70 ../src/virt-viewer-main.c:67
#, fuzzy
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "прямое подключение без туннелей"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:72 ../src/virt-viewer-main.c:77
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "Уровень увеличения окна, в процентах"
#: ../src/remote-viewer-main.c:74 ../src/virt-viewer-main.c:79
#, fuzzy
msgid "Display debugging information"
msgstr "показать информацию отладки"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:76 ../src/virt-viewer-main.c:81
msgid "Open in full screen mode"
@ -70,7 +62,7 @@ msgid "- Remote viewer client"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:117
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] URI\n"
@ -78,11 +70,6 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Формат: %s [ПАРАМЕТРЫ] ИМЯ_ДОМЕНА|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:122 ../src/virt-viewer-main.c:121
#, c-format
@ -111,43 +98,37 @@ msgid "Setting up Spice session..."
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:472
#, fuzzy
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "Не удалось определить узел VNC для гостевой системы %s"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:477
#, c-format
msgid "Couldn't create a session for this type: %s"
msgstr ""
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "Клиент удалённого рабочего стола включает GTK-VNC и libvirt"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2
msgid "About Glade"
msgstr "О Glade"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"© 2007-2008 Daniel P. Berrange\n"
"© 2007-2008 Red Hat, Inc."
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Команда локализации Fedora"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6
msgid ""
@ -165,26 +146,10 @@ msgid ""
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"Эта программа является свободным программным обеспечением. \n"
"Разрешается её распространять и изменять в соответствии с условиями\n"
"лицензии GNU General Public License версии 2 или любой более поздней "
"версии,\n"
"опубликованной Фондом свободного программного обеспечения. \n"
"\n"
"Эта программа распространяется в надежде, что она может быть полезной, \n"
"но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ ИЛИ ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО,\n"
"ВКЛЮЧАЯ ГАРАНТИИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И ПРИГОДНОСТИ \n"
"ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения дополнительных сведений\n"
"обратитесь к лицензии GNU General Public License.\n"
"\n"
"Копия лицензии GNU GPL предоставляется вместе с этой программой. \n"
"Если лицензия отсутствует, отправьте письменный запрос по адресу:\n"
"Free Software Foundation, Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:259
msgid "This is the last visible display. Do you want to quit?"
@ -196,9 +161,9 @@ msgid "Waiting for display %d..."
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:655
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unknown graphic type for the guest %s"
msgstr "Не удалось определить порт VNC для гостевой системы %s"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:730
msgid "Connect to ssh failed."
@ -213,65 +178,60 @@ msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "Подключение к каналу не поддерживается."
#: ../src/virt-viewer-app.c:824
#, fuzzy
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "Не удалось подключиться к VNC-серверу %s"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:954
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1004
#, fuzzy
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "Не удалось подключиться к VNC-серверу %s"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1027
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "Не удалось подключиться к VNC-серверу %s"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1056
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
"Retry connection again?"
msgstr ""
"Не удалось авторизоваться на VNC-сервере %s: %s\n"
"Повторить попытку подключения?"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1076
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "Не удалось подключиться к VNC-серверу %s"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1084
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr ""
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1
msgid "Authentication required"
msgstr "Требуется авторизация"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4
msgid "label"
msgstr "метка"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:38
#, c-format
@ -283,19 +243,16 @@ msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:71
#, fuzzy
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "подключиться к гипервизору"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:73
#, fuzzy
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "ждать запуска домена"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:75
#, fuzzy
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "заново подключиться к домену после перезапуска"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:92
msgid "Virt Viewer"
@ -314,41 +271,35 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Формат: %s [ПАРАМЕТРЫ] ИМЯ_ДОМЕНА|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr "\nФормат: %s [ПАРАМЕТРЫ] ИМЯ_ДОМЕНА|ID|UUID\n\n%s\n\n"
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:347
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:140
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %d"
msgstr ""
"Не удалось авторизоваться на VNC-сервере %s\n"
"Тип аутентификации %d"
#: ../src/virt-viewer-window.c:774
msgid "Disconnect"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:781 ../src/virt-viewer-window.c:782
#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "На весь экран"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:854
msgid "(Press Ctrl+Alt to release pointer)"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> -
#. <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt
#. Viewer"
#.
#: ../src/virt-viewer-window.c:863
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
@ -360,34 +311,31 @@ msgid " "
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:144
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "ждать запуска домена"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:308
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "Не удалось определить порт VNC для гостевой системы %s"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:321
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s"
msgstr "Не удалось определить порт VNC для гостевой системы %s"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:344
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "Не удалось определить узел VNC для гостевой системы %s"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:474
#, fuzzy
msgid "Finding guest domain"
msgstr "Не удалось найти гостевой домен %s"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:478
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "ждать запуска домена"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:483
#, c-format
@ -395,19 +343,16 @@ msgid "Cannot find guest domain %s"
msgstr "Не удалось найти гостевой домен %s"
#: ../src/virt-viewer.c:490
#, fuzzy
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "Не удалось найти гостевой домен %s"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:497
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "ждать запуска домена"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:504
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to start server"
msgstr "ждать запуска домена"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:624
#, c-format
@ -418,85 +363,83 @@ msgstr "Не удалось подключиться к libvirt через URI %
msgid "[none]"
msgstr "[нет]"
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer.xml.h:1
msgid "Automatically resize"
msgstr "Изменить размер автоматически"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:2
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:3
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:4
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:5
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:6
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:7
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:8
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:9
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:10
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:11
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:12
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:13
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:14
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:15
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:16
msgid "Displays"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr "На весь экран"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:18
msgid "Screenshot"
msgstr "Снимок экрана"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:19
msgid "USB device selection"
@ -504,49 +447,24 @@ msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:20
msgid "_File"
msgstr "айл"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:21
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:22
msgid "_PrintScreen"
msgstr "_PrintScreen"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:23
msgid "_Send key"
msgstr "Отправить _ключ"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:24
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:25
msgid "_Zoom"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot determine the graphic port for the guest %s"
#~ msgstr "Не удалось определить порт VNC для гостевой системы %s"
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"
#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk-ok"
#~ msgid "gtk-about"
#~ msgstr "gtk-about"
#~ msgid "gtk-quit"
#~ msgstr "gtk-quit"
#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "страница 1"
#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "страница 2"
#~ msgid "page 3"
#~ msgstr "страница 3"

233
po/ta.po
View File

@ -1,56 +1,51 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2010.
