mirror of
https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer.git
synced 2025-01-21 18:03:43 +03:00
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: virt-viewer/virt-viewer Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-viewer/virt-viewer/ Signed-off-by: Fedora Weblate Translation <i18n@lists.fedoraproject.org>
This commit is contained in:
parent
130dc172af
commit
4d6aa3203d
239
po/as.po
239
po/as.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Assamese (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
|
||||
@ -41,24 +41,33 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s\n"
|
||||
msgid "%s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s version %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
msgstr "(পোইন্টাৰ এৰিবলে %s টিপক)"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<b>Loading...</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -77,10 +86,7 @@ msgid "Access remote desktops"
|
||||
msgstr "দূৰৱৰ্তী ডেস্কটপসমূহ অভিগম কৰক"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
|
||||
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -153,25 +159,25 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to SSH failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to channel unsupported."
|
||||
msgstr "চেনেললে সংযোগ অসমৰ্থিত।"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to hypervisor"
|
||||
msgstr "হাইপাৰভাইছৰলে সংযোগ কৰক"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
msgstr "ssh লে সংযোগ ব্যৰ্থ হল।"
|
||||
|
||||
msgid "Connected to graphic server"
|
||||
msgstr "গ্ৰাফিক চাৰ্ভাৰলে সংযোগিত"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connecting to graphic server"
|
||||
msgstr "গ্ৰাফিক চাৰ্ভাৰলে সংযোগ কৰা হৈ আছে"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connection _Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -192,53 +198,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating unix socket failed: %s"
|
||||
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Customise hotkeys"
|
||||
msgstr "হটকি'সমূহ স্বনিৰ্বাচন কৰক"
|
||||
@ -280,9 +244,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to connect: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to fetch CD names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to initiate connection"
|
||||
msgstr "সংযোগ আৰম্ভ কৰিবলে ব্যৰ্থ"
|
||||
|
||||
@ -340,6 +301,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No ISO files in domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No connection was chosen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -423,15 +387,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Select USB devices for redirection"
|
||||
msgstr "পুনৰনিৰ্দেশৰ বাবে USB ডিভাইচসমূহ বাছক"
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its id"
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -465,35 +429,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The Fedora Translation Team"
|
||||
msgstr "Fedora অনুবাদ দল"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
"(at your option) any later version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"এই প্ৰগ্ৰামটো এটা বিনামুলিয়া চফ্টৱেৰ; আপুনি Free Software Foundation ৰ দ্বাৰা "
|
||||
"প্ৰকাশিত GNU General Public License ৰ চুক্তিসমূহৰ অন্তৰ্গত ইয়াক পুনৰ বিলাব পাৰিব "
|
||||
"অথবা সলনি কৰিব পাৰিব; হৈতো অনুজ্ঞাৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত) যিকোনো "
|
||||
"পৰৱৰ্তী সংস্কৰণ।\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"এই প্ৰগ্ৰামটো এইটো আশাত বিলোৱা হৈছে যে ই ব্যৱহাৰযোগ্য হ'ব, কিন্তু কোনো ৱাৰেন্টি "
|
||||
"নথকাকৈ; ব্যৱসায়ীক অথবা কোনো এটা বিশেষ কাৰণৰ যোগ্যতাৰ বাবে বুজুৱা ৱাৰেন্টি "
|
||||
"নথকাকৈ। অধিক যানিবলৈ GNU General Public License চাওক।\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"আপুনি হৈতো ইতিমধ্যে এই প্ৰগ্ৰামৰ সৈতে GNU General Public License ৰ কপি এটা "
|
||||
"পাইছে; যদি নাই, Free Software\n"
|
||||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA লে "
|
||||
"লিখক\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transferring %u file of %u..."
|
||||
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
|
||||
@ -537,6 +472,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown UUID"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown name"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -647,9 +587,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_PrintScreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -674,10 +611,7 @@ msgstr "দৰ্শন কৰক (_V)"
|
||||
msgid "_Zoom"
|
||||
msgstr "জুম কৰক (_Z)"
|
||||
|
||||
msgid "failed to parse ovirt uri"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
|
||||
msgid "failed to parse oVirt URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "label"
|
||||
@ -699,8 +633,95 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "oVirt VM %s is not running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
|
||||
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
#~ msgstr "(পোইন্টাৰ এৰিবলে %s টিপক)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
#~ msgstr "ssh লে সংযোগ ব্যৰ্থ হল।"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
#~ "(at your option) any later version.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
|
||||
#~ "USA\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "এই প্ৰগ্ৰামটো এটা বিনামুলিয়া চফ্টৱেৰ; আপুনি Free Software Foundation ৰ দ্বাৰা "
|
||||
#~ "প্ৰকাশিত GNU General Public License ৰ চুক্তিসমূহৰ অন্তৰ্গত ইয়াক পুনৰ বিলাব পাৰিব "
|
||||
#~ "অথবা সলনি কৰিব পাৰিব; হৈতো অনুজ্ঞাৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত) যিকোনো "
|
||||
#~ "পৰৱৰ্তী সংস্কৰণ।\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "এই প্ৰগ্ৰামটো এইটো আশাত বিলোৱা হৈছে যে ই ব্যৱহাৰযোগ্য হ'ব, কিন্তু কোনো ৱাৰেন্টি "
|
||||
#~ "নথকাকৈ; ব্যৱসায়ীক অথবা কোনো এটা বিশেষ কাৰণৰ যোগ্যতাৰ বাবে বুজুৱা ৱাৰেন্টি "
|
||||
#~ "নথকাকৈ। অধিক যানিবলৈ GNU General Public License চাওক।\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "আপুনি হৈতো ইতিমধ্যে এই প্ৰগ্ৰামৰ সৈতে GNU General Public License ৰ কপি এটা "
|
||||
#~ "পাইছে; যদি নাই, Free Software\n"
|
||||
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA "
|
||||
#~ "লে লিখক\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "virt-manager.org"
|
||||
#~ msgstr "virt-manager.org"
|
||||
|
242
po/bg.po
242
po/bg.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
|
||||
@ -40,24 +40,33 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s\n"
|
||||
msgid "%s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s version %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
msgstr "(Натиснете %s за освобождаване на показалеца)"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<b>Loading...</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -75,10 +84,7 @@ msgid "Access remote desktops"
|
||||
msgstr "Достъп до отдалечени десктопи"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
|
||||
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -151,25 +157,25 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to SSH failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to channel unsupported."
|
||||
msgstr "Свързване към канал не се поддържа."
|
||||
|
||||
msgid "Connect to hypervisor"
|
||||
msgstr "Свързване към хипервайзор"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
msgstr "Връзката към ssh пропадна."
|
||||
|
||||
msgid "Connected to graphic server"
|
||||
msgstr "Свързан към графичен сървър"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connecting to graphic server"
|
||||
msgstr "Свързване към графичен сървър"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connection _Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -188,53 +194,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating unix socket failed: %s"
|
||||
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Customise hotkeys"
|
||||
msgstr "Настройка на клавишни комбинации"
|
||||
@ -276,9 +240,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to connect: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to fetch CD names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to initiate connection"
|
||||
msgstr "Неуспешно инициализиране на връзка"
|
||||
|
||||
@ -336,6 +297,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No ISO files in domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No connection was chosen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -418,15 +382,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Select USB devices for redirection"
|
||||
msgstr "Изберете USB устройства за пренасочване"
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its id"
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -462,36 +426,6 @@ msgstr ""
|
||||
"The Fedora Translation Team\n"
|
||||
"Валентин Ласков, 2012"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
"(at your option) any later version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тази програма е свободен софтуер; Вие можете да я разпространявате\n"
|
||||
"и/или променяте под условията на GNU General Public License, както е "
|
||||
"публикуван от\n"
|
||||
"Free Software Foundation; версия 2 на лиценза, или по (ваше усмотрение),\n"
|
||||
"която и да е по-късна версия.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна,\n"
|
||||
"но БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ; без дори косвена гаранция за\n"
|
||||
"ПРОДАВАЕМОСТ или ПРИГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ. Вижте\n"
|
||||
"GNU General Public License за повече подробности.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Вие би трябвало да сте получили копие на GNU General Public License\n"
|
||||
"заедно с тази програма; ако не, пишете на Free Software\n"
|
||||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transferring %u file of %u..."
|
||||
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
|
||||
@ -535,6 +469,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown UUID"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown name"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -645,9 +584,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_PrintScreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -672,10 +608,7 @@ msgstr "_Изглед"
|
||||
msgid "_Zoom"
|
||||
msgstr "_Мащабиране"
|
||||
|
||||
msgid "failed to parse ovirt uri"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
|
||||
msgid "failed to parse oVirt URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "label"
|
||||
@ -697,8 +630,97 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "oVirt VM %s is not running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
|
||||
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
#~ msgstr "(Натиснете %s за освобождаване на показалеца)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
#~ msgstr "Връзката към ssh пропадна."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
#~ "(at your option) any later version.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
|
||||
#~ "USA\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Тази програма е свободен софтуер; Вие можете да я разпространявате\n"
|
||||
#~ "и/или променяте под условията на GNU General Public License, както е "
|
||||
#~ "публикуван от\n"
|
||||
#~ "Free Software Foundation; версия 2 на лиценза, или по (ваше усмотрение),\n"
|
||||
#~ "която и да е по-късна версия.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна,\n"
|
||||
#~ "но БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ; без дори косвена гаранция за\n"
|
||||
#~ "ПРОДАВАЕМОСТ или ПРИГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ. Вижте\n"
|
||||
#~ "GNU General Public License за повече подробности.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Вие би трябвало да сте получили копие на GNU General Public License\n"
|
||||
#~ "заедно с тази програма; ако не, пишете на Free Software\n"
|
||||
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
|
||||
#~ "USA\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "virt-manager.org"
|
||||
#~ msgstr "virt-manager.org"
|
||||
|
234
po/bn.po
234
po/bn.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
|
||||
@ -45,23 +45,32 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s\n"
|
||||
msgid "%s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s version %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<b>Loading...</b>"
|
||||
@ -80,10 +89,7 @@ msgid "Access remote desktops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
|
||||
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -156,25 +162,25 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to SSH failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to channel unsupported."
|
||||
msgstr "সমর্থন বিনা চ্যানেলের সাথে সংযোগ করা হবে।"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to hypervisor"
|
||||
msgstr "হাইপার-ভাইসরের সাথে সংযোগ স্থাপন করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
msgstr "ssh-র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ।"
|
||||
|
||||
msgid "Connected to graphic server"
|
||||
msgstr "গ্রাফিক সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হয়েছে"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connecting to graphic server"
|
||||
msgstr "গ্রাফিক সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connection _Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -193,54 +199,12 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating unix socket failed: %s"
|
||||
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
|
||||
msgid "Customise hotkeys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -281,9 +245,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to connect: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to fetch CD names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to initiate connection"
|
||||
msgstr "সংযোগ আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
@ -341,6 +302,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No ISO files in domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No connection was chosen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -423,15 +387,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Select USB devices for redirection"
|
||||
msgstr "পুনর্নির্দেশের জন্য USB ডিভাইস নির্বাচন করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its id"
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -465,37 +429,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The Fedora Translation Team"
|
||||
msgstr "Fedora-র অনুবাদকদের দল"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
"(at your option) any later version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"এটি একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU General "
|
||||
"Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের সংস্করণ ২ "
|
||||
"অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"এই প্রোগ্রামটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু \n"
|
||||
"এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম "
|
||||
"সাধনের \n"
|
||||
"জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License "
|
||||
"পড়ুন।\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"এই প্রোগ্রামের সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া "
|
||||
"উচিত; \n"
|
||||
"না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, "
|
||||
"Inc., \n"
|
||||
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transferring %u file of %u..."
|
||||
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
|
||||
@ -539,6 +472,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown UUID"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown name"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -649,9 +587,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_PrintScreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -676,10 +611,7 @@ msgstr "প্রদর্শন (_V)"
|
||||
msgid "_Zoom"
|
||||
msgstr "প্রদর্শনের নাম (_Z)"
|
||||
|
||||
msgid "failed to parse ovirt uri"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
|
||||
msgid "failed to parse oVirt URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "label"
|
||||
@ -701,8 +633,92 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "oVirt VM %s is not running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
|
||||
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
#~ msgstr "ssh-র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ।"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
#~ "(at your option) any later version.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
|
||||
#~ "USA\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "এটি একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU General "
|
||||
#~ "Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের সংস্করণ "
|
||||
#~ "২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "এই প্রোগ্রামটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, "
|
||||
#~ "কিন্তু \n"
|
||||
#~ "এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম "
|
||||
#~ "সাধনের \n"
|
||||
#~ "জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License "
|
||||
#~ "পড়ুন।\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "এই প্রোগ্রামের সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া "
|
||||
#~ "উচিত; \n"
|
||||
#~ "না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, "
|
||||
#~ "Inc., \n"
|
||||
#~ "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "virt-manager.org"
|
||||
#~ msgstr "virt-manager.org"
|
||||
|
244
po/bn_IN.po
244
po/bn_IN.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali (India) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-"
|
||||
@ -42,24 +42,33 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s\n"
|
||||
msgid "%s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s version %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
msgstr "(পয়েন্টার মুক্ত করার জন্য %s টিপুন)"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<b>Loading...</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -77,10 +86,7 @@ msgid "Access remote desktops"
|
||||
msgstr "রিমোট ডেস্কটপ অ্যাক্সেস করুন"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
|
||||
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -153,25 +159,25 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to SSH failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to channel unsupported."
|
||||
msgstr "সমর্থন বিনা চ্যানেলের সাথে সংযোগ করা হবে।"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to hypervisor"
|
||||
msgstr "হাইপার-ভাইসরের সাথে সংযোগ স্থাপন করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
msgstr "ssh-র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ।"
|
||||
|
||||
msgid "Connected to graphic server"
|
||||
msgstr "গ্রাফিক সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হয়েছে"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connecting to graphic server"
|
||||
msgstr "গ্রাফিক সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connection _Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -192,53 +198,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating unix socket failed: %s"
|
||||
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Customise hotkeys"
|
||||
msgstr "কাস্টোমাইজ হটকী"
|
||||
@ -280,9 +244,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to connect: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to fetch CD names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to initiate connection"
|
||||
msgstr "সংযোগ আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
@ -340,6 +301,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No ISO files in domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No connection was chosen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -424,15 +388,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Select USB devices for redirection"
|
||||
msgstr "পুনর্নির্দেশের জন্য USB ডিভাইস নির্বাচন করুন"
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its id"
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -466,37 +430,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The Fedora Translation Team"
|
||||
msgstr "Fedora-র অনুবাদকদের দল"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
"(at your option) any later version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"এটি একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU General "
|
||||
"Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের সংস্করণ ২ "
|
||||
"অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"এই প্রোগ্রামটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু \n"
|
||||
"এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম "
|
||||
"সাধনের \n"
|
||||
"জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License "
|
||||
"পড়ুন।\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"এই প্রোগ্রামের সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া "
|
||||
"উচিত; \n"
|
||||
"না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, "
|
||||
"Inc., \n"
|
||||
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transferring %u file of %u..."
