diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index a6f79ce..23d9010 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -3,28 +3,31 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Geert Warrink , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 +# Geert Warrink , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:10+0000\n" -"Last-Translator: Copied by Zanata \n" -"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/" -"language/nl/)\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-20 12:29+0000\n" +"Last-Translator: Geert Warrink \n" +"Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" msgid "" "\n" "Error: can't handle multiple URIs\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Fout: kan niet omgaan met meerdere URI's\n" +"\n" #, c-format msgid "" @@ -32,6 +35,9 @@ msgid "" "No ID|UUID|DOMAIN-NAME was specified for '%s'\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Er is geen ID|UUID|DOMEIN-NAAM gespecificeerd voor '%s'\n" +"\n" #, c-format msgid "" @@ -39,17 +45,20 @@ msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Gebruik: %s [OPTIES] [ID|UUID|DOMEIN-NAAM]\n" +"\n" msgid " " msgstr " " #, c-format msgid "%s\n" -msgstr "" +msgstr "%s\n" #, c-format msgid "%s version %s" -msgstr "" +msgstr "%s versie %s" #, c-format msgid "%s%s%s - %s" @@ -60,7 +69,7 @@ msgid "(Press %s to release pointer)" msgstr "(Druk op %s om wijzer vrij te geven)" msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "Bezig met laden..." msgid "" msgstr "" @@ -70,17 +79,17 @@ msgstr "" "Een desktop op afstand cliënt gebouwd met GTK-VNC, SPICE-GTK en libvirt" msgid "About Virt-Viewer" -msgstr "" +msgstr "Over Virt-Viewer" msgid "Access remote desktops" msgstr "Toegang tot bureaubladen op afstand" #, c-format msgid "Address is too long for unix socket_path: %s" -msgstr "" +msgstr "Adres is te lang voor unix socket_path: %s" msgid "An error caused the following file transfers to fail:" -msgstr "" +msgstr "Door een fout zijn de volgende bestandsoverdrachten mislukt:" #, c-format msgid "At least %s version %s is required to setup this connection" @@ -91,12 +100,14 @@ msgid "" "At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for " "details" msgstr "" +"Tenminste %s versie %s is vereist om deze verbinding in te stellen, zie %s " +"voor details" msgid "Attach to the local display using libvirt" -msgstr "Verbindt met het lokale display met libvirt " +msgstr "Verbindt met het lokale display met libvirt" msgid "Authentication failed." -msgstr "" +msgstr "Verificatie mislukt." #, c-format msgid "" @@ -105,26 +116,30 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" +"Verificatie is vereist voor de %s verbinding naar:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" #, c-format msgid "Authentication is required for the %s connection:\n" -msgstr "" +msgstr "Verificatie is vereist voor de %s verbinding:\n" msgid "Authentication required" msgstr "Authenticatie is vereist" msgid "Authentication was cancelled" -msgstr "" +msgstr "Verificatie is geannuleerd" msgid "Available virtual machines" -msgstr "" +msgstr "Beschikbare virtuele machines" msgid "C_onnect" -msgstr "" +msgstr "_Aansluiten" #, c-format msgid "Can't connect to channel: %s" -msgstr "" +msgstr "Kan geen verbinding maken met kanaal: %s" msgid "Cannot determine the connection type from URI" msgstr "Kan het connectie type niet van URI bepalen" @@ -138,19 +153,19 @@ msgid "Cannot determine the host for the guest %s" msgstr "Kan de host voor de gast %s niet bepalen" msgid "Cannot get guest state" -msgstr "" +msgstr "Kan gasttoestand niet ophalen" msgid "Change CD" -msgstr "" +msgstr "Verander CD" msgid "Checking guest domain status" msgstr "Controleer gast domein status" msgid "Choose a virtual machine" -msgstr "" +msgstr "Kies een virtuele machine" msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Afsluiten" msgid "Connect to channel unsupported." msgstr "Verbinding maken met kanaal wordt niet ondersteund." @@ -169,16 +184,16 @@ msgstr "Verbinding maken met grafische server" #, c-format msgid "Connecting to unix socket failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Verbinden met unix socket mislukt: %s" msgid "Connection _Address" -msgstr "" +msgstr "Verbindings_adres" msgid "Connection details" msgstr "Verbindingsdetails" msgid "Console support is compiled out!" -msgstr "" +msgstr "Consoleondersteuning is niet ingebouwd!" msgid "" "Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n" @@ -188,11 +203,11 @@ msgstr "" "Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc." msgid "Couldn't open oVirt session: " -msgstr "" +msgstr "Kan oVirt-sessie niet openen: " #, c-format msgid "Creating unix socket failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Aanmaken van unix socket mislukt: %s" msgid "Ctrl+Alt" msgstr "Ctrl+Alt" @@ -250,10 +265,10 @@ msgstr "Verbinding verbreken" #, c-format msgid "Display _%d" -msgstr "" +msgstr "Display _%d" msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach" -msgstr "" +msgstr "Display kan alleen worden aangesloten via libvirt met --attach" msgid "Display debugging information" msgstr "Toon debug informatie" @@ -274,114 +289,114 @@ msgid "Enable kiosk mode" msgstr "Zet kiosk modus aan" msgid "Failed to change CD" -msgstr "" +msgstr "CD veranderen mislukt" msgid "Failed to connect: " -msgstr "" +msgstr "Kon niet verbinden: " msgid "Failed to fetch CD names" -msgstr "" +msgstr "Kan CD-namen niet ophalen" msgid "Failed to initiate connection" msgstr "Verbinding initiëren mislukte" msgid "Failed to read stdin: " -msgstr "" +msgstr "Kan stdin niet lezen: " msgid "File Transfers" -msgstr "" +msgstr "Bestandsoverdrachten" msgid "Finding guest domain" msgstr "Zoek naar gast domein" msgid "Folder sharing" -msgstr "" +msgstr "Mappen delen" msgid "For example, spice://foo.example.org:5900" msgstr "Bijvoorbeeld, spice://foo.example.org:5900" msgid "GUID:" -msgstr "" +msgstr "GUID:" #, c-format msgid "Guest '%s' is not reachable" -msgstr "" +msgstr "Gast '%s' is niet bereikbaar" msgid "Guest Details" -msgstr "" +msgstr "Gastdetails" msgid "Guest domain has shutdown" msgstr "Gast domein werd afgesloten" #, c-format msgid "Invalid file %s: " -msgstr "" +msgstr "Ongeldig bestand %s: " #, c-format msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s" msgstr "Ongeldig kiosk-quit argument: %s" msgid "Invalid password" -msgstr "" +msgstr "Ongeldig wachtwoord" msgid "Leave fullscreen" msgstr "Verlaat volledig scherm" msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "Bezig met laden..." msgid "Minimize" -msgstr "" +msgstr "Minimaliseren" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Naam" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Naam:" msgid "No connection was chosen" -msgstr "" +msgstr "Er is geen verbinding gekozen" msgid "No running virtual machine found" -msgstr "" +msgstr "Geen actieve virtuele machine gevonden" msgid "No virtual machine was chosen" -msgstr "" +msgstr "Er is geen virtuele machine gekozen" msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)" msgstr "" "Open in volledig-scherm modus (past gastresolutie aan om te passen bij die " -"van de cliënt)." +"van de cliënt)" msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" msgid "Please add an extension to the file name" -msgstr "" +msgstr "Voeg een extensie toe aan de bestandsnaam" msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Voorkeuren" msgid "QEMU debug console" -msgstr "" +msgstr "QEMU-console voor foutopsporing" msgid "QEMU human monitor" -msgstr "" +msgstr "QEMU menselijke