#. translators: <ungrab empty>
#: ../src/virt-viewer-window.c:865 ../src/virt-viewer-window.c:867
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Project-Id-Version: virt-viewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-14 17:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-29 13:32+0530\n"
"Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n"
"Language-Team: ta_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 17:57+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Berrange <dan-transifex@berrange.com>\n"
"Language-Team: Tamil <tamil-users@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Language: ta\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:42
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "remote-viewer version %s\n"
msgstr "%s பதிப்பு %s\n"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:63 ../src/virt-viewer-main.c:60
msgid "Run '"
msgstr "இ யக்கு '"
#: ../src/remote-viewer-main.c:66 ../src/virt-viewer-main.c:63
#, fuzzy
msgid "Display version information"
msgstr "பதிப்புத் தகவலைக் காட்டு"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:68 ../src/virt-viewer-main.c:65
#, fuzzy
msgid "Display verbose information"
msgstr "வெர்போஸ் தகவலைக் காட்டு"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:70 ../src/virt-viewer-main.c:67
#, fuzzy
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "தானான டனர்களுடன் இல்லாத நேரடி இணைப்பு"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:72 ../src/virt-viewer-main.c:77
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:74 ../src/virt-viewer-main.c:79
#, fuzzy
msgid "Display debugging information"
msgstr "பிழைத்திருத்தத் தகவலைக் காட்டு"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:76 ../src/virt-viewer-main.c:81
msgid "Open in full screen mode"
@ -66,7 +61,7 @@ msgid "- Remote viewer client"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:117
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] URI\n"
@ -74,11 +69,6 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"பயன்பாடு: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:122 ../src/virt-viewer-main.c:121
#, c-format
@ -107,43 +97,37 @@ msgid "Setting up Spice session..."
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:472
#, fuzzy
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "VNC துறையை விருந்தினர் %sகாக வரையறுக்க முடியவில்லை"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:477
#, c-format
msgid "Couldn't create a session for this type: %s"
msgstr ""
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "ஒரு தொலை பணிமேடை க்ளையன்ட் GTK-VNC மற்றும் libvirt உடன் கட்டுகிறார்"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2
msgid "About Glade"
msgstr "க்லேடைப் பற்றி"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"Copyright 2007-2008 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright 2007-2008 Red Hat, Inc."
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Fedora மொழிபெயர்ப்பு குழு"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6
msgid ""
@ -161,23 +145,10 @@ msgid ""
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:259
msgid "This is the last visible display. Do you want to quit?"
@ -189,9 +160,9 @@ msgid "Waiting for display %d..."
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:655
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unknown graphic type for the guest %s"
msgstr "VNC துறையை விருந்தினர் %sகாக வரையறுக்க முடியவில்லை"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:730
msgid "Connect to ssh failed."
@ -206,65 +177,60 @@ msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:824
#, fuzzy
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "ஹபர்வைருடன் இணை"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:954
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1004
#, fuzzy
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "ஹபர்வைருடன் இணை"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1027
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "VNC ஐ சேவையக %s உடன் இணைக்க முடியவில்லை "
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1056
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
"Retry connection again?"
msgstr ""
"VNC சேவையகத்தை %s உடன் அங்கீகரிக்க முடியவில்லை: %s\n"
"இணைப்பை மீண்டும் மறுமுயற்சி செய்யவா?"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1076
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "VNC ஐ சேவையக %s உடன் இணைக்க முடியவில்லை "
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1084
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr ""
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1
msgid "Authentication required"
msgstr "அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2
msgid "Password:"
msgstr "கடவுச்சொல்:"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3
msgid "Username:"
msgstr "பயனர்பெயர்:"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4
msgid "label"
msgstr "லேபில்"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:38
#, c-format
@ -276,19 +242,16 @@ msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:71
#, fuzzy
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "ஹபர்வைருடன் இணை"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:73
#, fuzzy
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "டொமைன் துவங்குவதற்காக காத்திரு"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:75
#, fuzzy
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "மறுதுவக்கும் போது டொமைனுடன் மீண்டும் இணைக்கப்படும்"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:92
msgid "Virt Viewer"
@ -307,41 +270,35 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"பயன்பாடு: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr "\nபயன்பாடு: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n\n%s\n\n"
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:347
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:140
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %d"
msgstr ""
"VNC சேவையகத்தை %s உடன் அங்கீகரிக்க முடியவில்லை\n"
"துணைபுரியாத அங்கீகார வகை %d"
#: ../src/virt-viewer-window.c:774
msgid "Disconnect"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:781 ../src/virt-viewer-window.c:782
#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "முழுத்திரை"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:854
msgid "(Press Ctrl+Alt to release pointer)"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> -
#. <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt
#. Viewer"
#.