|
||||
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
|
||||
@ -540,6 +473,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown UUID"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown name"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -650,9 +588,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_PrintScreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -677,10 +612,7 @@ msgstr "প্রদর্শন (_V)"
|
||||
msgid "_Zoom"
|
||||
msgstr "প্রদর্শনের নাম (_Z)"
|
||||
|
||||
msgid "failed to parse ovirt uri"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
|
||||
msgid "failed to parse oVirt URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "label"
|
||||
@ -702,8 +634,98 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "oVirt VM %s is not running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
|
||||
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
#~ msgstr "(পয়েন্টার মুক্ত করার জন্য %s টিপুন)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
#~ msgstr "ssh-র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ।"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
#~ "(at your option) any later version.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
|
||||
#~ "USA\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "এটি একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU General "
|
||||
#~ "Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের সংস্করণ "
|
||||
#~ "২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "এই প্রোগ্রামটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, "
|
||||
#~ "কিন্তু \n"
|
||||
#~ "এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম "
|
||||
#~ "সাধনের \n"
|
||||
#~ "জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License "
|
||||
#~ "পড়ুন।\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "এই প্রোগ্রামের সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া "
|
||||
#~ "উচিত; \n"
|
||||
#~ "না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, "
|
||||
#~ "Inc., \n"
|
||||
#~ "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "virt-manager.org"
|
||||
#~ msgstr "virt-manager.org"
|
||||
|
281
po/ca.po
281
po/ca.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-27 05:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
|
||||
@ -49,24 +49,33 @@ msgstr ""
|
||||
"Ús: %s [OPCIONS] [ID|UUID|NOM-DOMINI]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s\n"
|
||||
msgstr "%s\n"
|
||||
msgid "%s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s version %s"
|
||||
msgstr "%s versió %s"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
msgstr "(Premeu %s per alliberar el punter)"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<b>Loading...</b>"
|
||||
msgstr "<b>S'està carregant...</b>"
|
||||
@ -86,10 +95,7 @@ msgid "Access remote desktops"
|
||||
msgstr "Accediu a escriptoris remots"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
|
||||
msgstr "L'adreça és massa llarga per al socket_path UNIX: %s"
|
||||
|
||||
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
|
||||
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -168,25 +174,25 @@ msgstr "Trieu una màquina virtual"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tanca"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to SSH failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to channel unsupported."
|
||||
msgstr "La connexió al canal no és compatible."
|
||||
|
||||
msgid "Connect to hypervisor"
|
||||
msgstr "Connecta a l'hipervisor"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
msgstr "La connexió per ssh ha fallat."
|
||||
|
||||
msgid "Connected to graphic server"
|
||||
msgstr "S'ha connectat al servidor gràfic"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connecting to graphic server"
|
||||
msgstr "S'està connectant al servidor gràfic"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
|
||||
msgstr "Ha fallat la connexió al sòcol UNIX: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Connection _Address"
|
||||
msgstr "_Adreça de la connexió"
|
||||
|
||||
@ -207,53 +213,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir la sessió d'oVirt:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating unix socket failed: %s"
|
||||
msgstr "Ha fallat la creació del sòcol UNIX: %s"
|
||||
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Retrocés"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_ Supr"
|
||||
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Customise hotkeys"
|
||||
msgstr "Personalitza les dreceres de teclat"
|
||||
@ -295,9 +259,6 @@ msgstr "Ha fallat el canvi de DE"
|
||||
msgid "Failed to connect: "
|
||||
msgstr "Ha fallat la connexió: "
|
||||
|
||||
msgid "Failed to fetch CD names"
|
||||
msgstr "No s'han pogut capturar els noms dels CD"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to initiate connection"
|
||||
msgstr "Ha fallat la inicialització de la connexió"
|
||||
|
||||
@ -355,6 +316,9 @@ msgstr "Nom"
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nom:"
|
||||
|
||||
msgid "No ISO files in domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No connection was chosen"
|
||||
msgstr "No s'ha seleccionat cap connexió"
|
||||
|
||||
@ -447,15 +411,15 @@ msgstr "Selecciona l'ISO"
|
||||
msgid "Select USB devices for redirection"
|
||||
msgstr "Seleccioneu els dispositius USB per a la redirecció"
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its id"
|
||||
msgstr "Selecciona la màquina virtual només pel seu id."
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its name"
|
||||
msgstr "Selecciona la màquina virtual només pel seu nom"
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
|
||||
msgstr "Selecciona la màquina virtual només pel seu uuid"
|
||||
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
msgstr "Seleccionat"
|
||||
|
||||
@ -489,35 +453,6 @@ msgstr "Spice"
|
||||
msgid "The Fedora Translation Team"
|
||||
msgstr "Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
"(at your option) any later version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquest programa és programari lliure; el podeu redistribuir i/o modificar\n"
|
||||
"d'acord amb els termes de la Llicència pública general de GNU tal com\n"
|
||||
"la publica la Free Software Foundation; amb la versió 2 de la Llicència, o\n"
|
||||
"(si ho preferiu) amb qualsevol versió posterior.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Aquest programa es distribueix amb l'esperança que us sigui útil, però\n"
|
||||
"SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols amb la garantia de COMERCIALITZACIÓ\n"
|
||||
"o APTITUD PER A PROPÒSITS DETERMINATS. Vegeu la Llicència pública\n"
|
||||
"general de GNU per a més detalls.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la llicència pública general de GNU\n"
|
||||
"amb aquest programa; si no fos així, escriviu a la Free Software\n"
|
||||
"Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transferring %u file of %u..."
|
||||
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
|
||||
@ -561,8 +496,13 @@ msgstr "No es pot connectar a oVirt"
|
||||
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
|
||||
msgstr "No es pot determinar el format de la imatge per al fitxer '%s'"
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown UUID"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconegut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown name"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unspecified error"
|
||||
msgstr "Error sense especificar"
|
||||
@ -671,9 +611,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "_Preferències"
|
||||
|
||||
msgid "_PrintScreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Surt"
|
||||
|
||||
@ -698,10 +635,7 @@ msgstr "_Visualitza"
|
||||
msgid "_Zoom"
|
||||
msgstr "_Zoom"
|
||||
|
||||
msgid "failed to parse ovirt uri"
|
||||
msgstr "Ha fallat l'anàlisi de l'uri d'ovirt"
|
||||
|
||||
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
|
||||
msgid "failed to parse oVirt URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "label"
|
||||
@ -723,8 +657,127 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "oVirt VM %s is not running"
|
||||
msgstr "La MV oVirt %s no s'està executant"
|
||||
|
||||
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
|
||||
msgstr "Només s'admeten connexions SSH o sòcol UNIX."
|
||||
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
#~ msgstr "(Premeu %s per alliberar el punter)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
|
||||
#~ msgstr "L'adreça és massa llarga per al socket_path UNIX: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
#~ msgstr "La connexió per ssh ha fallat."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "Ha fallat la connexió al sòcol UNIX: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Creating unix socket failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "Ha fallat la creació del sòcol UNIX: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Retrocés"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_ Supr"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to fetch CD names"
|
||||
#~ msgstr "No s'han pogut capturar els noms dels CD"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select the virtual machine only by its id"
|
||||
#~ msgstr "Selecciona la màquina virtual només pel seu id."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
|
||||
#~ msgstr "Selecciona la màquina virtual només pel seu uuid"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
#~ "(at your option) any later version.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
|
||||
#~ "USA\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Aquest programa és programari lliure; el podeu redistribuir i/o "
|
||||
#~ "modificar\n"
|
||||
#~ "d'acord amb els termes de la Llicència pública general de GNU tal com\n"
|
||||
#~ "la publica la Free Software Foundation; amb la versió 2 de la Llicència, "
|
||||
#~ "o\n"
|
||||
#~ "(si ho preferiu) amb qualsevol versió posterior.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Aquest programa es distribueix amb l'esperança que us sigui útil, però\n"
|
||||
#~ "SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols amb la garantia de COMERCIALITZACIÓ\n"
|
||||
#~ "o APTITUD PER A PROPÒSITS DETERMINATS. Vegeu la Llicència pública\n"
|
||||
#~ "general de GNU per a més detalls.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la llicència pública general de GNU\n"
|
||||
#~ "amb aquest programa; si no fos així, escriviu a la Free Software\n"
|
||||
#~ "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown"
|
||||
#~ msgstr "Desconegut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to parse ovirt uri"
|
||||
#~ msgstr "Ha fallat l'anàlisi de l'uri d'ovirt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "only SSH or unix socket connection supported."
|
||||
#~ msgstr "Només s'admeten connexions SSH o sòcol UNIX."
|
||||
|
||||
#~ msgid "virt-manager.org"
|
||||
#~ msgstr "virt-manager.org"
|
||||
|
288
po/cs.po
288
po/cs.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-05 06:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech\n"
|
||||
@ -46,26 +46,33 @@ msgstr ""
|
||||
"Použití: %s [VOLBY] [ID|UUID|NAZEV-DOMENY]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
# auto translated by TM merge from project: libvirt, version: master, DocId:
|
||||
# libvirt
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s\n"
|
||||
msgstr "%s\n"
|
||||
msgid "%s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s version %s"
|
||||
msgstr "%s verze %s"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
msgstr "%s%s%s – %s"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
msgstr "(kurzor uvolníte stisknutím %s)"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<b>Loading...</b>"
|
||||
msgstr "<b>Načítání…</b>"
|
||||
@ -83,10 +90,7 @@ msgid "Access remote desktops"
|
||||
msgstr "Přístup ke vzdáleným plochám"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
|
||||
msgstr "Adresa je příliš dlouhá pro unixovou socket_path: %s"
|
||||
|
||||
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
|
||||
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -167,25 +171,25 @@ msgstr "Zvolte virtuální stroj"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavřít"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to SSH failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to channel unsupported."
|
||||
msgstr "Připojení ke kanálu není podporováno."
|
||||
|
||||
msgid "Connect to hypervisor"
|
||||
msgstr "Připojit k hypervizoru"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
msgstr "Připojení k ssh se nezdařilo."
|
||||
|
||||
msgid "Connected to graphic server"
|
||||
msgstr "Připojeno ke grafickému serveru"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connecting to graphic server"
|
||||
msgstr "Připojování ke grafickému serveru"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
|
||||
msgstr "Připojování k unixovému soketu se nezdařilo: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Connection _Address"
|
||||
msgstr "_Adresa spojení"
|
||||
|
||||
@ -206,53 +210,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
|
||||
msgstr "Nedaří se otevřít oVirt relaci:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating unix socket failed: %s"
|
||||
msgstr "Vytváření unixového soketu se nezdařilo: %s"
|
||||
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Customise hotkeys"
|
||||
msgstr "Přizpůsobit klávesové zkratky"
|
||||
@ -295,9 +257,6 @@ msgstr "Nepodařilo se vyměnit CD"
|
||||
msgid "Failed to connect: "
|
||||
msgstr "Nepodařilo se připojit:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to fetch CD names"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se získat názvy CD"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to initiate connection"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se navázat spojení"
|
||||
|
||||
@ -363,6 +322,9 @@ msgstr "Název"
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Název:"
|
||||
|
||||
msgid "No ISO files in domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No connection was chosen"
|
||||
msgstr "Nebylo zvoleno žádné spojení"
|
||||
|
||||
@ -461,16 +423,15 @@ msgstr "Vybrat ISO"
|
||||
msgid "Select USB devices for redirection"
|
||||
msgstr "Vyberte USB zařízení, které chcete přesměrovat"
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its id"
|
||||
msgstr "Vybrat virtuální stroj pouze podle jeho identifikátoru"
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its name"
|
||||
msgstr "Vybrat virtuální stroj pouze podle jeho názvu"
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vybrat virtuální stroj pouze podle jeho nikde se neopakujícího identifikátoru"
|
||||
|
||||
# auto translated by TM merge from project: OSCAP Anaconda Addon, version:
|
||||
# master, DocId: oscap-anaconda-addon
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
@ -510,34 +471,6 @@ msgstr "Spice"
|
||||
msgid "The Fedora Translation Team"
|
||||
msgstr "Překladatelský tým projektu Fedora"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
"(at your option) any later version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento program je svobodný software, můžete ho šířit dál v původní či "
|
||||
"upravené podobě za podmínek GNU Obecné veřejné licence (GPL), jak je vydána "
|
||||
"nadací Free Software Foundation (nadace pro svobodný software), a to buď ve "
|
||||
"verzi 2 této licence, nebo (dle vaší volby) libovolné novější.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tento program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÝCHKOLI ZÁRUK, "
|
||||
"ani bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. "
|
||||
"Podrobnosti viz GNU General Public License.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Společně s tímto programem byste měli obdržet kopii GNU General Public "
|
||||
"License. Pokud tomu tak není, napište do Free Software Foundation, Inc., 59 "
|
||||
"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transferring %u file of %u..."
|
||||
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
|
||||
@ -582,10 +515,13 @@ msgstr "Nedaří se připojit k oVirt"
|
||||
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
|
||||
msgstr "U souboru „%s“ se nedaří zjistit formát obrazu"
|
||||
|
||||
# auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: master, DocId:
|
||||
# cockpit
|
||||
msgctxt "Unknown UUID"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Neznámý"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown name"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unspecified error"
|
||||
msgstr "Neurčená chyba"
|
||||
@ -706,9 +642,6 @@ msgstr "Vy_pnout"
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "_Předvolby"
|
||||
|
||||
msgid "_PrintScreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# auto translated by TM merge from project: blivet-gui, version: master,
|
||||
# DocId: po/blivet-gui
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
@ -739,10 +672,7 @@ msgstr "_Zobrazit"
|
||||
msgid "_Zoom"
|
||||
msgstr "_Přiblížení"
|
||||
|
||||
msgid "failed to parse ovirt uri"
|
||||
msgstr "nepodařilo se vyhodnotit ovirt uri"
|
||||
|
||||
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
|
||||
msgid "failed to parse oVirt URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# auto translated by TM merge from project: blivet-gui, version: master,
|
||||
@ -766,9 +696,131 @@ msgstr "oVirt virt. stroj %s má neznámý typ zobrazení: %u"
|
||||
msgid "oVirt VM %s is not running"
|
||||
msgstr "oVirt virt. stroj %s není spuštěný"
|
||||
|
||||
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
|
||||
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"je podporováno pouze spojení prostřednictvím ssh nebo unixových soketů."
|
||||
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
# auto translated by TM merge from project: libvirt, version: master, DocId:
|
||||
# libvirt
|
||||
#~ msgid "%s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
#~ msgstr "%s%s%s – %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
#~ msgstr "(kurzor uvolníte stisknutím %s)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
|
||||
#~ msgstr "Adresa je příliš dlouhá pro unixovou socket_path: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
#~ msgstr "Připojení k ssh se nezdařilo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "Připojování k unixovému soketu se nezdařilo: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Creating unix socket failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "Vytváření unixového soketu se nezdařilo: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to fetch CD names"
|
||||
#~ msgstr "Nepodařilo se získat názvy CD"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select the virtual machine only by its id"
|
||||
#~ msgstr "Vybrat virtuální stroj pouze podle jeho identifikátoru"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vybrat virtuální stroj pouze podle jeho nikde se neopakujícího "
|
||||
#~ "identifikátoru"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
#~ "(at your option) any later version.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
|
||||
#~ "USA\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tento program je svobodný software, můžete ho šířit dál v původní či "
|
||||
#~ "upravené podobě za podmínek GNU Obecné veřejné licence (GPL), jak je "
|
||||
#~ "vydána nadací Free Software Foundation (nadace pro svobodný software), a "
|
||||
#~ "to buď ve verzi 2 této licence, nebo (dle vaší volby) libovolné novější.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Tento program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÝCHKOLI "
|
||||
#~ "ZÁRUK, ani bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO "
|
||||
#~ "KONKRÉTNÍ ÚČEL. Podrobnosti viz GNU General Public License.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Společně s tímto programem byste měli obdržet kopii GNU General Public "
|
||||
#~ "License. Pokud tomu tak není, napište do Free Software Foundation, Inc., "
|
||||
#~ "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
|
||||
# auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: master, DocId:
|
||||
# cockpit
|
||||
#~ msgid "Unknown"
|
||||
#~ msgstr "Neznámý"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to parse ovirt uri"
|
||||
#~ msgstr "nepodařilo se vyhodnotit ovirt uri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "only SSH or unix socket connection supported."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "je podporováno pouze spojení prostřednictvím ssh nebo unixových soketů."