monitor" msgid "Quit on given condition in kiosk mode" msgstr "Sluit af bij gegeven conditie in kiosk modus" msgid "Read-only" -msgstr "" +msgstr "Alleen-lezen" msgid "Recent connections" -msgstr "" +msgstr "Recente verbindingen" msgid "Reconnect to domain upon restart" msgstr "Verbindt opnieuw met domein nadat het opgestart is" msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Vernieuwen" msgid "Release cursor" msgstr "Geef cursor vrij" @@ -389,6 +404,8 @@ msgstr "Geef cursor vrij" msgid "" "Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void" msgstr "" +"Herindeling toetsenformat key = keymod + key bijv. " +"F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void" msgid "Remote Viewer" msgstr "Viewer op afstand" @@ -400,58 +417,66 @@ msgid "" "can connect directly to both local and remotely hosted guest OS, optionally " "using SSL/TLS encryption." msgstr "" +"Remote Viewer biedt een grafische viewer voor het gastbesturingsscherm. Op " +"dit moment ondersteunt het gast-besturingssystemen met behulp van de VNC- of " +"SPICE-protocollen. Mogelijk worden in de toekomst meer protocollen " +"ondersteund, afhankelijk van de vraag van de gebruiker. De viewer kan " +"rechtstreeks verbinding maken met zowel lokaal als op afstand gehoste " +"gastbesturingssystemen, optioneel met behulp van SSL/TLS-codering." msgid "Remote viewer client" -msgstr "Viewer cliënt op afstand " +msgstr "Viewer cliënt op afstand" msgid "Remotely access virtual machines" -msgstr "" +msgstr "Krijg op afstand toegang tot virtuele machines" #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n" msgstr "" +"Voer '% s --help' uit om een volledige lijst met beschikbare " +"commandoregelopties te zien\n" msgid "Save screenshot" -msgstr "" +msgstr "Bewaar schermopname" msgid "Screenshot.png" -msgstr "" +msgstr "Screenshot.png" msgid "Select ISO" -msgstr "" +msgstr "Selecteer ISO" msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "Selecteer USB apparaten voor omleiding" msgid "Select the virtual machine only by its id" -msgstr "" +msgstr "Selecteer de virtuele machine alleen op ID" msgid "Select the virtual machine only by its name" -msgstr "" +msgstr "Selecteer de virtuele machine alleen op naam" msgid "Select the virtual machine only by its uuid" -msgstr "" +msgstr "Selecteer de virtuele machine alleen op uuid" msgid "Selected" -msgstr "" +msgstr "Geselecteerd" msgid "Send key combination" msgstr "Stuur sleutel combinatie" msgid "Serial" -msgstr "" +msgstr "Serieel" msgid "Set window title" msgstr "Stel venstertitel in" msgid "Share clipboard" -msgstr "" +msgstr "Klembord delen" msgid "Share folder" -msgstr "" +msgstr "Deel map" msgid "Show password" -msgstr "" +msgstr "Toon wachtwoord" msgid "Smartcard insertion" msgstr "Breng smartcard in" @@ -460,7 +485,7 @@ msgid "Smartcard removal" msgstr "Verwijder Smartcard" msgid "Spice" -msgstr "" +msgstr "Spice" msgid "The Fedora Translation Team" msgstr "Het Fedora vertaal team" @@ -497,11 +522,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Transferring %u file of %u..." msgid_plural "Transferring %u files of %u..." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%u bestand van %u overzetten..." +msgstr[1] "%u bestanden van %u overzetten..." msgid "Transferring 1 file..." -msgstr "" +msgstr "1 bestand overzetten..." msgid "USB device selection" msgstr "USB apparaat selectie" @@ -512,7 +537,7 @@ msgstr "USB omleidingsfout: %s" #, c-format msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kan niet verifiëren met externe desktopserver op %s: %s\n" #, c-format msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s" @@ -520,7 +545,7 @@ msgstr "Kon geen authenticatie verkrijgen met desktop server op afstand: %s" #, c-format msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s." -msgstr "" +msgstr "Kan niet met libvirt verbinden met URI: %s." #, c-format msgid "Unable to connect to the graphic server %s" @@ -528,41 +553,41 @@ msgstr "Ka niet verbinden met de grafische server %s" #, c-format msgid "Unable to connect: %s" -msgstr "" +msgstr "Kan niet verbinden: %s" msgid "Unable to connnect to oVirt" -msgstr "" +msgstr "Kan niet verbinden met oVirt" #, c-format msgid "Unable to determine image format for file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kan beeldformaat niet bepalen voor bestand '%s'" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Onbekend" msgid "Unspecified error" -msgstr "" +msgstr "Niet-gespecificeerde fout" #, c-format msgid "Unsupported authentication type %u" -msgstr "" +msgstr "Niet-ondersteund verificatietype %u" #, c-format msgid "Unsupported graphic type '%s'" -msgstr "" +msgstr "Niet-ondersteund grafisch type '%s'" msgid "Username:" msgstr "Gebruikersnaam:" msgid "VNC does not provide GUID" -msgstr "" +msgstr "VNC biedt geen GUID aan" msgid "Virt Viewer" msgstr "Virt viewer" #, c-format msgid "Virtual machine %s is not running" -msgstr "" +msgstr "Virtuele machine %s is niet actief" msgid "Virtual machine graphical console" msgstr "Virtuele machine grafische console" @@ -587,10 +612,10 @@ msgid "Waiting for libvirt to start" msgstr "Wacht op het opstarten van libvirt" msgid "Zoom _In" -msgstr "" +msgstr "_In zoomen" msgid "Zoom _Out" -msgstr "" +msgstr "_Uitzoomen" #, c-format msgid "Zoom level must be within %d-%d\n" @@ -603,70 +628,70 @@ msgid "[none]" msgstr "[geen]" msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "_Over" msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Annuleren" msgid "_Change CD" -msgstr "" +msgstr "_Verander CG" msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Sluiten" msgid "_Displays" -msgstr "" +msgstr "_Displays" msgid "_File" msgstr "_Bestand" msgid "_Full screen" -msgstr "" +msgstr "_Volledig scherm" msgid "_Guest Details" -msgstr "" +msgstr "_Gastdetails" msgid "_Help" msgstr "_Hulp" msgid "_Machine" -msgstr "" +msgstr "_Machine" msgid "_Normal Size" -msgstr "" +msgstr "_Normale grootte" msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "_OK" msgid "_Pause" -msgstr "" +msgstr "_Pauzeren" msgid "_Power down" -msgstr "" +msgstr "_Uitschakelen" msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "_Voorkeuren" msgid "_PrintScreen" -msgstr "" +msgstr "_Schermafdruk" msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "_Stoppen" msgid "_Reset" -msgstr "" +msgstr "_Resetten" msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "_Opslaan" msgid "_Screenshot" -msgstr "" +msgstr "_Schermafdruk" msgid "_Send key" msgstr "_Stuur sleutel" msgid "_USB device selection" -msgstr "" +msgstr "_USB-apparaatselectie" msgid "_View" msgstr "_View" @@ -675,32 +700,32 @@ msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" msgid "failed to parse ovirt uri" -msgstr "" +msgstr "kon ovirt uri niet ontleden" msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer" -msgstr "" +msgstr "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer" msgid "label" msgstr "label" #, c-format msgid "oVirt VM %s has no display" -msgstr "" +msgstr "oVirt VM %s heeft geen display" #, c-format msgid "oVirt VM %s has no host information" -msgstr "" +msgstr "oVirt VM %s heeft geen hostinformatie" #, c-format msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %u" -msgstr "" +msgstr "oVirt VM %s heeft onbekend display type: %u" #, c-format msgid "oVirt VM %s is not running" -msgstr "" +msgstr "oVirt VM %s is niet actief" msgid "only SSH or unix socket connection supported." -msgstr "" +msgstr "alleen SSH of unix socket verbindingen worden ondersteund." #~ msgid "virt-manager.org" #~ msgstr "virt-manager.org"