#: ../src/virt-viewer-window.c:863
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
@ -353,34 +310,31 @@ msgid " "
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:144
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "டொமைன் துவங்குவதற்காக காத்திரு"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:308
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "VNC துறையை விருந்தினர் %sகாக வரையறுக்க முடியவில்லை"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:321
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s"
msgstr "VNC துறையை விருந்தினர் %sகாக வரையறுக்க முடியவில்லை"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:344
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "VNC புரவலரை விருந்தினர் %sகாக வரையறுக்க முடியவில்லை"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:474
#, fuzzy
msgid "Finding guest domain"
msgstr "விருந்தினர் டொமைன் %sஐ தேட முடியவில்லை"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:478
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "டொமைன் துவங்குவதற்காக காத்திரு"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:483
#, c-format
@ -388,19 +342,16 @@ msgid "Cannot find guest domain %s"
msgstr "விருந்தினர் டொமைன் %sஐ தேட முடியவில்லை"
#: ../src/virt-viewer.c:490
#, fuzzy
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "விருந்தினர் டொமைன் %sஐ தேட முடியவில்லை"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:497
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "டொமைன் துவங்குவதற்காக காத்திரு"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:504
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to start server"
msgstr "டொமைன் துவங்குவதற்காக காத்திரு"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:624
#, c-format
@ -411,85 +362,83 @@ msgstr "libvirt ஐ URI %s உடன் இணைக்க முடியவி
msgid "[none]"
msgstr "[ஒன்றுமில்லாத]"
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer.xml.h:1
msgid "Automatically resize"
msgstr "தானாக மறுஅளவிடு"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:2
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:3
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:4
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:5
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:6
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:7
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:8
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:9
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:10
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:11
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:12
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:13
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:14
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:15
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:16
msgid "Displays"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr "முழுத்திரை"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:18
msgid "Screenshot"
msgstr "திரைப்பிடிப்பு"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:19
msgid "USB device selection"
@ -497,42 +446,24 @@ msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:20
msgid "_File"
msgstr "கோப்பு (_F)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:21
msgid "_Help"
msgstr "உதவி (_H)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:22
msgid "_PrintScreen"
msgstr "அச்சுத்திரை (_P)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:23
msgid "_Send key"
msgstr "அனுப்பும் விசை (_S)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:24
msgid "_View"
msgstr "பார்வை (_V)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:25
msgid "_Zoom"
msgstr ""
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-ரத்து"
#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk-சரி"
#~ msgid "gtk-about"
#~ msgstr "gtk-பற்றி"
#~ msgid "gtk-quit"
#~ msgstr "gtk-நிறுத்து"
#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "பக்கம் 1"
#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "பக்கம் 2"

235
po/te.po
View File

@ -1,58 +1,51 @@
# translation of virt-viewer.tip.virt-viewer.po to Telugu
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2010.
#. translators: <ungrab empty>
#: ../src/virt-viewer-window.c:865 ../src/virt-viewer-window.c:867
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer.tip.virt-viewer\n"
"Project-Id-Version: virt-viewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-14 17:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-28 16:26+0530\n"
"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
"Language: te\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 17:57+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Berrange <dan-transifex@berrange.com>\n"
"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/language/te/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"Language: te\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:42
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "remote-viewer version %s\n"
msgstr "%s వర్షన్ %s\n"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:63 ../src/virt-viewer-main.c:60
msgid "Run '"
msgstr "Run '"
#: ../src/remote-viewer-main.c:66 ../src/virt-viewer-main.c:63
#, fuzzy
msgid "Display version information"
msgstr "వర్షన్ సమాచారమును ప్రదర్శించుము"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:68 ../src/virt-viewer-main.c:65
#, fuzzy
msgid "Display verbose information"
msgstr "వెర్బోస్ సమాచారమును ప్రదర్శించుము"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:70 ../src/virt-viewer-main.c:67
#, fuzzy
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "ఎటువంటి స్వయంచాలక టన్నెల్సు లేకుండా నేరుగా అనుసంధానము"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:72 ../src/virt-viewer-main.c:77
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:74 ../src/virt-viewer-main.c:79
#, fuzzy
msgid "Display debugging information"
msgstr "డీబగ్గింగ్ సమాచారమును ప్రదర్శించుము"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:76 ../src/virt-viewer-main.c:81
msgid "Open in full screen mode"
@ -68,7 +61,7 @@ msgid "- Remote viewer client"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:117
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] URI\n"
@ -76,11 +69,6 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"వినియోగము: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:122 ../src/virt-viewer-main.c:121
#, c-format
@ -109,43 +97,37 @@ msgid "Setting up Spice session..."
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:472
#, fuzzy
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "గెస్టు %s కొరకు VNC పోర్టును నిర్ధారించలేదు"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:477
#, c-format
msgid "Couldn't create a session for this type: %s"
msgstr ""
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "GTK-VNC మరియు libvirtతో వొక రిమోట్ డెస్కుటాప్ క్లైంట్ నిర్మించబడింది"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2
msgid "About Glade"
msgstr "గ్లేడ్ గురించి"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"Copyright 2007-2008 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright 2007-2008 Red Hat, Inc."
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Fedora అనువాద సమూహం"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6
msgid ""
@ -163,23 +145,10 @@ msgid ""
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"ఈ ప్రోగ్రామ్ ఉచిత సాఫ్టువేర్; ఉచిత సాఫ్టువేర్ సంస్థ తరుపున ప్రచురితమైన\n"
"GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు కు లోబడి దీనిని మీరు పునఃపంపిణి మరియు/లేదా\n"
"సవరణ చేయవచ్చు; మీరు అనుసరించవలిసినది లైసెన్సు యొక్క వర్షన్ 2, లేదా\n"
"(మీ ఐచ్చికం వద్ద) దాని తరువాతి వర్షన్ కాని.\n"
"\n"
"పవర్ నిర్వాహకి అది ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకం తో పంపిణీ చేయబడింది,\n"
"అయితే ఏ హామి లేదు; వ్యాపారసంబంధితంగా కాని లేదా ప్రతిపాదిత ప్రయోజనం కొరకు\n"
"కాని హామీ లేదు. అధికవివరములకొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు ను\n"
"చూడండి.\n"
"\n"
"ఈ ప్రోగ్రామ్ తో మీరు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నకలు ను పొంది ఉంటారు;\n"
"పొందకపోతే, Free Software Foundation, Inc., Temple Place,\n"
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USAకు వ్రాయండి.\n"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:259
msgid "This is the last visible display. Do you want to quit?"
@ -191,9 +160,9 @@ msgid "Waiting for display %d..."
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:655
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unknown graphic type for the guest %s"
msgstr "గెస్టు %s కొరకు VNC పోర్టును నిర్ధారించలేదు"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:730
msgid "Connect to ssh failed."