|
||||
|
||||
#~ msgid "virt-manager.org"
|
||||
#~ msgstr "virt-manager.org"
|
||||
|
266
po/de.po
266
po/de.po
@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-25 08:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thomas Eichhorn <tomislav@posteo.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
|
||||
@ -52,24 +52,33 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s\n"
|
||||
msgstr "%s\n"
|
||||
msgid "%s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s version %s"
|
||||
msgstr "%s Version %s"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
msgstr "(Drücken Sie %s, um den Mauszeiger freizugeben)"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<b>Loading...</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -89,10 +98,7 @@ msgid "Access remote desktops"
|
||||
msgstr "Zugriff auf Remote-Desktops"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
|
||||
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -173,25 +179,25 @@ msgstr "Wählen Sie eine virtuelle Maschine"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Schließen"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to SSH failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to channel unsupported."
|
||||
msgstr "Verbindung zu dem Kanal wird nicht unterstützt."
|
||||
|
||||
msgid "Connect to hypervisor"
|
||||
msgstr "Verbinden mit Hypervisor"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
msgstr "Verbindung über SSH ist fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
msgid "Connected to graphic server"
|
||||
msgstr "Verbunden mit Grafikserver"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connecting to graphic server"
|
||||
msgstr "Verbinden mit Grafikserver"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connection _Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -212,53 +218,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
|
||||
msgstr "Konnte oVirt-Sitzung nicht öffnen: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating unix socket failed: %s"
|
||||
msgstr "Unix-Socket konnte nicht erstellt werden: %s"
|
||||
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
msgstr "Strg+Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
msgstr "Strg+Alt+F11"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
msgstr "Strg+Alt+F12"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
msgstr "Strg+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
msgstr "Strg+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
msgstr "Strg+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
msgstr "Strg+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
msgstr "Strg+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
msgstr "Strg+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
msgstr "Strg+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
msgstr "Strg+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
msgstr "Strg+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
msgstr "Strg+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
msgstr "Strg+Alt+_Rücktaste"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgstr "Strg+Alt+_Entf"
|
||||
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Customise hotkeys"
|
||||
msgstr "eigene angepasste Hotkeys"
|
||||
@ -300,9 +264,6 @@ msgstr "Fehler beim Wechseln der CD"
|
||||
msgid "Failed to connect: "
|
||||
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to fetch CD names"
|
||||
msgstr "CD-Namen konnten nicht abgerufen werden"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to initiate connection"
|
||||
msgstr "Initiieren der Verbindung fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
@ -360,6 +321,9 @@ msgstr "Name"
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Name:"
|
||||
|
||||
msgid "No ISO files in domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No connection was chosen"
|
||||
msgstr "Es wurde keine Verbindung gewählt"
|
||||
|
||||
@ -446,15 +410,15 @@ msgstr "ISO-Abbild auswählen"
|
||||
msgid "Select USB devices for redirection"
|
||||
msgstr "USB-Gerät zur Weiterleitung wählen"
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its id"
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
msgstr "Ausgewählt"
|
||||
|
||||
@ -488,35 +452,6 @@ msgstr "Spice"
|
||||
msgid "The Fedora Translation Team"
|
||||
msgstr "Das Fedora Übersetzungs-Team"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
"(at your option) any later version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
"(at your option) any later version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transferring %u file of %u..."
|
||||
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
|
||||
@ -560,8 +495,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown UUID"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Unbekannt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown name"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unspecified error"
|
||||
msgstr "Unspezifizierter Fehler"
|
||||
@ -670,9 +610,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "_Einstellungen"
|
||||
|
||||
msgid "_PrintScreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Quit"
|
||||
|
||||
@ -697,10 +634,7 @@ msgstr "_Ansicht"
|
||||
msgid "_Zoom"
|
||||
msgstr "_Zoom"
|
||||
|
||||
msgid "failed to parse ovirt uri"
|
||||
msgstr "Parsen von ovirt uri fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
|
||||
msgid "failed to parse oVirt URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "label"
|
||||
@ -722,8 +656,114 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "oVirt VM %s is not running"
|
||||
msgstr "oVirt VM %s läuft nicht"
|
||||
|
||||
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
|
||||
msgstr "Es werden nur SSH und Unix-Sockets unterstützt."
|
||||
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
#~ msgstr "(Drücken Sie %s, um den Mauszeiger freizugeben)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
#~ msgstr "Verbindung über SSH ist fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Creating unix socket failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "Unix-Socket konnte nicht erstellt werden: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
#~ msgstr "Strg+Alt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
#~ msgstr "Strg+Alt+F11"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
#~ msgstr "Strg+Alt+F12"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
#~ msgstr "Strg+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
#~ msgstr "Strg+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
#~ msgstr "Strg+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
#~ msgstr "Strg+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
#~ msgstr "Strg+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
#~ msgstr "Strg+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
#~ msgstr "Strg+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
#~ msgstr "Strg+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
#~ msgstr "Strg+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
#~ msgstr "Strg+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
#~ msgstr "Strg+Alt+_Rücktaste"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
#~ msgstr "Strg+Alt+_Entf"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to fetch CD names"
|
||||
#~ msgstr "CD-Namen konnten nicht abgerufen werden"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
#~ "(at your option) any later version.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
|
||||
#~ "USA\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
#~ "(at your option) any later version.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
|
||||
#~ "USA\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown"
|
||||
#~ msgstr "Unbekannt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to parse ovirt uri"
|
||||
#~ msgstr "Parsen von ovirt uri fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "only SSH or unix socket connection supported."
|
||||
#~ msgstr "Es werden nur SSH und Unix-Sockets unterstützt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "virt-manager.org"
|
||||
#~ msgstr "virt-manager.org"
|
||||
|
279
po/es.po
279
po/es.po
@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-05 07:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Máximo Castañeda Riloba <mcrcctm@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
|
||||
@ -57,24 +57,33 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Uso: %s [OPCIONES] [ID|UUID|NOMBRE-DOMINIO]\n"
|
||||
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s\n"
|
||||
msgstr "%s\n"
|
||||
msgid "%s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s version %s"
|
||||
msgstr "%s versión %s"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
msgstr "(Presione %s para liberar el puntero)"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<b>Loading...</b>"
|
||||
msgstr "<b>Cargando...</b>"
|
||||
@ -93,10 +102,7 @@ msgid "Access remote desktops"
|
||||
msgstr "Acceso a escritorios remotos"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
|
||||
msgstr "La dirección es demasiado larga para el socket_path de UNIX: %s"
|
||||
|
||||
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
|
||||
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -175,25 +181,25 @@ msgstr "Elija una máquina virtual"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to SSH failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to channel unsupported."
|
||||
msgstr "La conexión al canal no está soportada."
|
||||
|
||||
msgid "Connect to hypervisor"
|
||||
msgstr "Conectar al hipervisor"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
msgstr "Falló la conexión a ssh."
|
||||
|
||||
msgid "Connected to graphic server"
|
||||
msgstr "Conectado al servidor gráfico"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connecting to graphic server"
|
||||
msgstr "Conectando al servidor gráfico"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
|
||||
msgstr "Falló la conexión al socket UNIX: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Connection _Address"
|
||||
msgstr "_Dirección de conexión"
|
||||
|
||||
@ -214,53 +220,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
|
||||
msgstr "No se pudo abrir la sesión oVirt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating unix socket failed: %s"
|
||||
msgstr "Falló la creación del socket UNIX: %s"
|
||||
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Retroceso"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Supr"
|
||||
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Customise hotkeys"
|
||||
msgstr "Personalizar teclas calientes"
|
||||
@ -302,9 +266,6 @@ msgstr "No se pudo cambiar el CD"
|
||||
msgid "Failed to connect: "
|
||||
msgstr "Falló al conectarse a:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to fetch CD names"
|
||||
msgstr "No se pudieron obtener los nombres de CD"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to initiate connection"
|
||||
msgstr "No se pudo inicializar la conexión"
|
||||
|
||||
@ -362,6 +323,9 @@ msgstr "Nombre"
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nombre:"
|
||||
|
||||
msgid "No ISO files in domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No connection was chosen"
|
||||
msgstr "No se seleccionó ninguna conexión"
|
||||
|
||||
@ -453,15 +417,15 @@ msgstr "Elija ISO"
|
||||
msgid "Select USB devices for redirection"
|
||||
msgstr "Seleccione los dispositivos USB para redirigir"
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its id"
|
||||
msgstr "Elegir la máquina virtual sólo por id"
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its name"
|
||||
msgstr "Elegir la máquina virtual sólo por nombre"
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
|
||||
msgstr "Elegir la máquina virtual sólo por uuid"
|
||||
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
msgstr "Seleccionado|"
|
||||
|
||||
@ -495,35 +459,6 @@ msgstr "Spice"
|
||||
msgid "The Fedora Translation Team"
|
||||
msgstr "El Equipo de Traducción de Fedora"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
"(at your option) any later version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este programa es de software libre; puede distribuirlo y modificarlo bajo "
|
||||
"los términos de la Licencia Pública General de GNU publicada por la Free "
|
||||
"Software Foundation, ya sea la versiṕn 2 de la licencia o (su opción) una "
|
||||
"versión posterior.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN "
|
||||
"NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía implícita de comerciabilidad o "
|
||||
"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Ver la GNU General Public License "
|
||||
"para más detalles. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Debe de haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto "
|
||||
"con este programa, si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 59 "
|
||||
"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EE.UU. \n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transferring %u file of %u..."
|
||||
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
|
||||
@ -567,8 +502,13 @@ msgstr "No se pudo conectar con oVirt"
|
||||
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
|
||||
msgstr "No se pudo inferir el formato de la imagen '%s'"
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown UUID"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown name"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unspecified error"
|
||||
msgstr "Error no especificado"
|
||||
@ -677,9 +617,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "_Ajustes"
|
||||
|
||||
msgid "_PrintScreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Salir"
|
||||
|
||||
@ -704,10 +641,7 @@ msgstr "_Ver"
|
||||
msgid "_Zoom"
|
||||
msgstr "_Enfoque"
|
||||
|
||||
msgid "failed to parse ovirt uri"
|
||||
msgstr "fallo en análisis uri de ovirt"
|
||||
|
||||
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
|
||||
msgid "failed to parse oVirt URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "label"
|
||||
@ -729,8 +663,125 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "oVirt VM %s is not running"
|
||||
msgstr "la MV oVirt %s no está ejecutándose"
|
||||
|
||||
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
|
||||
msgstr "sólo se permiten las conexiones por SSH o socket UNIX."
|
||||
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
#~ msgstr "(Presione %s para liberar el puntero)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
|
||||
#~ msgstr "La dirección es demasiado larga para el socket_path de UNIX: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
#~ msgstr "Falló la conexión a ssh."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "Falló la conexión al socket UNIX: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Creating unix socket failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "Falló la creación del socket UNIX: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Retroceso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Supr"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to fetch CD names"
|
||||
#~ msgstr "No se pudieron obtener los nombres de CD"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select the virtual machine only by its id"
|
||||
#~ msgstr "Elegir la máquina virtual sólo por id"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
|
||||
#~ msgstr "Elegir la máquina virtual sólo por uuid"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
#~ "(at your option) any later version.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
|
||||
#~ "USA\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Este programa es de software libre; puede distribuirlo y modificarlo bajo "
|
||||
#~ "los términos de la Licencia Pública General de GNU publicada por la Free "
|
||||
#~ "Software Foundation, ya sea la versiṕn 2 de la licencia o (su opción) una "
|
||||
#~ "versión posterior.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN "
|
||||
#~ "NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía implícita de comerciabilidad o "
|
||||
#~ "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Ver la GNU General Public License "
|
||||
#~ "para más detalles. \n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Debe de haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU "
|
||||
#~ "junto con este programa, si no, escriba a la Free Software Foundation, "
|
||||
#~ "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EE.UU. \n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown"
|
||||
#~ msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to parse ovirt uri"
|
||||
#~ msgstr "fallo en análisis uri de ovirt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "only SSH or unix socket connection supported."
|
||||
#~ msgstr "sólo se permiten las conexiones por SSH o socket UNIX."
|
||||
|
||||
#~ msgid "virt-manager.org"
|
||||
#~ msgstr "virt-manager.org"
|
||||
|
139
po/eu.po
139
po/eu.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
|
||||
@ -40,23 +40,32 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s\n"
|
||||
msgid "%s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s version %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<b>Loading...</b>"
|
||||
@ -75,10 +84,7 @@ msgid "Access remote desktops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
|
||||
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -151,23 +157,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to SSH failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to channel unsupported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to hypervisor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connected to graphic server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connecting to graphic server"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
|
||||
msgid "Connecting to graphic server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connection _Address"
|
||||
@ -188,52 +194,10 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating unix socket failed: %s"
|
||||
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Customise hotkeys"
|
||||
@ -276,9 +240,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to connect: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to fetch CD names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to initiate connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -336,6 +297,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No ISO files in domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No connection was chosen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -418,15 +382,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Select USB devices for redirection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its id"
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -460,22 +424,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The Fedora Translation Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
"(at your option) any later version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transferring %u file of %u..."
|
||||
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
|
||||
@ -519,6 +467,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown UUID"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown name"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -629,9 +582,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_PrintScreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -656,10 +606,7 @@ msgstr "_Ikusi"
|
||||
msgid "_Zoom"
|
||||
msgstr "_Zooma"
|
||||
|
||||
msgid "failed to parse ovirt uri"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
|
||||
msgid "failed to parse oVirt URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "label"
|
||||
@ -681,5 +628,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "oVirt VM %s is not running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
|
||||
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
|
280
po/fr.po
280
po/fr.po
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-05 05:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
|
||||
@ -54,24 +54,33 @@ msgstr ""
|
||||
"Usage : %s [OPTIONS] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s\n"
|
||||
msgstr "%s\n"
|
||||
msgid "%s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s version %s"
|
||||
msgstr "%s version %s"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
msgstr "(Appuyer sur %s pour libérer la souris)"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<b>Loading...</b>"
|
||||
msgstr "<b>Chargement...</b>"
|
||||
@ -89,10 +98,7 @@ msgid "Access remote desktops"
|
||||
msgstr "Accéder à des bureaux distants"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
|
||||
msgstr "L'adresse est trop longue pour le socket_path Unix : %s"
|
||||
|
||||
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
|
||||
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -173,25 +179,25 @@ msgstr "Choisissez une machine virtuelle"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to SSH failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to channel unsupported."
|
||||
msgstr "La connexion au canal n'est pas prise en charge."
|
||||
|
||||
msgid "Connect to hypervisor"
|
||||
msgstr "Se connecter à l'hyperviseur"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
msgstr "La connexion ssh a échoué."
|
||||
|
||||
msgid "Connected to graphic server"
|
||||
msgstr "Connecté au serveur d'affichage"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connecting to graphic server"
|
||||
msgstr "Connexion au serveur d'affichage"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
|
||||
msgstr "La connexion au socket Unix a échoué : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Connection _Address"
|
||||
msgstr "_Adresse de la connexion"
|
||||
|
||||
@ -212,53 +218,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir une session oVirt : "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating unix socket failed: %s"
|
||||
msgstr "La création du socket Unix a échoué : %s"
|
||||
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Effacer"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Suppr"
|
||||
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Customise hotkeys"
|
||||
msgstr "Personnaliser les raccourcis clavier"
|
||||
@ -300,9 +264,6 @@ msgstr "Échec du changement de CD"
|
||||
msgid "Failed to connect: "
|
||||
msgstr "Échec de connexion :"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to fetch CD names"
|
||||
msgstr "Échec de la récupération des noms des CD"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to initiate connection"
|
||||
msgstr "Impossible d'initier la connexion"
|
||||
|
||||
@ -360,6 +321,9 @@ msgstr "Nom"
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nom :"
|
||||
|
||||
msgid "No ISO files in domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No connection was chosen"
|
||||
msgstr "Aucune connexion n'a été choisie"
|
||||
|
||||
@ -452,15 +416,15 @@ msgstr "Sélectionnez l'ISO"
|
||||
msgid "Select USB devices for redirection"
|
||||
msgstr "Sélectionnez les périphériques USB à rediriger"
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its id"
|
||||
msgstr "Sélectionnez la machine virtuelle uniquement par son id"
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its name"
|
||||
msgstr "Sélectionnez la machine virtuelle uniquement par son nom"
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
|
||||
msgstr "Sélectionnez la machine virtuelle uniquement par son uuid"
|
||||
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
msgstr "Sélectionné"
|
||||
|
||||
@ -494,35 +458,6 @@ msgstr "Spice"
|
||||
msgid "The Fedora Translation Team"
|
||||
msgstr "L'équipe de traduction de Fedora"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
"(at your option) any later version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
"(at your option) any later version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transferring %u file of %u..."