@ -208,65 +177,60 @@ msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:824
#, fuzzy
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "హైపర్విజర్‌కు అనుసంధానమవ్వు"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:954
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1004
#, fuzzy
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "హైపర్విజర్‌కు అనుసంధానమవ్వు"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1027
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "VNC సేవిక %sకు అనుసంధానం కాలేక పోయింది"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1056
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
"Retry connection again?"
msgstr ""
"%s వద్ద VNC సేవికతో ధృవీకరించలేక పోయింది: %s\n"
"అనుసంధానమును మరలా ప్రయత్నించాలా?"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1076
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "VNC సేవిక %sకు అనుసంధానం కాలేక పోయింది"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1084
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr ""
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1
msgid "Authentication required"
msgstr "ధృవీకరణము అవసరమైంది"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2
msgid "Password:"
msgstr "సంకేతపదము:"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3
msgid "Username:"
msgstr "వినియోగదారినామము:"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4
msgid "label"
msgstr "లేబుల్"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:38
#, c-format
@ -278,19 +242,16 @@ msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:71
#, fuzzy
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "హైపర్విజర్‌కు అనుసంధానమవ్వు"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:73
#, fuzzy
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "ప్రారంభమగుటకు డొమైన్ కొరకు వేచివుండుము"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:75
#, fuzzy
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "పునఃప్రారంభముపై డొమైన్‌కు తిరిగిఅనుసంధానమవ్వు"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:92
msgid "Virt Viewer"
@ -309,41 +270,35 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"వినియోగము: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr "\nవినియోగము: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n\n%s\n\n"
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:347
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:140
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %d"
msgstr ""
"%s వద్ద VNC సేవికతో దృవీకరించలేక పోయింది\n"
"మద్దతీయని దృవీకరణ రకము %d"
#: ../src/virt-viewer-window.c:774
msgid "Disconnect"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:781 ../src/virt-viewer-window.c:782
#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "నిండు తెర"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:854
msgid "(Press Ctrl+Alt to release pointer)"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> -
#. <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt
#. Viewer"
#.
#: ../src/virt-viewer-window.c:863
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
@ -355,34 +310,31 @@ msgid " "
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:144
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "ప్రారంభమగుటకు డొమైన్ కొరకు వేచివుండుము"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:308
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "గెస్టు %s కొరకు VNC పోర్టును నిర్ధారించలేదు"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:321
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s"
msgstr "గెస్టు %s కొరకు VNC పోర్టును నిర్ధారించలేదు"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:344
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "గెస్టు %s కొరకు VNC హోస్టును నిర్ధారించలేదు"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:474
#, fuzzy
msgid "Finding guest domain"
msgstr "గెస్టు డొమైన్‌ %sను కనుగొనలేక పోయింది"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:478
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "ప్రారంభమగుటకు డొమైన్ కొరకు వేచివుండుము"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:483
#, c-format
@ -390,19 +342,16 @@ msgid "Cannot find guest domain %s"
msgstr "గెస్టు డొమైన్‌ %sను కనుగొనలేక పోయింది"
#: ../src/virt-viewer.c:490
#, fuzzy
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "గెస్టు డొమైన్‌ %sను కనుగొనలేక పోయింది"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:497
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "ప్రారంభమగుటకు డొమైన్ కొరకు వేచివుండుము"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:504
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to start server"
msgstr "ప్రారంభమగుటకు డొమైన్ కొరకు వేచివుండుము"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:624
#, c-format
@ -413,85 +362,83 @@ msgstr "URI %sతో libvirtకు అనుసంధానం కాలేద
msgid "[none]"
msgstr "[ఏదీకాదు]"
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer.xml.h:1
msgid "Automatically resize"
msgstr "స్వయంచాలకంగా పునఃపరిమాణము"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:2
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:3
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:4
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:5
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:6
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:7
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:8
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:9
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:10
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:11
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:12
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:13
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:14
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:15
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:16
msgid "Displays"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr "నిండు తెర"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:18
msgid "Screenshot"
msgstr "స్క్రీన్‌షాట్"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:19
msgid "USB device selection"
@ -499,42 +446,24 @@ msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:20
msgid "_File"
msgstr "ఫైలు (_F)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:21
msgid "_Help"
msgstr "సహాయము(_H)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:22
msgid "_PrintScreen"
msgstr "ప్రింట్‌స్క్రీన్ (_P)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:23
msgid "_Send key"
msgstr "పంపు కీ(_S)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:24
msgid "_View"
msgstr "దర్శించు (_V)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:25
msgid "_Zoom"
msgstr ""
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"
#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk-ok"
#~ msgid "gtk-about"
#~ msgstr "gtk-about"
#~ msgid "gtk-quit"
#~ msgstr "gtk-quit"
#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "పేజీ 1"
#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "పేజీ 2"

227
po/uk.po
View File

@ -1,146 +1,129 @@
# Ukrainian translation to virt-viewer.
# Copyright (C) Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the virt-viewer package.
#
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2003-2010.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
#. translators: <ungrab empty>
#: ../src/virt-viewer-window.c:865 ../src/virt-viewer-window.c:867
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-14 17:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-08 18:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 18:19+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"Language: ukX-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:42
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "remote-viewer version %s\n"
msgstr "%s версія %s\n"
msgstr "remote-viewer версії %s\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:63 ../src/virt-viewer-main.c:60
msgid "Run '"
msgstr "Виконати '"
#: ../src/remote-viewer-main.c:66 ../src/virt-viewer-main.c:63
#, fuzzy
msgid "Display version information"
msgstr "показати інформацію щодо версії"
msgstr "Показати інформацію щодо версії"
#: ../src/remote-viewer-main.c:68 ../src/virt-viewer-main.c:65
#, fuzzy
msgid "Display verbose information"
msgstr "показати докладну інформацію"
msgstr "Показати докладну інформацію"
#: ../src/remote-viewer-main.c:70 ../src/virt-viewer-main.c:67
#, fuzzy
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "пряме з'єднання без тунелів"
msgstr "Пряме з’єднання без тунелів"
#: ../src/remote-viewer-main.c:72 ../src/virt-viewer-main.c:77
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "Масштаб вікна, у відсотках"
#: ../src/remote-viewer-main.c:74 ../src/virt-viewer-main.c:79
#, fuzzy
msgid "Display debugging information"
msgstr "показати діагностичну інформацію"
msgstr "Показати діагностичну інформацію"
#: ../src/remote-viewer-main.c:76 ../src/virt-viewer-main.c:81
msgid "Open in full screen mode"
msgstr ""
msgstr "Відкрити у повноекранному режимі"
#: ../src/remote-viewer-main.c:79
msgid "Open connection using Spice controller communication"
msgstr ""
msgstr "Встановити з’єднання за допомогою обміну даними з контролером Spice"
#. Setup command line options
#: ../src/remote-viewer-main.c:92
msgid "- Remote viewer client"
msgstr ""
msgstr "— клієнтська програма віддаленого перегляду"
#: ../src/remote-viewer-main.c:117
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] URI\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Формат: %s [ПАРАМЕТРИ] НАЗВАОМЕНУ|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr "\nВикористання: %s [ПАРАМЕТРИ] АДРЕСА\n\n%s\n\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:122 ../src/virt-viewer-main.c:121
#, c-format
msgid "Zoom level must be within 10-200\n"
msgstr ""
msgstr "Масштаб слід вказувати у діапазоні від 10 до 200\n"
#: ../src/remote-viewer.c:185 ../src/remote-viewer.c:482
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося започаткувати з’єднання"
#: ../src/remote-viewer.c:198
msgid "Display disabled by controller"
msgstr ""
msgstr "Екран вимкнено контролером"
#: ../src/remote-viewer.c:398
#, c-format
msgid "Controller connection failed: %s"
msgstr ""
msgstr "Помилка з’єднання з контролером: %s"
#: ../src/remote-viewer.c:452
msgid "Couldn't create a Spice session"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося створити сеанс Spice"
#: ../src/remote-viewer.c:462
msgid "Setting up Spice session..."
msgstr ""
msgstr "Налаштування сеансу Spice…"
#: ../src/remote-viewer.c:472
#, fuzzy
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "Не вдалося визначити вузол для гостьової системи %s"
msgstr "Не вдалося визначити тип з’єднання за адресою"
#: ../src/remote-viewer.c:477
#, c-format
msgid "Couldn't create a session for this type: %s"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося створити сеанс цього типу: %s"
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "Клієнт віддаленого робочого столу включає GTK-VNC та libvirt"
msgstr "Клієнтську частину віддаленого керування стільницею побудовано на основі GTK-VNC, SPICE-GTK та libvirt"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2
msgid "About Glade"
msgstr "Про Glade"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"© 2007-2008 Daniel P. Berrange\n"
"© 2007-2008 Red Hat, Inc."
msgstr "© Daniel P. Berrange, 20072012\n© Red Hat, Inc., 20072012"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5
msgid "The Fedora Translation Team"
@ -161,19 +144,7 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"Ця програма є вільним програмним забезпеченням; ви можете поширювати її і/"
"або змінювати її за умов дотримання GNU General Public License у тому "
"вигляді, у якому її оприлюднено Free Software Foundation; версії 2 цієї "
"ліцензії, або (за потреби) будь-якої пізнішої версії\n"
"\n"
"Ця програма поширюється у сподіванні, що вона буде корисною, але БЕЗ БУДЬ-"
"ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть без очевидної гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ або "
"ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ЯКОЇСЬ МЕТИ Докладніше про це ви можете дізнатися з \n"
"GNU General Public License\n"
"Разом з цією програмою ви маєте отримати копію GNU General Public License "
"Якщо ви її не отримали, повідомте про це на адресу Free Software\n"
"Foundation, Inc, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr "Ця програма є вільним програмним забезпеченням; ви можете поширювати її і/або змінювати її за умов дотримання GNU General Public License у тому вигляді, у якому її оприлюднено Free Software Foundation; версії 2 цієї ліцензії, або (за потреби) будь-якої пізнішої версії\n\nЦя програма поширюється у сподіванні, що вона буде корисною, але БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть без очевидної гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ або ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ЯКОЇСЬ МЕТИ Докладніше про це ви можете дізнатися з \nGNU General Public License\nРазом з цією програмою ви маєте отримати копію GNU General Public License Якщо ви її не отримали, повідомте про це на адресу Free Software\nFoundation, Inc, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20
msgid "virt-manager.org"
@ -181,12 +152,12 @@ msgstr "virt-manager.org"
#: ../src/virt-viewer-app.c:259
msgid "This is the last visible display. Do you want to quit?"
msgstr ""
msgstr "Це останній видимий екран. Завершити роботу програми?"
#: ../src/virt-viewer-app.c:573
#, c-format
msgid "Waiting for display %d..."
msgstr ""
msgstr "Очікування на показ %d…"
#: ../src/virt-viewer-app.c:655
#, c-format
@ -206,18 +177,16 @@ msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "Встановлення з’єднання з каналом не підтримується."
#: ../src/virt-viewer-app.c:824
#, fuzzy
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з графічним сервером %s"
msgstr "Встановлення з’єднання з графічним сервером"
#: ../src/virt-viewer-app.c:954
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr ""
msgstr "Гостьовий домен завершив роботу"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1004
#, fuzzy
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з графічним сервером %s"
msgstr "Встановлено з’єднання з графічним сервером"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1027
#, c-format
@ -225,31 +194,28 @@ msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з графічним сервером %s"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1056
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
"Retry connection again?"
msgstr ""
"Не вдалося пройти розпізнавання на сервері VNC %s: %s\n"
"Повторити спробу встановлення з’єднання?"