|
||||
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
|
||||
@ -569,8 +504,13 @@ msgstr "Incapable de se connecter à oVirt"
|
||||
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
|
||||
msgstr "Incapable de déterminer le format d'image du fichier « %s »"
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown UUID"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Inconnu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown name"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unspecified error"
|
||||
msgstr "Erreur inconnue"
|
||||
@ -679,9 +619,6 @@ msgstr "Éteindre"
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "_Préférences"
|
||||
|
||||
msgid "_PrintScreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Quitter"
|
||||
|
||||
@ -706,10 +643,7 @@ msgstr "_Affichage"
|
||||
msgid "_Zoom"
|
||||
msgstr "_Zoom"
|
||||
|
||||
msgid "failed to parse ovirt uri"
|
||||
msgstr "impossible d'analyser l'URI oVirt"
|
||||
|
||||
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
|
||||
msgid "failed to parse oVirt URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "label"
|
||||
@ -731,8 +665,126 @@ msgstr "Le type d'affichage de la VM oVirt %s est inconnu : %u"
|
||||
msgid "oVirt VM %s is not running"
|
||||
msgstr "oVirt VM %s n'est pas en cours d'exécution"
|
||||
|
||||
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
|
||||
msgstr "seul les connexions via socket Unix ou SSH sont prises en charge."
|
||||
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
#~ msgstr "(Appuyer sur %s pour libérer la souris)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
|
||||
#~ msgstr "L'adresse est trop longue pour le socket_path Unix : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
#~ msgstr "La connexion ssh a échoué."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "La connexion au socket Unix a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Creating unix socket failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "La création du socket Unix a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Effacer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Suppr"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to fetch CD names"
|
||||
#~ msgstr "Échec de la récupération des noms des CD"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select the virtual machine only by its id"
|
||||
#~ msgstr "Sélectionnez la machine virtuelle uniquement par son id"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
|
||||
#~ msgstr "Sélectionnez la machine virtuelle uniquement par son uuid"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
#~ "(at your option) any later version.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
|
||||
#~ "USA\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
#~ "(at your option) any later version.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
|
||||
#~ "USA\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown"
|
||||
#~ msgstr "Inconnu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to parse ovirt uri"
|
||||
#~ msgstr "impossible d'analyser l'URI oVirt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "only SSH or unix socket connection supported."
|
||||
#~ msgstr "seul les connexions via socket Unix ou SSH sont prises en charge."
|
||||
|
||||
#~ msgid "virt-manager.org"
|
||||
#~ msgstr "virt-manager.org"
|
||||
|
240
po/gu.po
240
po/gu.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Gujarati (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
|
||||
@ -41,24 +41,33 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s\n"
|
||||
msgid "%s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s version %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
msgstr "(પોઇંટરને પ્રકાશિત કરવા માટે %s ને દબાવો)"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<b>Loading...</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -76,10 +85,7 @@ msgid "Access remote desktops"
|
||||
msgstr "દૂરસ્થ ડેસ્કટોપો માં પ્રવેશો"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
|
||||
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -152,25 +158,25 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to SSH failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to channel unsupported."
|
||||
msgstr "ચેનલમાં જોડાવાનુ બિનઆધારભૂત છે."
|
||||
|
||||
msgid "Connect to hypervisor"
|
||||
msgstr "હાઇપરવિઝરમાં જોડાવો"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
msgstr "ssh સાથે જોડાવાનું નિષ્ફળ."
|
||||
|
||||
msgid "Connected to graphic server"
|
||||
msgstr "ગ્રાફિક સર્વરમાં જોડાયેલ છે"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connecting to graphic server"
|
||||
msgstr "ગ્રાફિક સર્વરમાં જોડાઇ રહ્યા છે"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connection _Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -191,53 +197,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating unix socket failed: %s"
|
||||
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Customise hotkeys"
|
||||
msgstr "ટૂંકીકીઓ કસ્ટમાઇઝ કરો"
|
||||
@ -279,9 +243,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to connect: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to fetch CD names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to initiate connection"
|
||||
msgstr "જોડાણને પ્રારંભ કરવાનુ નિષ્ફળ"
|
||||
|
||||
@ -339,6 +300,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No ISO files in domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No connection was chosen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -421,15 +385,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Select USB devices for redirection"
|
||||
msgstr "પુનર્નિર્દેશન માટે USB ઉપકરણોને પસંદ કરો"
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its id"
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -463,35 +427,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The Fedora Translation Team"
|
||||
msgstr "Fedora અનુવાદ ટીમ"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
"(at your option) any later version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
"(at your option) any later version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transferring %u file of %u..."
|
||||
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
|
||||
@ -535,6 +470,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown UUID"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown name"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -645,9 +585,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_PrintScreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -672,10 +609,7 @@ msgstr "દૃશ્ય (_V)"
|
||||
msgid "_Zoom"
|
||||
msgstr "નાનુંમોટુ કરો (_Z)"
|
||||
|
||||
msgid "failed to parse ovirt uri"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
|
||||
msgid "failed to parse oVirt URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "label"
|
||||
@ -697,8 +631,96 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "oVirt VM %s is not running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
|
||||
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
#~ msgstr "(પોઇંટરને પ્રકાશિત કરવા માટે %s ને દબાવો)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
#~ msgstr "ssh સાથે જોડાવાનું નિષ્ફળ."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
#~ "(at your option) any later version.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
|
||||
#~ "USA\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
#~ "(at your option) any later version.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
|
||||
#~ "USA\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "virt-manager.org"
|
||||
#~ msgstr "virt-manager.org"
|
||||
|
235
po/hi.po
235
po/hi.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
|
||||
@ -43,24 +43,33 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s\n"
|
||||
msgid "%s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s version %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
msgstr "(सूचक जारी करने के लिए %s दबाएँ)"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<b>Loading...</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -78,10 +87,7 @@ msgid "Access remote desktops"
|
||||
msgstr "दूरस्थ डेस्कटॉप की पहुँच लें"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
|
||||
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -154,25 +160,25 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to SSH failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to channel unsupported."
|
||||
msgstr " चैनल से कनेक्ट करना असहायक"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to hypervisor"
|
||||
msgstr "हाइपरविजर से कनेक्ट करें"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
msgstr "सश से कनेक्ट करने में विफल."
|
||||
|
||||
msgid "Connected to graphic server"
|
||||
msgstr "ग्राफ़िक सर्वर से जुड़ा"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connecting to graphic server"
|
||||
msgstr "ग्राफ़िक सर्वर से कनेक्ट हो रहा है."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connection _Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -191,53 +197,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating unix socket failed: %s"
|
||||
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Customise hotkeys"
|
||||
msgstr "हॉटकी मनपसंद बनाएँ"
|
||||
@ -279,9 +243,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to connect: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to fetch CD names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to initiate connection"
|
||||
msgstr "कनेक्शन आरंभ करने में विफल"
|
||||
|
||||
@ -339,6 +300,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No ISO files in domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No connection was chosen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -421,15 +385,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Select USB devices for redirection"
|
||||
msgstr "पुनर्निर्देशन के लिए यूएसबी उपकरणों का चयन करें"
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its id"
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -463,33 +427,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The Fedora Translation Team"
|
||||
msgstr "फेडोरा अनुवाद टीम"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
"(at your option) any later version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"यह प्रोग्राम मुफ्त सॉफ्टवेयर का है: आप इसे फ्री सॉफ्टवेयर फाउंडेशन के द्वारा प्रकाशित जीएनयू "
|
||||
"जनरल पब्लिक लाइसेंस; या तो लाइसेंस का संस्करण 2, या (आपके विकल्प के अनुसार) बाद के किसी "
|
||||
"संस्करण की शर्तों के तहत पुनर्वितरित और / संशोधित कर सकते हैं .\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"इस कार्यक्रम को इस उम्मीद से वितरित किया गया है कि यह बिना किसी वारंटी;व्यापारिकता "
|
||||
"की अप्रत्यक्ष वारंटी या किसी खास उद्देश्य के लिए उपयुक्तता के बिना उपयोगी होगा. अधिक "
|
||||
"जानकारी के लिए जीएनयू जनरल पब्लिक लाइसेंस देखें.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"आप इस प्रोग्राम के साथ जीएनयू जनरल पब्लिक लाइसेंस की एक प्रतिलिपि प्राप्त करेगे; अगर "
|
||||
"नहीं, फ्री सॉफ्टवेयर फाउंडेशन को लिखे, Inc. 59 मंदिर प्लेस, 330 सूट, बोस्टन, एमए "
|
||||
"02111-1307, संयुक्त राज्य अमेरिका\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transferring %u file of %u..."
|
||||
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
|
||||
@ -533,6 +470,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown UUID"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown name"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -643,9 +585,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_PrintScreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -670,10 +609,7 @@ msgstr "दृश्य (_V)"
|
||||
msgid "_Zoom"
|
||||
msgstr "ज़ूम (_Z)"
|
||||
|
||||
msgid "failed to parse ovirt uri"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
|
||||
msgid "failed to parse oVirt URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "label"
|
||||
@ -695,8 +631,93 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "oVirt VM %s is not running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
|
||||
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
#~ msgstr "(सूचक जारी करने के लिए %s दबाएँ)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
#~ msgstr "सश से कनेक्ट करने में विफल."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
#~ "(at your option) any later version.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
|
||||
#~ "USA\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "यह प्रोग्राम मुफ्त सॉफ्टवेयर का है: आप इसे फ्री सॉफ्टवेयर फाउंडेशन के द्वारा प्रकाशित "
|
||||
#~ "जीएनयू जनरल पब्लिक लाइसेंस; या तो लाइसेंस का संस्करण 2, या (आपके विकल्प के अनुसार) "
|
||||
#~ "बाद के किसी संस्करण की शर्तों के तहत पुनर्वितरित और / संशोधित कर सकते हैं .\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "इस कार्यक्रम को इस उम्मीद से वितरित किया गया है कि यह बिना किसी वारंटी;"
|
||||
#~ "व्यापारिकता की अप्रत्यक्ष वारंटी या किसी खास उद्देश्य के लिए उपयुक्तता के बिना उपयोगी "
|
||||
#~ "होगा. अधिक जानकारी के लिए जीएनयू जनरल पब्लिक लाइसेंस देखें.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "आप इस प्रोग्राम के साथ जीएनयू जनरल पब्लिक लाइसेंस की एक प्रतिलिपि प्राप्त करेगे; अगर "
|
||||
#~ "नहीं, फ्री सॉफ्टवेयर फाउंडेशन को लिखे, Inc. 59 मंदिर प्लेस, 330 सूट, बोस्टन, एमए "
|
||||
#~ "02111-1307, संयुक्त राज्य अमेरिका\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "virt-manager.org"
|
||||
#~ msgstr "virt-manager.org"
|
||||
|
298
po/hu.po
298
po/hu.po
@ -12,11 +12,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-21 14:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
|
||||
"virt-viewer/virt-viewer/hu/>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-"
|
||||
"viewer/virt-viewer/hu/>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -53,24 +53,33 @@ msgstr ""
|
||||
"Használat: %s [KAPCSOLÓK] [AZONOSÍTÓ|UUID|DOMAIN-NÉV]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s\n"
|
||||
msgstr "%s\n"
|
||||
msgid "%s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s version %s"
|
||||
msgstr "%s – %s verzió"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
msgstr "(Nyomja meg a(z) %s billentyűt a mutató eleresztéséhez)"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<b>Loading...</b>"
|
||||
msgstr "<b>Betöltés...</b>"
|
||||
@ -89,11 +98,8 @@ msgid "Access remote desktops"
|
||||
msgstr "Távoli számítógépek elérése"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
|
||||
msgstr "A cím túl hosszú a Unix foglalat útvonalhoz: %s"
|
||||
|
||||
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
|
||||
msgstr "Egy hiba a következő fájlátvitelek sikertelenségét okozta:"
|
||||
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
|
||||
@ -171,25 +177,25 @@ msgstr "Válasszon egy virtuális gépet"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Bezárás"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to SSH failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to channel unsupported."
|
||||
msgstr "A csatornához kapcsolódás nem támogatott."
|
||||
|
||||
msgid "Connect to hypervisor"
|
||||
msgstr "Csatlakozás a hypervisorhoz"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
msgstr "SSH kapcsolat sikertelen."
|
||||
|
||||
msgid "Connected to graphic server"
|
||||
msgstr "Csatlakozva a grafikus kiszolgálóhoz"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connecting to graphic server"
|
||||
msgstr "Csatlakozás a grafikus kiszolgálóhoz"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
|
||||
msgstr "A Unix foglalathoz kapcsolódás meghiúsult: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Connection _Address"
|
||||
msgstr "Kapcsolódási _cím"
|
||||
|
||||
@ -210,53 +216,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
|
||||
msgstr "Az oVirt munkamenet nem nyitható meg: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating unix socket failed: %s"
|
||||
msgstr "A Unix foglalat létrehozása meghiúsult: %s"
|
||||
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Customise hotkeys"
|
||||
msgstr "Gyorsbillentyűk testreszabása"
|
||||
@ -299,9 +263,6 @@ msgstr "A CD cseréje meghiúsult"
|
||||
msgid "Failed to connect: "
|
||||
msgstr "Kapcsolódás sikertelen: "
|
||||
|
||||
msgid "Failed to fetch CD names"
|
||||
msgstr "A CD nevek lekérése meghiúsult"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to initiate connection"
|
||||
msgstr "Sikertelen kapcsolatindítás"
|
||||
|
||||
@ -359,6 +320,9 @@ msgstr "Név"
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Név:"
|
||||
|
||||
msgid "No ISO files in domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No connection was chosen"
|
||||
msgstr "Nem került kiválasztásra kapcsolat"
|
||||
|
||||
@ -452,15 +416,15 @@ msgstr "Válasszon ISO-t"
|
||||
msgid "Select USB devices for redirection"
|
||||
msgstr "Válasszon USB eszközöket az átirányításhoz"
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its id"
|
||||
msgstr "Válassza ki a virtuális gépet csak az azonosítója alapján"
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its name"
|
||||
msgstr "Válassza ki a virtuális gépet csak a neve alapján"
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
|
||||
msgstr "Válassz ki a virtuális gépet csak az UUID-ja alapján"
|
||||
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
msgstr "Kiválasztva"
|
||||
|
||||
@ -494,35 +458,6 @@ msgstr "Spice"
|
||||
msgid "The Fedora Translation Team"
|
||||
msgstr "A Fedora fordítói csapata"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
"(at your option) any later version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez egy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software\n"
|
||||
"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely\n"
|
||||
"későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem\n"
|
||||
"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program\n"
|
||||
"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További\n"
|
||||
"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta "
|
||||
"meg,\n"
|
||||
"írjon a Free Software Foundation Inc.-nek.\n"
|
||||
"Levélcímük: 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transferring %u file of %u..."
|
||||
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
|
||||
@ -566,8 +501,13 @@ msgstr "Nem lehet kapcsolódni az oVirthez"
|
||||
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
|
||||
msgstr "Nem határozható meg a képfájl formátuma a(z) „%s” fájlnál"
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown UUID"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ismeretlen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown name"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unspecified error"
|
||||
msgstr "Meghatározatlan hiba"
|
||||
@ -676,9 +616,6 @@ msgstr "_Leállítás"
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "_Beállítások"
|
||||
|
||||
msgid "_PrintScreen"
|
||||
msgstr "_PrintScreen"
|
||||
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Kilépés"
|
||||
|
||||
@ -703,11 +640,8 @@ msgstr "_Nézet"
|
||||
msgid "_Zoom"
|
||||
msgstr "Nagyí_tás"
|
||||
|
||||
msgid "failed to parse ovirt uri"
|
||||
msgstr "nem sikerült feldolgozni az ovirt URI-t"
|
||||
|
||||
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
|
||||
msgstr "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
|
||||
msgid "failed to parse oVirt URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr "címke"
|
||||
@ -728,8 +662,136 @@ msgstr "A(z) %s oVirt VM megjelenítő típusa ismeretlen: %u"
|
||||
msgid "oVirt VM %s is not running"
|
||||
msgstr "A(z) %s oVirt VM nem fut"
|
||||
|
||||
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
|
||||
msgstr "csak az SSH vagy a Unix foglalat kapcsolat támogatott."