msgstr "Не вдалося пройти розпізнавання на сервері віддаленої стільниці %s: %s\nПовторити спробу встановлення з’єднання?"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1076
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з графічним сервером %s"
msgstr "Не вдалося пройти розпізнавання на сервері віддаленої стільниці: %s"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1084
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr ""
msgstr "Помилка переспрямування USB: %s"
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1
msgid "Authentication required"
msgstr "Потрібно пройти розпізнавання"
@ -264,7 +230,7 @@ msgstr "Користувач:"
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4
msgid "label"
msgstr "етикетка"
msgstr "мітка"
#: ../src/virt-viewer-main.c:38
#, c-format
@ -273,26 +239,23 @@ msgstr "%s версія %s\n"
#: ../src/virt-viewer-main.c:69
msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr ""
msgstr "З’єднатися з локальним графічним сеансом за допомогою libvirt"
#: ../src/virt-viewer-main.c:71
#, fuzzy
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "з'єднатися з гіпервізором"
msgstr "Зєднатися з гіпервізором"
#: ../src/virt-viewer-main.c:73
#, fuzzy
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "чекати на запуск служби"
msgstr "Чекати на запуск служби"
#: ../src/virt-viewer-main.c:75
#, fuzzy
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "заново приєднатися до домену після перезапуску"
msgstr "Заново приєднатися до домену після перезапуску"
#: ../src/virt-viewer-main.c:92
msgid "Virt Viewer"
msgstr ""
msgstr "Перегляд віртуальних систем"
#. Setup command line options
#: ../src/virt-viewer-main.c:95
@ -307,55 +270,48 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Формат: %s [ПАРАМЕТРИ] НАЗВАОМЕНУ|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr "\nФормат: %s [ПАРАМЕТРИ] НАЗВАОМЕНУ|ID|UUID\n\n%s\n\n"
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:347
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr ""
msgstr "Виберіть пристрої USB для переспрямування"
#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:140
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %d"
msgstr ""
"Не вдалося пройти розпізнавання на VNC-сервері %s\n"
"Тип розпізнавання %d не підтримується"
msgstr "Непідтримуваний тип розпізнавання %d"
#: ../src/virt-viewer-window.c:774
msgid "Disconnect"
msgstr ""
msgstr "Від’єднатися"
#: ../src/virt-viewer-window.c:781 ../src/virt-viewer-window.c:782
#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "На весь екран"
msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
#: ../src/virt-viewer-window.c:854
msgid "(Press Ctrl+Alt to release pointer)"
msgstr ""
msgstr "(Натисніть Ctrl+Alt, щоб звільнити вказівник)"
#. translators:
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> -
#. <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt
#. Viewer"
#.
#: ../src/virt-viewer-window.c:863
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr ""
msgstr "%s%s%s — %s"
#. translators: <space>
#: ../src/virt-viewer-window.c:867
msgid " "
msgstr ""
msgstr " "
#: ../src/virt-viewer.c:144
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "чекати на запуск служби"
msgstr "Очікування на перезапуск гостьового домену"
#: ../src/virt-viewer.c:308
#, c-format
@ -365,8 +321,7 @@ msgstr "Не вдалося визначити тип графічної під
#: ../src/virt-viewer.c:321
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s"
msgstr ""
"Не вдалося визначити адресу графічного інтерфейсу для гостьової системи %s"
msgstr "Не вдалося визначити адресу графічного інтерфейсу для гостьової системи %s"
#: ../src/virt-viewer.c:344
#, c-format
@ -374,14 +329,12 @@ msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "Не вдалося визначити вузол для гостьової системи %s"
#: ../src/virt-viewer.c:474
#, fuzzy
msgid "Finding guest domain"
msgstr "Не вдалося знайти гостьовий домен %s"
msgstr "Пошук гостьового домену"
#: ../src/virt-viewer.c:478
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "чекати на запуск служби"
msgstr "Очікування на створення гостьового домену"
#: ../src/virt-viewer.c:483
#, c-format
@ -389,19 +342,16 @@ msgid "Cannot find guest domain %s"
msgstr "Не вдалося знайти гостьовий домен %s"
#: ../src/virt-viewer.c:490
#, fuzzy
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "Не вдалося знайти гостьовий домен %s"
msgstr "Перевірка стану гостьового домену"
#: ../src/virt-viewer.c:497
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "чекати на запуск служби"
msgstr "Очікування на запуск гостьового домену"
#: ../src/virt-viewer.c:504
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to start server"
msgstr "чекати на запуск служби"
msgstr "Очікування на запуск сервера гостьового домену"
#: ../src/virt-viewer.c:624
#, c-format
@ -412,13 +362,12 @@ msgstr "Не вдається встановити з’єднання з libvir
msgid "[none]"
msgstr "[немає]"
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer.xml.h:1
msgid "Automatically resize"
msgstr "Змінити розмір автоматично"
@ -481,20 +430,19 @@ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:16
msgid "Displays"
msgstr ""
msgstr "Екрани"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr "На весь екран"
msgstr "Повноекранний"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:18
msgid "Screenshot"
msgstr "Знімок екрана"
msgstr "Знімок вікна"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:19
msgid "USB device selection"
msgstr ""
msgstr "Вибір пристрою USB"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:20
msgid "_File"
@ -514,29 +462,8 @@ msgstr "_Надіслати клавішу"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:24
msgid "_View"
msgstr "_Вигляд"
msgstr "П_ерегляд"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:25
msgid "_Zoom"
msgstr "_Масштаб"
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"
#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk-ok"
#~ msgid "gtk-about"
#~ msgstr "gtk-about"
#~ msgid "gtk-quit"
#~ msgstr "gtk-quit"
#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "сторінка 1"
#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "сторінка 2"
#~ msgid "page 3"
#~ msgstr "сторінка 3"

View File

@ -1,58 +1,52 @@
# translation of zh_CN.po to Simplified Chinese
# Chinese translations for virt-viewer package
# virt-viewer 软件包的简体中文翻译.
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the virt-viewer package.
#
# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2010.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010.
#. translators: <ungrab empty>
#: ../src/virt-viewer-window.c:865 ../src/virt-viewer-window.c:867
# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zh_CN\n"
"Project-Id-Version: virt-viewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-14 17:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-30 16:45+0800\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 17:57+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Berrange <dan-transifex@berrange.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:42
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "remote-viewer version %s\n"
msgstr "%s 版本 %s\n"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:63 ../src/virt-viewer-main.c:60
msgid "Run '"
msgstr "运行 '"
#: ../src/remote-viewer-main.c:66 ../src/virt-viewer-main.c:63
#, fuzzy
msgid "Display version information"
msgstr "显示版本信息"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:68 ../src/virt-viewer-main.c:65
#, fuzzy
msgid "Display verbose information"
msgstr "显示详细信息"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:70 ../src/virt-viewer-main.c:67
#, fuzzy
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "无自动通道的直接连接"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:72 ../src/virt-viewer-main.c:77
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "窗口缩放级别,以百分比计"
#: ../src/remote-viewer-main.c:74 ../src/virt-viewer-main.c:79
#, fuzzy
msgid "Display debugging information"
msgstr "显示调试信息"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:76 ../src/virt-viewer-main.c:81
msgid "Open in full screen mode"
@ -68,7 +62,7 @@ msgid "- Remote viewer client"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:117
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] URI\n"
@ -76,11 +70,6 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"用法:%s [选项] 域名|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:122 ../src/virt-viewer-main.c:121
#, c-format
@ -109,43 +98,37 @@ msgid "Setting up Spice session..."
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:472
#, fuzzy
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "无法为客户端 %s 确定 VNC 端口"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:477
#, c-format
msgid "Couldn't create a session for this type: %s"
msgstr ""
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "内置 GTK-VNC 和 libvirt 的远程桌面客户端"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2
msgid "About Glade"
msgstr "关于 Glade"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"版权所有 2007-2008 Daniel P. Berrange\n"
"版权所有 2007-2008 红帽公司"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Fedora 翻译团队"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6
msgid ""
@ -163,23 +146,10 @@ msgid ""
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"这个程序是免费软件。您可以根据自由软件基金\n"
"发布的 GNU 通用公共许可证版本 2 或者之后的版本\n"
"中的条款重新发布和/或者修改\n"
"这个软件。 \n"
"\n"
"这个程序的发布是希望它能对您\n"
"有所帮助,但并不保证对您有用,\n"
"甚至不包含用于特殊目的的适销性或者适用性保证。\n"
"详情请查看 GNU 通用公共许可证。\n"
"\n"
"这个程序应该附带有一份 GNU 通用公共许可证副本。\n"
"如果没有,请致函自由软件基金有限公司,\n"
"地址 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:259
msgid "This is the last visible display. Do you want to quit?"
@ -191,9 +161,9 @@ msgid "Waiting for display %d..."
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:655
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unknown graphic type for the guest %s"
msgstr "无法为客户端 %s 确定 VNC 端口"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:730
msgid "Connect to ssh failed."
@ -208,65 +178,60 @@ msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:824
#, fuzzy
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "连接到管理程序"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:954
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1004
#, fuzzy
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "连接到管理程序"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1027
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "无法连接到 VNC 服务器 %s"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1056
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
"Retry connection again?"
msgstr ""
"无法在 %s: %s 使用 VNC 服务器验证\n"
"重新尝试连接?"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1076
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "无法连接到 VNC 服务器 %s"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1084
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr ""
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1
msgid "Authentication required"
msgstr "需要验证"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3
msgid "Username:"
msgstr "用户名:"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4
msgid "label"
msgstr "标签"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:38
#, c-format
@ -278,19 +243,16 @@ msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:71
#, fuzzy
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "连接到管理程序"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:73
#, fuzzy
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "等待域启动"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:75
#, fuzzy
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "重启后重新连接到该域"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:92
msgid "Virt Viewer"
@ -309,41 +271,35 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"用法:%s [选项] 域名|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr "\n用法%s [选项] 域名|ID|UUID\n\n%s\n\n"
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:347
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:140
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %d"
msgstr ""
"无法在 %s 使用 VNC 服务器验证\n"
"不支持验证类型 %d"
#: ../src/virt-viewer-window.c:774
msgid "Disconnect"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:781 ../src/virt-viewer-window.c:782
#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "全屏"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:854
msgid "(Press Ctrl+Alt to release pointer)"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> -
#. <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt
#. Viewer"
#.
#: ../src/virt-viewer-window.c:863
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
@ -355,34 +311,31 @@ msgid " "
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:144
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "等待域启动"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:308
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "无法为客户端 %s 确定 VNC 端口"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:321
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s"
msgstr "无法为客户端 %s 确定 VNC 端口"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:344
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "无法为客户端 %s 确定 VNC 主机"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:474
#, fuzzy
msgid "Finding guest domain"
msgstr "无法找到客户端域 %s"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:478
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "等待域启动"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:483
#, c-format
@ -390,19 +343,16 @@ msgid "Cannot find guest domain %s"
msgstr "无法找到客户端域 %s"
#: ../src/virt-viewer.c:490
#, fuzzy
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "无法找到客户端域 %s"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:497
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "等待域启动"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:504
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to start server"
msgstr "等待域启动"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:624
#, c-format
@ -413,85 +363,83 @@ msgstr "无法使用 URI %s 连接到 libvirt"
msgid "[none]"
msgstr "[无]"
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer.xml.h:1
msgid "Automatically resize"
msgstr "自动重新定义大小"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:2
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:3
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:4
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:5
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:6
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:7
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:8
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:9
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:10
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:11
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:12
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:13
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:14
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:15
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:16
msgid "Displays"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr "全屏"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:18
msgid "Screenshot"
msgstr "截屏"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:19
msgid "USB device selection"
@ -499,30 +447,24 @@ msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:20
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:21
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:22
msgid "_PrintScreen"
msgstr "打印屏幕内容(_P)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:23
msgid "_Send key"
msgstr "发送组合键(_S)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:24
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:25
msgid "_Zoom"
msgstr "缩放(_Z)"
#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "第一页"
#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "第二页"
msgstr ""

View File

@ -1,57 +1,51 @@
# translation of zh_TW.po to Traditional Chinese
# translation of zh_TW.po to
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Terry Chuang <tchuang at redhat>, 2010.