|
||||
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
#~ msgstr "(Nyomja meg a(z) %s billentyűt a mutató eleresztéséhez)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
|
||||
#~ msgstr "A cím túl hosszú a Unix foglalat útvonalhoz: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
|
||||
#~ msgstr "Egy hiba a következő fájlátvitelek sikertelenségét okozta:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
#~ msgstr "SSH kapcsolat sikertelen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "A Unix foglalathoz kapcsolódás meghiúsult: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Creating unix socket failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "A Unix foglalat létrehozása meghiúsult: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to fetch CD names"
|
||||
#~ msgstr "A CD nevek lekérése meghiúsult"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select the virtual machine only by its id"
|
||||
#~ msgstr "Válassza ki a virtuális gépet csak az azonosítója alapján"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
|
||||
#~ msgstr "Válassz ki a virtuális gépet csak az UUID-ja alapján"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
#~ "(at your option) any later version.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
|
||||
#~ "USA\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ez egy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
|
||||
#~ "Software\n"
|
||||
#~ "Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
|
||||
#~ "bármely\n"
|
||||
#~ "későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem\n"
|
||||
#~ "vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program\n"
|
||||
#~ "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További\n"
|
||||
#~ "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "A programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem "
|
||||
#~ "kapta meg,\n"
|
||||
#~ "írjon a Free Software Foundation Inc.-nek.\n"
|
||||
#~ "Levélcímük: 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown"
|
||||
#~ msgstr "Ismeretlen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_PrintScreen"
|
||||
#~ msgstr "_PrintScreen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to parse ovirt uri"
|
||||
#~ msgstr "nem sikerült feldolgozni az ovirt URI-t"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
|
||||
#~ msgstr "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "only SSH or unix socket connection supported."
|
||||
#~ msgstr "csak az SSH vagy a Unix foglalat kapcsolat támogatott."
|
||||
|
||||
#~ msgid "virt-manager.org"
|
||||
#~ msgstr "virt-manager.org"
|
||||
|
297
po/it.po
297
po/it.po
@ -16,11 +16,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-23 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
|
||||
"virt-viewer/virt-viewer/it/>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-"
|
||||
"viewer/virt-viewer/it/>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -57,24 +57,33 @@ msgstr ""
|
||||
"Uso: %s [OPZIONI] [ID|UUID|NOME-DOMINIO]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s\n"
|
||||
msgstr "%s\n"
|
||||
msgid "%s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s version %s"
|
||||
msgstr "%s versione %s"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
msgstr "(Premere %s per rilasciare il puntatore)"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<b>Loading...</b>"
|
||||
msgstr "<b>Caricamento...</b>"
|
||||
@ -92,11 +101,8 @@ msgid "Access remote desktops"
|
||||
msgstr "Accedi a desktop remoti"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
|
||||
msgstr "Il percorso è troppo lungo per un socket UNIX: %s"
|
||||
|
||||
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
|
||||
msgstr "A causa di un errore i seguenti trasferimenti di file sono falliti:"
|
||||
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
|
||||
@ -174,25 +180,25 @@ msgstr "Seleziona una macchina virtuale"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Chiudi"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to SSH failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to channel unsupported."
|
||||
msgstr "Connessione a canali non supportata."
|
||||
|
||||
msgid "Connect to hypervisor"
|
||||
msgstr "Connetti all'hypervisor"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
msgstr "Connessione a ssh fallita."
|
||||
|
||||
msgid "Connected to graphic server"
|
||||
msgstr "Connesso al server grafico"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connecting to graphic server"
|
||||
msgstr "Connessione al server grafico in corso"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
|
||||
msgstr "Connessione al socket UNIX fallita: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Connection _Address"
|
||||
msgstr "_Indirizzo connessione"
|
||||
|
||||
@ -213,53 +219,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
|
||||
msgstr "Impossibile aprire la sessione oVirt: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating unix socket failed: %s"
|
||||
msgstr "Creazione socket UNIX fallita: %s"
|
||||
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Customise hotkeys"
|
||||
msgstr "Personalizza i tasti di scelta rapida"
|
||||
@ -301,9 +265,6 @@ msgstr "Cambio del CD fallito"
|
||||
msgid "Failed to connect: "
|
||||
msgstr "Connessione fallita: "
|
||||
|
||||
msgid "Failed to fetch CD names"
|
||||
msgstr "Recupero dei nomi dei CD fallito"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to initiate connection"
|
||||
msgstr "Inizializzazione connessione fallita"
|
||||
|
||||
@ -361,6 +322,9 @@ msgstr "Nome"
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nome:"
|
||||
|
||||
msgid "No ISO files in domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No connection was chosen"
|
||||
msgstr "Nessuna connessione selezionata"
|
||||
|
||||
@ -411,8 +375,8 @@ msgstr "Rilascia il cursore"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formato rimappatura tasti tasto=mod+tasto es. "
|
||||
"F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
|
||||
"Formato rimappatura tasti tasto=mod+tasto es. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,"
|
||||
"ALT_L=Void"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Viewer"
|
||||
msgstr "Visualizzatore remoto"
|
||||
@ -454,15 +418,15 @@ msgstr "Seleziona ISO"
|
||||
msgid "Select USB devices for redirection"
|
||||
msgstr "Seleziona i dispositivi USB per il reindirizzamento"
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its id"
|
||||
msgstr "Seleziona la macchina virtuale solo dal suo id"
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its name"
|
||||
msgstr "Seleziona la macchina virtuale solo dal suo nome"
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
|
||||
msgstr "Seleziona la macchina virtuale solo dal suo UUID"
|
||||
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
msgstr "Selezionato"
|
||||
|
||||
@ -496,35 +460,6 @@ msgstr "Spice"
|
||||
msgid "The Fedora Translation Team"
|
||||
msgstr "Il Fedora Translation Team"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
"(at your option) any later version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo programma è un software libero, è possibile ridistribuirlo e/o "
|
||||
"modificarlo in conformità alle disposizioni della GNU General Public License "
|
||||
"come viene pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della "
|
||||
"licenza o (a scelta) tutte le versioni successive.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma "
|
||||
"SENZA ALCUNA GARANZIA, e senza garanzia implicita di COMMERCIALIZZAZIONE o "
|
||||
"di ADATTAMENTO AD UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la "
|
||||
"GNU General Public License.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Insieme a questo programma deve essere fornita una copia della GNU General "
|
||||
"Public License; in caso contrario scrivere alla Free Software Foundation, "
|
||||
"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transferring %u file of %u..."
|
||||
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
|
||||
@ -570,8 +505,13 @@ msgstr "Impossibile connettersi a oVirt"
|
||||
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
|
||||
msgstr "Impossibile determinare il formato di immagine del file '%s'"
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown UUID"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Sconosciuto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown name"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unspecified error"
|
||||
msgstr "Errore non specificato"
|
||||
@ -680,9 +620,6 @@ msgstr "_Spegni"
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "_Preferenze"
|
||||
|
||||
msgid "_PrintScreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Esci"
|
||||
|
||||
@ -707,11 +644,8 @@ msgstr "_Visualizza"
|
||||
msgid "_Zoom"
|
||||
msgstr "_Ingrandimento"
|
||||
|
||||
msgid "failed to parse ovirt uri"
|
||||
msgstr "impossibile analizzare ovirt uri"
|
||||
|
||||
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
|
||||
msgstr "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
|
||||
msgid "failed to parse oVirt URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr "etichetta"
|
||||
@ -732,8 +666,131 @@ msgstr "La VM di oVirt %s ha un tipo di display sconosciuto: %u"
|
||||
msgid "oVirt VM %s is not running"
|
||||
msgstr "La VM di oVirt %s non è in esecuzione"
|
||||
|
||||
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
|
||||
msgstr "sono supportate solo connessioni SSH o a socket UNIX."
|
||||
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
#~ msgstr "(Premere %s per rilasciare il puntatore)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
|
||||
#~ msgstr "Il percorso è troppo lungo per un socket UNIX: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
|
||||
#~ msgstr "A causa di un errore i seguenti trasferimenti di file sono falliti:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
#~ msgstr "Connessione a ssh fallita."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "Connessione al socket UNIX fallita: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Creating unix socket failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "Creazione socket UNIX fallita: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to fetch CD names"
|
||||
#~ msgstr "Recupero dei nomi dei CD fallito"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select the virtual machine only by its id"
|
||||
#~ msgstr "Seleziona la macchina virtuale solo dal suo id"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
|
||||
#~ msgstr "Seleziona la macchina virtuale solo dal suo UUID"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
#~ "(at your option) any later version.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
|
||||
#~ "USA\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Questo programma è un software libero, è possibile ridistribuirlo e/o "
|
||||
#~ "modificarlo in conformità alle disposizioni della GNU General Public "
|
||||
#~ "License come viene pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 "
|
||||
#~ "della licenza o (a scelta) tutte le versioni successive.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma "
|
||||
#~ "SENZA ALCUNA GARANZIA, e senza garanzia implicita di COMMERCIALIZZAZIONE "
|
||||
#~ "o di ADATTAMENTO AD UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli "
|
||||
#~ "consultare la GNU General Public License.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Insieme a questo programma deve essere fornita una copia della GNU "
|
||||
#~ "General Public License; in caso contrario scrivere alla Free Software "
|
||||
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown"
|
||||
#~ msgstr "Sconosciuto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to parse ovirt uri"
|
||||
#~ msgstr "impossibile analizzare ovirt uri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
|
||||
#~ msgstr "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "only SSH or unix socket connection supported."
|
||||
#~ msgstr "sono supportate solo connessioni SSH o a socket UNIX."
|
||||
|
||||
#~ msgid "virt-manager.org"
|
||||
#~ msgstr "virt-manager.org"
|
||||
|
280
po/ja.po
280
po/ja.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-26 12:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hajime Taira <htaira@fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
|
||||
@ -52,24 +52,33 @@ msgstr ""
|
||||
"使い方: %s [OPTIONS] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s\n"
|
||||
msgstr "%s\n"
|
||||
msgid "%s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s version %s"
|
||||
msgstr "%s バージョン %s"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
msgstr "(ポインターを開放するには %s を押します)"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<b>Loading...</b>"
|
||||
msgstr "<b>読み込み中...</b>"
|
||||
@ -89,10 +98,7 @@ msgid "Access remote desktops"
|
||||
msgstr "リモートデスクトップにアクセスする"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
|
||||
msgstr "アドレスはUNIX ソケットパスに対して長すぎます: %s"
|
||||
|
||||
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
|
||||
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -171,25 +177,25 @@ msgstr "仮想マシンの選択"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "閉じる"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to SSH failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to channel unsupported."
|
||||
msgstr "サポートされないチャネルに接続します。"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to hypervisor"
|
||||
msgstr "ハイパーバイザーに接続"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
msgstr "SSH への接続に失敗しました。"
|
||||
|
||||
msgid "Connected to graphic server"
|
||||
msgstr "グラフィックサーバーに接続"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connecting to graphic server"
|
||||
msgstr "グラフィックサーバーに接続中"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
|
||||
msgstr "UNIXソケットの接続に失敗しました: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Connection _Address"
|
||||
msgstr "接続先アドレス(_A)"
|
||||
|
||||
@ -210,53 +216,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
|
||||
msgstr "oVirt セッションを開けません:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating unix socket failed: %s"
|
||||
msgstr "UNIXソケットの作成に失敗しました: %s"
|
||||
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F10(_0)"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F1(_1)"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F2(_2)"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F3(_3)"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F4(_4)"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F5(_5)"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F6(_6)"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F7(_7)"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F8(_8)"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F9(_9)"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Backspace(_B)"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del(_D)"
|
||||
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Customise hotkeys"
|
||||
msgstr "ホットキーのカスタマイズ"
|
||||
@ -298,9 +262,6 @@ msgstr "CDの変更に失敗しました"
|
||||
msgid "Failed to connect: "
|
||||
msgstr "接続に失敗しました:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to fetch CD names"
|
||||
msgstr "CDイメージ名の取得に失敗しました"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to initiate connection"
|
||||
msgstr "接続の初期化に失敗しました"
|
||||
|
||||
@ -358,6 +319,9 @@ msgstr "名前"
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "名前:"
|
||||
|
||||
msgid "No ISO files in domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No connection was chosen"
|
||||
msgstr "接続が選択されていません"
|
||||
|
||||
@ -450,15 +414,15 @@ msgstr "ISO を選択する"
|
||||
msgid "Select USB devices for redirection"
|
||||
msgstr "リダイレクトする USB デバイスを選択"
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its id"
|
||||
msgstr "IDのみから仮想マシンを選択"
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its name"
|
||||
msgstr "名前のみから仮想マシンを選択"
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
|
||||
msgstr "uuidのみから仮想マシンを選択"
|
||||
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
msgstr "選択済み"
|
||||
|
||||
@ -492,35 +456,6 @@ msgstr "Spice"
|
||||
msgid "The Fedora Translation Team"
|
||||
msgstr "The Fedora Translation Team"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
"(at your option) any later version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
"(at your option) any later version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transferring %u file of %u..."
|
||||
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
|
||||
@ -563,8 +498,13 @@ msgstr "oVirtに接続できません"
|
||||
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
|
||||
msgstr "ファイル '%s' のイメージフォーマットを決めることができません。"
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown UUID"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "不明"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown name"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unspecified error"
|
||||
msgstr "原因不明のエラー"
|
||||
@ -673,9 +613,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "設定(_P)"
|
||||
|
||||
msgid "_PrintScreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "終了 (_Q)"
|
||||
|
||||
@ -700,10 +637,7 @@ msgstr "表示(_V)"
|
||||
msgid "_Zoom"
|
||||
msgstr "ズーム(_Z)"
|
||||
|
||||
msgid "failed to parse ovirt uri"
|
||||
msgstr "oVirt URI の構文解析に失敗しました"
|
||||
|
||||
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
|
||||
msgid "failed to parse oVirt URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "label"
|
||||
@ -725,8 +659,126 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "oVirt VM %s is not running"
|
||||
msgstr "oVirt上の仮想マシン %s は稼働していません"
|
||||
|
||||
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
|
||||
msgstr "SSHまたはunixソケット接続のみがサポートされています。"
|
||||
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
#~ msgstr "(ポインターを開放するには %s を押します)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
|
||||
#~ msgstr "アドレスはUNIX ソケットパスに対して長すぎます: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
#~ msgstr "SSH への接続に失敗しました。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "UNIXソケットの接続に失敗しました: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Creating unix socket failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "UNIXソケットの作成に失敗しました: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F10(_0)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1(_1)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F2(_2)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F3(_3)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F4(_4)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F5(_5)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F6(_6)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F7(_7)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F8(_8)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F9(_9)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+Backspace(_B)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+Del(_D)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to fetch CD names"
|
||||
#~ msgstr "CDイメージ名の取得に失敗しました"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select the virtual machine only by its id"
|
||||
#~ msgstr "IDのみから仮想マシンを選択"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
|
||||
#~ msgstr "uuidのみから仮想マシンを選択"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
#~ "(at your option) any later version.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
|
||||
#~ "USA\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
#~ "(at your option) any later version.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
|
||||
#~ "USA\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown"
|
||||
#~ msgstr "不明"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to parse ovirt uri"
|
||||
#~ msgstr "oVirt URI の構文解析に失敗しました"
|
||||
|
||||
#~ msgid "only SSH or unix socket connection supported."