#. translators: <ungrab empty>
#: ../src/virt-viewer-window.c:865 ../src/virt-viewer-window.c:867
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zh_TW\n"
"Project-Id-Version: virt-viewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-14 17:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-22 16:31+1000\n"
"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_TW@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 17:57+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Berrange <dan-transifex@berrange.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:42
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "remote-viewer version %s\n"
msgstr "%s version %s\n"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:63 ../src/virt-viewer-main.c:60
msgid "Run '"
msgstr "執行 '"
#: ../src/remote-viewer-main.c:66 ../src/virt-viewer-main.c:63
#, fuzzy
msgid "Display version information"
msgstr "顯示版本資訊"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:68 ../src/virt-viewer-main.c:65
#, fuzzy
msgid "Display verbose information"
msgstr "顯示詳細資訊"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:70 ../src/virt-viewer-main.c:67
#, fuzzy
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "無自動 tunnel 直接連線"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:72 ../src/virt-viewer-main.c:77
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:74 ../src/virt-viewer-main.c:79
#, fuzzy
msgid "Display debugging information"
msgstr "顯示除錯資訊"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:76 ../src/virt-viewer-main.c:81
msgid "Open in full screen mode"
@ -67,7 +61,7 @@ msgid "- Remote viewer client"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:117
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] URI\n"
@ -75,11 +69,6 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:122 ../src/virt-viewer-main.c:121
#, c-format
@ -108,43 +97,37 @@ msgid "Setting up Spice session..."
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:472
#, fuzzy
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "無法判斷客座端 %s 的 VNC 連接埠"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:477
#, c-format
msgid "Couldn't create a session for this type: %s"
msgstr ""
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "內建了 GTK-VNC 和 libvirt 的遠端桌面客戶端"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2
msgid "About Glade"
msgstr "關於 Glade"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"版權所有 2007-2008 Daniel P. Berrange\n"
"版權所有 2007-2008 Red Hat, Inc."
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Fedora 翻譯團隊"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6
msgid ""
@ -162,23 +145,10 @@ msgid ""
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"本程式為自由軟體;您可依據自由軟體\n"
"基金會所發表的 GNU 通用公共許可證就本作品\n"
"再為發佈與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版\n"
"(您自行選擇的)任一日後發行的版本。\n"
"\n"
"本程式是基於使用目的而加以發佈,\n"
"然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的\n"
"適用性所為的默示性擔保。詳情\n"
"請參照 GNU 通用公共許可證。\n"
"\n"
"您應該已收到了附隨於本程式的 GNU 通用公共授權\n"
"的副本;若沒有的話,請寫信至自由軟體\n"
"基金會59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:259
msgid "This is the last visible display. Do you want to quit?"
@ -190,9 +160,9 @@ msgid "Waiting for display %d..."
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:655
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unknown graphic type for the guest %s"
msgstr "無法判斷客座端 %s 的 VNC 連接埠"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:730
msgid "Connect to ssh failed."
@ -207,65 +177,60 @@ msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:824
#, fuzzy
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "連至 hypervisor"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:954
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1004
#, fuzzy
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "連至 hypervisor"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1027
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "無法連上 VNC 伺服器 %s"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1056
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
"Retry connection again?"
msgstr ""
"無法在 %s: %s 上以 VNC 伺服器進行驗證\n"
"是否重新嘗試連線?"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1076
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "無法連上 VNC 伺服器 %s"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1084
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr ""
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1
msgid "Authentication required"
msgstr "需要進行驗證"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3
msgid "Username:"
msgstr "使用者名稱:"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4
msgid "label"
msgstr "標籤"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:38
#, c-format
@ -277,19 +242,16 @@ msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:71
#, fuzzy
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "連至 hypervisor"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:73
#, fuzzy
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "等待網域啟動"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:75
#, fuzzy
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "重新啟動後重新連至網域"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:92
msgid "Virt Viewer"
@ -308,41 +270,35 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr "\nUsage: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n\n%s\n\n"
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:347
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:140
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %d"
msgstr ""
"無法在 %s 上以 VNC 伺服器進行驗證\n"
"不受支援的驗證類型 %d"
#: ../src/virt-viewer-window.c:774
msgid "Disconnect"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:781 ../src/virt-viewer-window.c:782
#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "全螢幕"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:854
msgid "(Press Ctrl+Alt to release pointer)"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> -
#. <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt
#. Viewer"
#.
#: ../src/virt-viewer-window.c:863
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
@ -354,34 +310,31 @@ msgid " "
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:144
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "等待網域啟動"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:308
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "無法判斷客座端 %s 的 VNC 連接埠"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:321
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s"
msgstr "無法判斷客座端 %s 的 VNC 連接埠"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:344
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "無法判斷客座端 %s 的 VNC 連接埠"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:474
#, fuzzy
msgid "Finding guest domain"
msgstr "找不到客座端網域 %s"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:478
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "等待網域啟動"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:483
#, c-format
@ -389,19 +342,16 @@ msgid "Cannot find guest domain %s"
msgstr "找不到客座端網域 %s"
#: ../src/virt-viewer.c:490
#, fuzzy
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "找不到客座端網域 %s"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:497
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "等待網域啟動"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:504
#, fuzzy
msgid "Waiting for guest domain to start server"
msgstr "等待網域啟動"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:624
#, c-format
@ -412,85 +362,83 @@ msgstr "無法透過 URI %s 與 libvirt 連線"
msgid "[none]"
msgstr "[none]"
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#.
#: ../src/virt-viewer.xml.h:1
msgid "Automatically resize"
msgstr "自動重設大小"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:2
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:3
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:4
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:5
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:6
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:7
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:8
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:9
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:10
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:11
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:12
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:13
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:14
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:15
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:16
msgid "Displays"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr "全螢幕"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:18
msgid "Screenshot"
msgstr "螢幕截圖"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:19
msgid "USB device selection"
@ -498,42 +446,24 @@ msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:20
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:21
msgid "_Help"
msgstr "說明(_H)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:22
msgid "_PrintScreen"
msgstr "列印螢幕畫面(_P)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:23
msgid "_Send key"
msgstr "傳送組合鍵(_S)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:24
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.xml.h:25
msgid "_Zoom"
msgstr ""
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"
#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk-ok"
#~ msgid "gtk-about"
#~ msgstr "gtk-about"
#~ msgid "gtk-quit"
#~ msgstr "gtk-quit"
#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "第一頁"
#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "第二頁"