|
||||
#~ msgstr "SSHまたはunixソケット接続のみがサポートされています。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "virt-manager.org"
|
||||
#~ msgstr "virt-manager.org"
|
||||
|
240
po/kn.po
240
po/kn.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Kannada (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
|
||||
@ -41,24 +41,33 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s\n"
|
||||
msgid "%s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s version %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
msgstr "(ಸೂಚಕವನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು %s ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ)"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<b>Loading...</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -76,10 +85,7 @@ msgid "Access remote desktops"
|
||||
msgstr "ದೂರದ ಗಣಕತೆರೆಗಳನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
|
||||
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -152,25 +158,25 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to SSH failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to channel unsupported."
|
||||
msgstr "ಚಾನಲ್ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
|
||||
|
||||
msgid "Connect to hypervisor"
|
||||
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
msgstr "ssh ಗೆ ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
|
||||
|
||||
msgid "Connected to graphic server"
|
||||
msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕ್ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connecting to graphic server"
|
||||
msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕ್ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connection _Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -191,53 +197,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating unix socket failed: %s"
|
||||
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Customise hotkeys"
|
||||
msgstr "ಹಾಟ್ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣಗೊಳಿಸು"
|
||||
@ -279,9 +243,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to connect: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to fetch CD names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to initiate connection"
|
||||
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
|
||||
|
||||
@ -339,6 +300,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No ISO files in domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No connection was chosen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -423,15 +387,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Select USB devices for redirection"
|
||||
msgstr "ಮರುನಿರ್ದೇಶನಕ್ಕಾಗಿ USB ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ"
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its id"
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -465,35 +429,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The Fedora Translation Team"
|
||||
msgstr "ಫೆಡೋರ ಟ್ರಾನ್ಸಲೇಶನ್ ಟೀಮ್"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
"(at your option) any later version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
"(at your option) any later version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transferring %u file of %u..."
|
||||
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
|
||||
@ -536,6 +471,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown UUID"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown name"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -646,9 +586,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_PrintScreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -673,10 +610,7 @@ msgstr "ನೋಟ (_V)"
|
||||
msgid "_Zoom"
|
||||
msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು/ಕುಗ್ಗಿಸು (_Z)"
|
||||
|
||||
msgid "failed to parse ovirt uri"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
|
||||
msgid "failed to parse oVirt URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "label"
|
||||
@ -698,8 +632,96 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "oVirt VM %s is not running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
|
||||
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
#~ msgstr "(ಸೂಚಕವನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು %s ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
#~ msgstr "ssh ಗೆ ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
#~ "(at your option) any later version.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
|
||||
#~ "USA\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
#~ "(at your option) any later version.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
|
||||
#~ "USA\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "virt-manager.org"
|
||||
#~ msgstr "virt-manager.org"
|
||||
|
240
po/ko.po
240
po/ko.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
|
||||
@ -42,24 +42,33 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s\n"
|
||||
msgid "%s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s version %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
msgstr "(포인터를 개방하려면 %s를 누르십시오)"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<b>Loading...</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -77,10 +86,7 @@ msgid "Access remote desktops"
|
||||
msgstr "원격 데스크톱 액세스 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
|
||||
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -153,25 +159,25 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to SSH failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to channel unsupported."
|
||||
msgstr "지원되지 않는 채널에 연결합니다. "
|
||||
|
||||
msgid "Connect to hypervisor"
|
||||
msgstr "하이퍼바이저에 연결 "
|
||||
|
||||
msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
msgstr "ssh 연결을 실패했습니다. "
|
||||
|
||||
msgid "Connected to graphic server"
|
||||
msgstr "그래픽 서버에 연결 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connecting to graphic server"
|
||||
msgstr "그래픽 서버에 연결 중 "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connection _Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -190,53 +196,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating unix socket failed: %s"
|
||||
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Backspace(_B)"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del(_D) "
|
||||
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Customise hotkeys"
|
||||
msgstr "핫키 사용자 정의 "
|
||||
@ -278,9 +242,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to connect: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to fetch CD names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to initiate connection"
|
||||
msgstr "연결 초기화 실패 "
|
||||
|
||||
@ -338,6 +299,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No ISO files in domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No connection was chosen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -420,15 +384,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Select USB devices for redirection"
|
||||
msgstr "리디렉션을 위한 USB 장치 선택 "
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its id"
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -462,35 +426,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The Fedora Translation Team"
|
||||
msgstr "Fedora 번역팀 "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
"(at your option) any later version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
"(at your option) any later version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transferring %u file of %u..."
|
||||
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
|
||||
@ -533,6 +468,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown UUID"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown name"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -643,9 +583,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_PrintScreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -670,10 +607,7 @@ msgstr "보기(_V)"
|
||||
msgid "_Zoom"
|
||||
msgstr "줌(_Z) "
|
||||
|
||||
msgid "failed to parse ovirt uri"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
|
||||
msgid "failed to parse oVirt URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "label"
|
||||
@ -695,8 +629,96 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "oVirt VM %s is not running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
|
||||
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
#~ msgstr "(포인터를 개방하려면 %s를 누르십시오)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
#~ msgstr "ssh 연결을 실패했습니다. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+Backspace(_B)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+Del(_D) "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
#~ "(at your option) any later version.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
|
||||
#~ "USA\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
#~ "(at your option) any later version.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
|
||||
#~ "USA\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "virt-manager.org"
|
||||
#~ msgstr "virt-manager.org"
|
||||
|
236
po/ml.po
236
po/ml.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
|
||||
@ -40,24 +40,33 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s\n"
|
||||
msgid "%s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s version %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
msgstr "(പോയിന്റര് വിടുന്നതിനായി %s അമര്ത്തുക)"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<b>Loading...</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -75,10 +84,7 @@ msgid "Access remote desktops"
|
||||
msgstr "വിദൂര പണിയിടങ്ങളിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുക"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
|
||||
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -151,25 +157,25 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to SSH failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to channel unsupported."
|
||||
msgstr "ചാനലിലേക്കുള്ള കണക്ഷനു് പിന്തുണയില്ല."
|
||||
|
||||
msgid "Connect to hypervisor"
|
||||
msgstr "ഹൈപ്പര്വൈസറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുക"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
msgstr "ssh-ലേക്കുള്ള കണക്ഷന് പരാജയപ്പെട്ടു."
|
||||
|
||||
msgid "Connected to graphic server"
|
||||
msgstr "ഗ്രാഫിക് സര്വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connecting to graphic server"
|
||||
msgstr "ഗ്രാഫിക് സര്വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നു"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connection _Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -190,53 +196,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating unix socket failed: %s"
|
||||
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Customise hotkeys"
|
||||
msgstr "എഴുപ്പവഴികള് യഥേഷ്ടമാക്കുക"
|
||||
@ -278,9 +242,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to connect: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to fetch CD names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to initiate connection"
|
||||
msgstr "കണക്ഷന് ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില് പരാജയം"
|
||||
|
||||
@ -338,6 +299,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No ISO files in domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No connection was chosen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -420,15 +384,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Select USB devices for redirection"
|
||||
msgstr "യുഎസ്ബി ഡിവൈസുകള് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its id"
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -462,33 +426,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The Fedora Translation Team"
|
||||
msgstr "ഫെഡോറാ പ്രാദേശികവത്കരണ സംഘം"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
"(at your option) any later version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ഈ പ്രോഗ്രാം സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയര് ആകുന്നു; നിങ്ങള്ക്കിത് ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക്ലൈസന്സിന്റെ നിബന്ധനകള് "
|
||||
"പ്രകാരം (രണ്ടാം ലക്കം അല്ലെങ്കില് നിങ്ങളുടെ താല്പര്യമനുസരിച്ച് അതിലും പുതിയ ലക്കം) വീണ്ടും "
|
||||
"വിതരണം ചെയ്യുകയോ മാറ്റം വരുത്തുകയോ ചെയ്യാം. ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്വെയര് ഫൌണ്ടേഷന് ആണ് ഈ ലൈസന്സ് "
|
||||
"പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിട്ടുള്ളത്.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"വളരെ ഫലപ്രദമായ പ്രോഗ്രാം എന്ന പ്രതീക്ഷയിലാകുന്നു ഈ പ്രോഗ്രാം വിതരണം ചെയ്തത്.ഇതിന് വാറന്റി "
|
||||
"ലഭ്യമല്ല. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കായി ഗ്നു ജനറല് പബ്ളിക് ലൈസന്സ് കാണുക.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ഈ പ്രോഗ്രാമിനൊപ്പം നിങ്ങള്ക്ക് ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സിന്റെ ഒരു പകര്പ്പും ലഭിച്ചിരിക്കണം, "
|
||||
"ഇല്ലായെങ്കില്, താഴെ പറയുന്ന മേല്വിലാസത്തിലേക്ക് എഴുതുക: Free Software\n"
|
||||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transferring %u file of %u..."
|
||||
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
|
||||
@ -532,6 +469,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown UUID"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown name"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -642,9 +584,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_PrintScreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -669,10 +608,7 @@ msgstr "_കാഴ്ച"
|
||||
msgid "_Zoom"
|
||||
msgstr "_വലുതാക്കുക"
|
||||
|
||||
msgid "failed to parse ovirt uri"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
|
||||
msgid "failed to parse oVirt URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "label"
|
||||
@ -694,8 +630,94 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "oVirt VM %s is not running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
|
||||
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
#~ msgstr "(പോയിന്റര് വിടുന്നതിനായി %s അമര്ത്തുക)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
#~ msgstr "ssh-ലേക്കുള്ള കണക്ഷന് പരാജയപ്പെട്ടു."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
#~ "(at your option) any later version.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
|
||||
#~ "USA\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ഈ പ്രോഗ്രാം സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയര് ആകുന്നു; നിങ്ങള്ക്കിത് ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക്ലൈസന്സിന്റെ "
|
||||
#~ "നിബന്ധനകള് പ്രകാരം (രണ്ടാം ലക്കം അല്ലെങ്കില് നിങ്ങളുടെ താല്പര്യമനുസരിച്ച് അതിലും പുതിയ "
|
||||
#~ "ലക്കം) വീണ്ടും വിതരണം ചെയ്യുകയോ മാറ്റം വരുത്തുകയോ ചെയ്യാം. ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്വെയര് ഫൌണ്ടേഷന് ആണ് "
|
||||
#~ "ഈ ലൈസന്സ് പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിട്ടുള്ളത്.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "വളരെ ഫലപ്രദമായ പ്രോഗ്രാം എന്ന പ്രതീക്ഷയിലാകുന്നു ഈ പ്രോഗ്രാം വിതരണം ചെയ്തത്.ഇതിന് "
|
||||
#~ "വാറന്റി ലഭ്യമല്ല. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കായി ഗ്നു ജനറല് പബ്ളിക് ലൈസന്സ് കാണുക.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "ഈ പ്രോഗ്രാമിനൊപ്പം നിങ്ങള്ക്ക് ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സിന്റെ ഒരു പകര്പ്പും ലഭിച്ചിരിക്കണം, "
|
||||
#~ "ഇല്ലായെങ്കില്, താഴെ പറയുന്ന മേല്വിലാസത്തിലേക്ക് എഴുതുക: Free Software\n"
|
||||
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
|
||||
#~ "USA\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "virt-manager.org"
|
||||
#~ msgstr "virt-manager.org"
|
||||
|
240
po/mr.po
240
po/mr.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
|
||||
@ -40,24 +40,33 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s\n"
|
||||
msgid "%s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s version %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
msgstr "(पॉइंटर सोडण्याकरीता %s दाबा)"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<b>Loading...</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -75,10 +84,7 @@ msgid "Access remote desktops"
|
||||
msgstr "दूरस्त डेस्कटॉपकरिता प्रवेश"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
|
||||
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -151,25 +157,25 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to SSH failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to channel unsupported."
|
||||
msgstr "वाहिनीसह जोडणी असमर्थीत आहे."
|
||||
|
||||
msgid "Connect to hypervisor"
|
||||
msgstr "हायपरवाइजरसह जोडणी करा"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
msgstr "ssh सह जोडणी अपयशी."
|
||||
|
||||
msgid "Connected to graphic server"
|
||||
msgstr "ग्राफिक सर्व्हरसह जोडणी केली"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connecting to graphic server"
|
||||
msgstr "ग्राफिक सर्व्हरसह जोडणी करत आहे"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connection _Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -190,53 +196,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating unix socket failed: %s"
|
||||
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F10 (_0)"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F1 (_1)"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F2 (_2)"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F3 (_3)"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F4 (_4)"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F5 (_5)"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F6 (_6)"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F7 (_7)"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F8 (_8)"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F9 (_9)"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Backspace (_B)"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+Del (_D)"
|
||||
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Customise hotkeys"
|
||||
msgstr "हॉटकिज पसंतीचे करा"
|
||||
@ -278,9 +242,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to connect: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to fetch CD names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to initiate connection"
|
||||
msgstr "जोडणी सुरू करण्यास अपयशी"
|
||||
|
||||
@ -338,6 +299,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No ISO files in domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No connection was chosen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -420,15 +384,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Select USB devices for redirection"
|
||||
msgstr "रिडायरेक्शनकरीता USB साधने पसंत करा"
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its id"
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -462,35 +426,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The Fedora Translation Team"
|
||||
msgstr "Fedora भाषांतरन गट"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
"(at your option) any later version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
"(at your option) any later version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transferring %u file of %u..."
|
||||
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
|
||||
@ -534,6 +469,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown UUID"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown name"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -644,9 +584,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_PrintScreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -671,10 +608,7 @@ msgstr "अवलोकन (_V)"
|
||||
msgid "_Zoom"
|
||||
msgstr "झूम करा (_Z)"
|
||||
|
||||
msgid "failed to parse ovirt uri"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
|
||||
msgid "failed to parse oVirt URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "label"
|
||||
@ -696,8 +630,96 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "oVirt VM %s is not running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
|
||||
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
#~ msgstr "(पॉइंटर सोडण्याकरीता %s दाबा)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
#~ msgstr "ssh सह जोडणी अपयशी."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F10 (_0)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1 (_1)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F2 (_2)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F3 (_3)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F4 (_4)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F5 (_5)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F6 (_6)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F7 (_7)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F8 (_8)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F9 (_9)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+Backspace (_B)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+Del (_D)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
#~ "(at your option) any later version.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
|
||||
#~ "USA\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
#~ "(at your option) any later version.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
|
||||
#~ "USA\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "virt-manager.org"
|
||||
#~ msgstr "virt-manager.org"
|
||||
|
139
po/nb.po
139
po/nb.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/virt-"
|
||||
@ -40,23 +40,32 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s\n"
|
||||
msgid "%s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s version %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<b>Loading...</b>"
|
||||
@ -75,10 +84,7 @@ msgid "Access remote desktops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
|
||||
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -151,23 +157,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to SSH failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to channel unsupported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to hypervisor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
msgstr "Tilkobling til SSH feilet."
|
||||
|
||||
msgid "Connected to graphic server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connecting to graphic server"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
|
||||
msgid "Connecting to graphic server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connection _Address"
|
||||
@ -188,52 +194,10 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating unix socket failed: %s"
|
||||
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Customise hotkeys"
|
||||
@ -276,9 +240,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to connect: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to fetch CD names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to initiate connection"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å sette opp tilkobling"
|
||||
|
||||
@ -336,6 +297,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No ISO files in domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No connection was chosen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -418,15 +382,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Select USB devices for redirection"
|
||||
msgstr "Velg USB-enheter for omdirigering"
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its id"
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -460,22 +424,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The Fedora Translation Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
"(at your option) any later version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transferring %u file of %u..."
|
||||
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
|
||||
@ -519,6 +467,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown UUID"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown name"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -629,9 +582,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_PrintScreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -656,10 +606,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "_Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "failed to parse ovirt uri"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
|
||||
msgid "failed to parse oVirt URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "label"
|
||||
@ -681,5 +628,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "oVirt VM %s is not running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
|
||||
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
#~ msgstr "Tilkobling til SSH feilet."
|
||||
|
301
po/nl.po
301
po/nl.po
@ -8,11 +8,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-20 12:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
|
||||
"virt-viewer/virt-viewer/nl/>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-"
|
||||
"viewer/virt-viewer/nl/>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -49,24 +49,33 @@ msgstr ""
|
||||
"Gebruik: %s [OPTIES] [ID|UUID|DOMEIN-NAAM]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s\n"
|
||||
msgstr "%s\n"
|
||||
msgid "%s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s version %s"
|
||||
msgstr "%s versie %s"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
msgstr "(Druk op %s om wijzer vrij te geven)"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<b>Loading...</b>"
|
||||
msgstr "<b>Bezig met laden...</b>"
|
||||
@ -85,11 +94,8 @@ msgid "Access remote desktops"
|
||||
msgstr "Toegang tot bureaubladen op afstand"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
|
||||
msgstr "Adres is te lang voor unix socket_path: %s"
|
||||
|
||||
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
|
||||
msgstr "Door een fout zijn de volgende bestandsoverdrachten mislukt:"
|
||||
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
|
||||
@ -167,25 +173,25 @@ msgstr "Kies een virtuele machine"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Afsluiten"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to SSH failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to channel unsupported."
|
||||
msgstr "Verbinding maken met kanaal wordt niet ondersteund."
|
||||
|
||||
msgid "Connect to hypervisor"
|
||||
msgstr "Verbindt met hypervisor"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
msgstr "Verbinden met ssh mislukte."
|
||||
|
||||
msgid "Connected to graphic server"
|
||||
msgstr "Verbonden met grafische server"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connecting to graphic server"
|
||||
msgstr "Verbinding maken met grafische server"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
|
||||
msgstr "Verbinden met unix socket mislukt: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Connection _Address"
|
||||
msgstr "Verbindings_adres"
|
||||
|
||||
@ -206,53 +212,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
|
||||
msgstr "Kan oVirt-sessie niet openen: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating unix socket failed: %s"
|
||||
msgstr "Aanmaken van unix socket mislukt: %s"
|
||||
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Customise hotkeys"
|
||||
msgstr "Pas sneltoetsen aan"
|
||||
@ -294,9 +258,6 @@ msgstr "CD veranderen mislukt"
|
||||
msgid "Failed to connect: "
|
||||
msgstr "Kon niet verbinden: "
|
||||
|
||||
msgid "Failed to fetch CD names"
|
||||
msgstr "Kan CD-namen niet ophalen"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to initiate connection"
|
||||
msgstr "Verbinding initiëren mislukte"
|
||||
|
||||
@ -354,6 +315,9 @@ msgstr "Naam"
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Naam:"
|
||||
|
||||
msgid "No ISO files in domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No connection was chosen"
|
||||
msgstr "Er is geen verbinding gekozen"
|
||||
|
||||
@ -404,8 +368,8 @@ msgstr "Geef cursor vrij"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Herindeling toetsenformat key = keymod + key bijv. "
|
||||
"F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
|
||||
"Herindeling toetsenformat key = keymod + key bijv. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT"
|
||||
"+F1,ALT_L=Void"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Viewer"
|
||||
msgstr "Viewer op afstand"
|
||||
@ -448,15 +412,15 @@ msgstr "Selecteer ISO"
|
||||
msgid "Select USB devices for redirection"
|
||||
msgstr "Selecteer USB apparaten voor omleiding"
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its id"
|
||||
msgstr "Selecteer de virtuele machine alleen op ID"
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its name"
|
||||
msgstr "Selecteer de virtuele machine alleen op naam"
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
|
||||
msgstr "Selecteer de virtuele machine alleen op uuid"
|
||||
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
msgstr "Geselecteerd"
|
||||
|
||||
@ -490,35 +454,6 @@ msgstr "Spice"
|
||||
msgid "The Fedora Translation Team"
|
||||
msgstr "Het Fedora vertaal team"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
"(at your option) any later version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
"(at your option) any later version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transferring %u file of %u..."
|
||||
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
|
||||
@ -562,8 +497,13 @@ msgstr "Kan niet verbinden met oVirt"
|
||||
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
|
||||
msgstr "Kan beeldformaat niet bepalen voor bestand '%s'"
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown UUID"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Onbekend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown name"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unspecified error"
|
||||
msgstr "Niet-gespecificeerde fout"
|
||||
@ -672,9 +612,6 @@ msgstr "_Uitschakelen"
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "_Voorkeuren"
|
||||
|
||||
msgid "_PrintScreen"
|
||||
msgstr "_Schermafdruk"
|
||||
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Stoppen"
|
||||
|
||||
@ -699,11 +636,8 @@ msgstr "_View"
|
||||
msgid "_Zoom"
|
||||
msgstr "_Zoom"
|
||||
|
||||
msgid "failed to parse ovirt uri"
|
||||
msgstr "kon ovirt uri niet ontleden"
|
||||
|
||||
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
|
||||
msgstr "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
|
||||
msgid "failed to parse oVirt URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr "label"
|
||||
@ -724,8 +658,135 @@ msgstr "oVirt VM %s heeft onbekend display type: %u"
|
||||
msgid "oVirt VM %s is not running"
|
||||
msgstr "oVirt VM %s is niet actief"
|
||||
|
||||
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
|
||||
msgstr "alleen SSH of unix socket verbindingen worden ondersteund."
|
||||
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
#~ msgstr "(Druk op %s om wijzer vrij te geven)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
|
||||
#~ msgstr "Adres is te lang voor unix socket_path: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
|
||||
#~ msgstr "Door een fout zijn de volgende bestandsoverdrachten mislukt:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
#~ msgstr "Verbinden met ssh mislukte."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "Verbinden met unix socket mislukt: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Creating unix socket failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "Aanmaken van unix socket mislukt: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to fetch CD names"
|
||||
#~ msgstr "Kan CD-namen niet ophalen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select the virtual machine only by its id"
|
||||
#~ msgstr "Selecteer de virtuele machine alleen op ID"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
|
||||
#~ msgstr "Selecteer de virtuele machine alleen op uuid"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
#~ "(at your option) any later version.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
|
||||
#~ "USA\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
#~ "(at your option) any later version.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
|
||||
#~ "USA\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown"
|
||||
#~ msgstr "Onbekend"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_PrintScreen"
|
||||
#~ msgstr "_Schermafdruk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to parse ovirt uri"
|
||||
#~ msgstr "kon ovirt uri niet ontleden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
|
||||
#~ msgstr "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "only SSH or unix socket connection supported."
|
||||
#~ msgstr "alleen SSH of unix socket verbindingen worden ondersteund."
|
||||
|
||||
#~ msgid "virt-manager.org"
|
||||
#~ msgstr "virt-manager.org"
|
||||
|
240
po/or.po
240
po/or.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Oriya (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
|
||||
@ -40,24 +40,33 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s\n"
|
||||
msgid "%s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s version %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
msgstr "(ସୂଚକକୁ ଛାଡ଼ିବା ପାଇଁ %s କୁ ଦବାନ୍ତୁ)"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<b>Loading...</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -76,10 +85,7 @@ msgid "Access remote desktops"
|
||||
msgstr "ସୁଦୂର ଡେସ୍କଟପ ଗୁଡିକୁ ଅଭିଗମ କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
|
||||
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -152,25 +158,25 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to SSH failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to channel unsupported."
|
||||
msgstr "ଚ୍ୟାନେଲ ସହିତ ସଂଯୋଗ ଅସମର୍ଥିତ।"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to hypervisor"
|
||||
msgstr "hypervisor ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
msgstr "ssh ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
|
||||
|
||||
msgid "Connected to graphic server"
|
||||
msgstr "ଆଲେଖି ସର୍ଭର ସହ ସଂଯୁକ୍ତ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connecting to graphic server"
|
||||
msgstr "ଆଲେଖିକ ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connection _Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -189,53 +195,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating unix socket failed: %s"
|
||||
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Customise hotkeys"
|
||||
msgstr "ହଟ-କିଗୁଡ଼ିକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ"
|
||||
@ -277,9 +241,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to connect: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to fetch CD names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to initiate connection"
|
||||
msgstr " ସଂଯୋଗ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ"
|
||||
|
||||
@ -337,6 +298,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No ISO files in domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No connection was chosen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -419,15 +383,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Select USB devices for redirection"
|
||||
msgstr "ଦିଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ USB ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its id"
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -461,35 +425,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The Fedora Translation Team"
|
||||
msgstr "Fedora ଅନୁବାଦନ ଗୋଷ୍ଠି"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
"(at your option) any later version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
"(at your option) any later version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transferring %u file of %u..."
|
||||
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
|
||||
@ -533,6 +468,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown UUID"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown name"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -643,9 +583,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_PrintScreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -670,10 +607,7 @@ msgstr "ଦୃଶ୍ଯ (_V)"
|
||||
msgid "_Zoom"
|
||||
msgstr "ବଡ଼ କରନ୍ତୁ (_Z)"
|
||||
|
||||
msgid "failed to parse ovirt uri"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
|
||||
msgid "failed to parse oVirt URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "label"
|
||||
@ -695,8 +629,96 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "oVirt VM %s is not running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
|
||||
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
#~ msgstr "(ସୂଚକକୁ ଛାଡ଼ିବା ପାଇଁ %s କୁ ଦବାନ୍ତୁ)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
#~ msgstr "ssh ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
#~ "(at your option) any later version.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
|
||||
#~ "USA\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
#~ "(at your option) any later version.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
|
||||
#~ "USA\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "virt-manager.org"
|
||||
#~ msgstr "virt-manager.org"
|
||||
|
239
po/pa.po
239
po/pa.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-"
|
||||
@ -41,24 +41,33 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s\n"
|
||||
msgid "%s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s version %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
msgstr "(ਪੁਆਇੰਟਰ ਛੱਡਣ ਲਈ %s ਦੱਬੋ)"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<b>Loading...</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -76,10 +85,7 @@ msgid "Access remote desktops"
|
||||
msgstr "ਦੁਰੇਡੇ ਡੈਸਕਟਾਪਾਂ ਵਿੱਚ ਦਖਲ ਦਿਓ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
|
||||
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -152,25 +158,25 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to SSH failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to channel unsupported."
|
||||
msgstr "ਚੈਨਲ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਨੂੰ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to hypervisor"
|
||||
msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ ਨਾਲ ਜੋੜੋ"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
msgstr "ssh ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ।"
|
||||
|
||||
msgid "Connected to graphic server"
|
||||
msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜ ਗਿਆ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connecting to graphic server"
|
||||
msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connection _Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -189,53 +195,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating unix socket failed: %s"
|
||||
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Customise hotkeys"
|
||||
msgstr "hotkeys ਚੁਣਿੰਦਾਪਨ ਕਰੋ"
|
||||
@ -277,9 +241,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to connect: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to fetch CD names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to initiate connection"
|
||||
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
|
||||
|
||||
@ -337,6 +298,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No ISO files in domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No connection was chosen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -419,15 +383,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Select USB devices for redirection"
|
||||
msgstr "ਰੀਡਾਇਰੈਕਸ਼ਨ ਲਈ USB ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ"
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its id"
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -461,35 +425,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The Fedora Translation Team"
|
||||
msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਅਨੁਵਾਦ ਟੀਮ"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
"(at your option) any later version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ; ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਮੁੜ-ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ\n"
|
||||
"GNU ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੰਸ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਅਧੀਨ ਜੋ ਫਰੀ\n"
|
||||
"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ ਦੁਆਰਾ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ; ਲਾਈਸੰਸ ਦਾ ਸੰਸਕਰਣ 2, ਜਾਂ\n"
|
||||
"(ਤੁਹਾਡੀ ਚੋਣ ਮੁਤਾਬਕ) ਕੋਈ ਬਾਅਦ ਵਾਲਾ ਸੰਸਕਰਣ\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਇਸ ਉਦੇਸ਼ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਵਰਤਣਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ,\n"
|
||||
"ਪਰ ਕਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਵਾਰੰਟੀ; ਇੱਥੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਵਪਾਰਿਕਤਾ ਵਾਰੰਟੀ\n"
|
||||
"ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਉਦੇਸ਼ ਦੀ ਪੂਰਤੀ ਲਈ। ਵਧੇਰੇ ਵਿਸਥਾਰ ਲਈ\n"
|
||||
"GNU ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੰਸ ਵੇਖੋ।\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ GNU ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੰਸ ਦੀ ਕਾਪੀ\n"
|
||||
"ਮਿਲਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ; ਜੇ ਨਹੀਂ, ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਈਊਨਡੇਸ਼ਨ,\n"
|
||||
"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA ਨੂੰ ਲਿਖੋ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transferring %u file of %u..."
|
||||
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
|
||||
@ -533,6 +468,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown UUID"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown name"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -643,9 +583,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_PrintScreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -670,10 +607,7 @@ msgstr "ਵੇਖੋ (_V)"
|
||||
msgid "_Zoom"
|
||||
msgstr "ਜ਼ੂਮ (_Z)"
|
||||
|
||||
msgid "failed to parse ovirt uri"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
|
||||
msgid "failed to parse oVirt URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "label"
|
||||
@ -695,8 +629,95 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "oVirt VM %s is not running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
|
||||
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
#~ msgstr "(ਪੁਆਇੰਟਰ ਛੱਡਣ ਲਈ %s ਦੱਬੋ)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
#~ msgstr "ssh ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ।"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
#~ "(at your option) any later version.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
|
||||
#~ "USA\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ; ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਮੁੜ-ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ\n"
|
||||
#~ "GNU ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੰਸ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਅਧੀਨ ਜੋ ਫਰੀ\n"
|
||||
#~ "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ ਦੁਆਰਾ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ; ਲਾਈਸੰਸ ਦਾ ਸੰਸਕਰਣ 2, ਜਾਂ\n"
|
||||
#~ "(ਤੁਹਾਡੀ ਚੋਣ ਮੁਤਾਬਕ) ਕੋਈ ਬਾਅਦ ਵਾਲਾ ਸੰਸਕਰਣ\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਇਸ ਉਦੇਸ਼ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਵਰਤਣਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ,\n"
|
||||
#~ "ਪਰ ਕਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਵਾਰੰਟੀ; ਇੱਥੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਵਪਾਰਿਕਤਾ ਵਾਰੰਟੀ\n"
|
||||
#~ "ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਉਦੇਸ਼ ਦੀ ਪੂਰਤੀ ਲਈ। ਵਧੇਰੇ ਵਿਸਥਾਰ ਲਈ\n"
|
||||
#~ "GNU ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੰਸ ਵੇਖੋ।\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ GNU ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੰਸ ਦੀ ਕਾਪੀ\n"
|
||||
#~ "ਮਿਲਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ; ਜੇ ਨਹੀਂ, ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਈਊਨਡੇਸ਼ਨ,\n"
|
||||
#~ "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA ਨੂੰ ਲਿਖੋ\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "virt-manager.org"
|
||||
#~ msgstr "virt-manager.org"
|
||||
|
303
po/pl.po
303
po/pl.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-14 12:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-"
|
||||
@ -50,24 +50,33 @@ msgstr ""
|
||||
"Użycie: %s [OPCJE] [IDENTYFIKATOR|UUID|NAZWA-DOMENY]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s\n"
|
||||
msgstr "%s\n"
|
||||
msgid "%s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s version %s"
|
||||
msgstr "%s w wersji %s"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
msgstr "%s%s%s — %s"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
msgstr "(Naciśnięcie klawiszy %s uwalnia wskaźnik)"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<b>Loading...</b>"
|
||||
msgstr "<b>Wczytywanie…</b>"
|
||||
@ -87,11 +96,8 @@ msgid "Access remote desktops"
|
||||
msgstr "Dostęp do zdalnych pulpitów"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
|
||||
msgstr "Adres jest za długi dla ścieżki gniazda uniksowego: %s"
|
||||
|
||||
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
|
||||
msgstr "Błąd spowodował niepowodzenie przesłania tych plików:"
|
||||
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
|
||||
@ -169,25 +175,25 @@ msgstr "Wybór maszyny wirtualnej"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamknij"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to SSH failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to channel unsupported."
|
||||
msgstr "Łączenie z kanałem jest nieobsługiwane."
|
||||
|
||||
msgid "Connect to hypervisor"
|
||||
msgstr "Łączy z nadzorcą"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
msgstr "Połączenie z usługą ssh się nie powiodło."
|
||||
|
||||
msgid "Connected to graphic server"
|
||||
msgstr "Połączono z serwerem grafiki"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connecting to graphic server"
|
||||
msgstr "Łączenie z serwerem grafiki"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
|
||||
msgstr "Połączenie z gniazdem uniksowym się nie powiodło: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Connection _Address"
|
||||
msgstr "_Adres połączenia"
|
||||
|
||||
@ -208,53 +214,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć sesji oVirt: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating unix socket failed: %s"
|
||||
msgstr "Utworzenie gniazda uniksowego się nie powiodło: %s"
|
||||
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Customise hotkeys"
|
||||
msgstr "Dostosowuje skróty"
|
||||
@ -298,9 +262,6 @@ msgstr "Zmiana płyty CD się nie powiodła"
|
||||
msgid "Failed to connect: "
|
||||
msgstr "Połączenie się nie powiodło: "
|
||||
|
||||
msgid "Failed to fetch CD names"
|
||||
msgstr "Pobranie nazw płyt CD się nie powiodło"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to initiate connection"
|
||||
msgstr "Zainicjowanie połączenia się nie powiodło"
|
||||
|
||||
@ -358,6 +319,9 @@ msgstr "Nazwa"
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nazwa:"
|
||||
|
||||
msgid "No ISO files in domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No connection was chosen"
|
||||
msgstr "Nie wybrano połączenia"
|
||||
|
||||
@ -450,15 +414,15 @@ msgstr "Wybierz plik ISO"
|
||||
msgid "Select USB devices for redirection"
|
||||
msgstr "Wybór urządzeń USB do przekierowania"
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its id"
|
||||
msgstr "Wybierz maszynę wirtualną tylko przez jej identyfikator"
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its name"
|
||||
msgstr "Wybierz maszynę wirtualną tylko przez jej nazwę"
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
|
||||
msgstr "Wybierz maszynę wirtualną tylko przez jej UUID"
|
||||
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
msgstr "Wybrane"
|
||||
|
||||
@ -492,37 +456,6 @@ msgstr "Spice"
|
||||
msgid "The Fedora Translation Team"
|
||||
msgstr "Zespół tłumaczenia Fedory"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
"(at your option) any later version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej\n"
|
||||
"i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej\n"
|
||||
"przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) — według\n"
|
||||
"wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny\n"
|
||||
"— jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji\n"
|
||||
"PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu\n"
|
||||
"uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją\n"
|
||||
"Publiczną GNU.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz\n"
|
||||
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie\n"
|
||||
"— proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite\n"
|
||||
"330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transferring %u file of %u..."
|
||||
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
|
||||
@ -567,8 +500,13 @@ msgstr "Nie można połączyć z oVirt"
|
||||
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
|
||||
msgstr "Nie można ustalić formatu obrazu dla pliku „%s”"
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown UUID"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nieznane"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown name"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unspecified error"
|
||||
msgstr "Nieokreślony błąd"
|
||||
@ -677,9 +615,6 @@ msgstr "Wyłą_cz"
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "_Preferencje"
|
||||
|
||||
msgid "_PrintScreen"
|
||||
msgstr "_Print Screen"
|
||||
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "Za_kończ"
|
||||
|
||||
@ -704,11 +639,8 @@ msgstr "_Widok"
|
||||
msgid "_Zoom"
|
||||
msgstr "P_owiększenie"
|
||||
|
||||
msgid "failed to parse ovirt uri"
|
||||
msgstr "przetworzenie adresu URI oVirt się nie powiodło"
|
||||
|
||||
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
|
||||
msgstr "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
|
||||
msgid "failed to parse oVirt URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr "etykieta"
|
||||
@ -729,8 +661,143 @@ msgstr "Maszyna wirtualna oVirt %s ma nieznany typ ekranu: %u"
|
||||
msgid "oVirt VM %s is not running"
|
||||
msgstr "Maszyna wirtualna oVirt %s nie jest uruchomiona"
|
||||
|
||||
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
|
||||
msgstr "obsługiwane są tylko połączenia gniazd SSH lub UNIX."
|
||||
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
#~ msgstr "%s%s%s — %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
#~ msgstr "(Naciśnięcie klawiszy %s uwalnia wskaźnik)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
|
||||
#~ msgstr "Adres jest za długi dla ścieżki gniazda uniksowego: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
|
||||
#~ msgstr "Błąd spowodował niepowodzenie przesłania tych plików:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
#~ msgstr "Połączenie z usługą ssh się nie powiodło."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "Połączenie z gniazdem uniksowym się nie powiodło: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Creating unix socket failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "Utworzenie gniazda uniksowego się nie powiodło: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to fetch CD names"
|
||||
#~ msgstr "Pobranie nazw płyt CD się nie powiodło"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select the virtual machine only by its id"
|
||||
#~ msgstr "Wybierz maszynę wirtualną tylko przez jej identyfikator"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
|
||||
#~ msgstr "Wybierz maszynę wirtualną tylko przez jej UUID"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
#~ "(at your option) any later version.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
|
||||
#~ "USA\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać "
|
||||
#~ "dalej\n"
|
||||
#~ "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, "
|
||||
#~ "wydanej\n"
|
||||
#~ "przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) — "
|
||||
#~ "według\n"
|
||||
#~ "wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on "
|
||||
#~ "użyteczny\n"
|
||||
#~ "— jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji\n"
|
||||
#~ "PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. "
|
||||
#~ "W celu\n"
|
||||
#~ "uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją\n"
|
||||
#~ "Publiczną GNU.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz\n"
|
||||
#~ "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli "
|
||||
#~ "nie\n"
|
||||
#~ "— proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
|
||||
#~ "Suite\n"
|
||||
#~ "330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown"
|
||||
#~ msgstr "Nieznane"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_PrintScreen"
|
||||
#~ msgstr "_Print Screen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to parse ovirt uri"
|
||||
#~ msgstr "przetworzenie adresu URI oVirt się nie powiodło"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
|
||||
#~ msgstr "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "only SSH or unix socket connection supported."
|
||||
#~ msgstr "obsługiwane są tylko połączenia gniazd SSH lub UNIX."
|
||||
|
||||
#~ msgid "virt-manager.org"
|
||||
#~ msgstr "virt-manager.org"
|
||||
|
170
po/pt.po
170
po/pt.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-29 10:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rodrigo de Araujo Sousa Fonseca "
|
||||
"<rodrigodearaujo@fedoraproject.org>\n"
|
||||
@ -42,23 +42,32 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s\n"
|
||||
msgid "%s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s version %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<b>Loading...</b>"
|
||||
@ -77,10 +86,7 @@ msgid "Access remote desktops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
|
||||
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -153,23 +159,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to SSH failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to channel unsupported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to hypervisor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connected to graphic server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connecting to graphic server"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
|
||||
msgid "Connecting to graphic server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connection _Address"
|
||||
@ -190,52 +196,10 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating unix socket failed: %s"
|
||||
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Customise hotkeys"
|
||||
@ -278,9 +242,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to connect: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to fetch CD names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to initiate connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -338,6 +299,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No ISO files in domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No connection was chosen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -420,15 +384,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Select USB devices for redirection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its id"
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -462,22 +426,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The Fedora Translation Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
"(at your option) any later version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transferring %u file of %u..."
|
||||
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
|
||||
@ -521,6 +469,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown UUID"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown name"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -631,9 +584,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_PrintScreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -658,10 +608,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "_Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "failed to parse ovirt uri"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
|
||||
msgid "failed to parse oVirt URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "label"
|
||||
@ -683,5 +630,44 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "oVirt VM %s is not running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
|
||||
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
284
po/pt_BR.po
284
po/pt_BR.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-02 12:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Henrique Montemor Junqueira <hickijunqueira@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-"
|
||||
@ -47,24 +47,33 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s\n"
|
||||
msgstr "%s\n"
|
||||
msgid "%s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s version %s"
|
||||
msgstr "%s versão %s"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
msgstr "(Pressione %s para liberar o ponteiro)"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<b>Loading...</b>"
|
||||
msgstr "<b>Carregando...<b>"
|
||||
@ -83,12 +92,7 @@ msgid "Access remote desktops"
|
||||
msgstr "Acesso remoto computadores"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O endereço é muito longo para o unix socket_path (caminho do soquete unix) : "
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
|
||||
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -166,25 +170,25 @@ msgstr "Escolha uma máquina virtual"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Feche"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to SSH failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to channel unsupported."
|
||||
msgstr "A conexão com o canal não é suportada."
|
||||
|
||||
msgid "Connect to hypervisor"
|
||||
msgstr "Conectar ao hypervisor"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
msgstr "Falha ao conectar com o ssh."
|
||||
|
||||
msgid "Connected to graphic server"
|
||||
msgstr "Conectado ao servidor de gráfico"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connecting to graphic server"
|
||||
msgstr "Conectando ao servidor de gráfico"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
|
||||
msgstr "Conexão com o soquete do unix falhou: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Connection _Address"
|
||||
msgstr "Endereço _Conexão"
|
||||
|
||||
@ -205,53 +209,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
|
||||
msgstr "não foi possível abrir a sessão do oVirt:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating unix socket failed: %s"
|
||||
msgstr "Criação do soquete unix falhou: %s"
|
||||
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Customise hotkeys"
|
||||
msgstr "Personalize teclas de atalho "
|
||||
@ -293,9 +255,6 @@ msgstr "Falha ao alterar o CD"
|
||||
msgid "Failed to connect: "
|
||||
msgstr "Falha ao conectar-se: "
|
||||
|
||||
msgid "Failed to fetch CD names"
|
||||
msgstr "Falha ao buscar nomes de CD"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to initiate connection"
|
||||
msgstr "Falha ao iniciar a conexão "
|
||||
|
||||
@ -353,6 +312,9 @@ msgstr "Nome"
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nome:"
|
||||
|
||||
msgid "No ISO files in domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No connection was chosen"
|
||||
msgstr "Nenhuma conexão selecionada"
|
||||
|
||||
@ -445,15 +407,15 @@ msgstr "Selecione o arquivo ISO"
|
||||
msgid "Select USB devices for redirection"
|
||||
msgstr "Selecionar os dispositivos do USB para redirecionamento"
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its id"
|
||||
msgstr "Selecione a máquina virtual apenas pelo seu id"
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its name"
|
||||
msgstr "Selecione a máquina virtual apenas pelo nome"
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
|
||||
msgstr "Selecione a máquina virtual apenas pelo seu uuid"
|
||||
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
msgstr "Selecionado"
|
||||
|
||||
@ -487,35 +449,6 @@ msgstr "Spice"
|
||||
msgid "The Fedora Translation Team"
|
||||
msgstr "A equipe de Tradução do Fedora "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
"(at your option) any later version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo "
|
||||
"sob os termos do GNU - General Public License como publicado pela Fundação "
|
||||
"de Software Livre; tanto a versão 2 da Licensa quanto (na sua opinião) "
|
||||
"qualquer versão posterior a esta.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Este programa é distribuído esperando que seja útiil, \n"
|
||||
"mas SEM NENHUMA GARANTIA; sem até mesmo a garantia implicada de "
|
||||
"MERCANTIBILIDADE ou SERVIÇO PARA UM PROPÓSITO ESPECÍFICO. Seja GNU - "
|
||||
"General Public License para mais detalhes. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Você deve ter recebido uma cópia do GNU - General Public License junto com "
|
||||
"este programa; Caso não o tenha recebido, escreva para a Fundação de "
|
||||
"Software Livre, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transferring %u file of %u..."
|
||||
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
|
||||
@ -561,8 +494,13 @@ msgstr "Não é possível conectar-se ao oVirt"
|
||||
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
|
||||
msgstr "Não é possível determinar o formato da imagem para o arquivo '%s'"
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown UUID"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconhecido"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown name"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unspecified error"
|
||||
msgstr "Erro não especificado"
|
||||
@ -671,9 +609,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "_Preferências"
|
||||
|
||||
msgid "_PrintScreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Sair"
|
||||
|
||||
@ -698,10 +633,7 @@ msgstr "_Visualizar"
|
||||
msgid "_Zoom"
|
||||
msgstr "_Zoom"
|
||||
|
||||
msgid "failed to parse ovirt uri"
|
||||
msgstr "falha ao analisar o uri do ovirt"
|
||||
|
||||
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
|
||||
msgid "failed to parse oVirt URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "label"
|
||||
@ -723,8 +655,128 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "oVirt VM %s is not running"
|
||||
msgstr "A MV %s no oVirt não está em execução"
|
||||
|
||||
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
|
||||
msgstr "Somente conexões SSH ou soquete unix são suportadas."
|
||||
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
#~ msgstr "(Pressione %s para liberar o ponteiro)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "O endereço é muito longo para o unix socket_path (caminho do soquete "
|
||||
#~ "unix) : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
#~ msgstr "Falha ao conectar com o ssh."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "Conexão com o soquete do unix falhou: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Creating unix socket failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "Criação do soquete unix falhou: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to fetch CD names"
|
||||
#~ msgstr "Falha ao buscar nomes de CD"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select the virtual machine only by its id"
|
||||
#~ msgstr "Selecione a máquina virtual apenas pelo seu id"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
|
||||
#~ msgstr "Selecione a máquina virtual apenas pelo seu uuid"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
#~ "(at your option) any later version.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
|
||||
#~ "USA\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-"
|
||||
#~ "lo sob os termos do GNU - General Public License como publicado pela "
|
||||
#~ "Fundação de Software Livre; tanto a versão 2 da Licensa quanto (na sua "
|
||||
#~ "opinião) qualquer versão posterior a esta.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Este programa é distribuído esperando que seja útiil, \n"
|
||||
#~ "mas SEM NENHUMA GARANTIA; sem até mesmo a garantia implicada de "
|
||||
#~ "MERCANTIBILIDADE ou SERVIÇO PARA UM PROPÓSITO ESPECÍFICO. Seja GNU - "
|
||||
#~ "General Public License para mais detalhes. \n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Você deve ter recebido uma cópia do GNU - General Public License junto "
|
||||
#~ "com este programa; Caso não o tenha recebido, escreva para a Fundação de "
|
||||
#~ "Software Livre, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
|
||||
#~ "USA\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown"
|
||||
#~ msgstr "Desconhecido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to parse ovirt uri"
|
||||
#~ msgstr "falha ao analisar o uri do ovirt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "only SSH or unix socket connection supported."
|
||||
#~ msgstr "Somente conexões SSH ou soquete unix são suportadas."
|
||||
|
||||
#~ msgid "virt-manager.org"
|
||||
#~ msgstr "virt-manager.org"
|
||||
|
285
po/ru.po
285
po/ru.po
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-19 08:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dmitry Astankov <mornie@basealt.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
|
||||
@ -57,24 +57,33 @@ msgstr ""
|
||||
"Формат: %s [ПАРАМЕТРЫ] [ID|UUID|ИМЯ-ДОМЕНА]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s\n"
|
||||
msgstr "%s\n"
|
||||
msgid "%s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s version %s"
|
||||
msgstr "%s версии %s"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
msgstr "%s%s%s — %s"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
msgstr "(нажмите %s для освобождения курсора)"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<b>Loading...</b>"
|
||||
msgstr "<b>Загрузка...</b>"
|
||||
@ -94,10 +103,7 @@ msgid "Access remote desktops"
|
||||
msgstr "Доступ к удалённому рабочему столу"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
|
||||
msgstr "Слишком длинный адрес для Unix socket_path: %s"
|
||||
|
||||
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
|
||||
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -177,25 +183,25 @@ msgstr "Выберите виртуальную машину"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Закрыть"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to SSH failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to channel unsupported."
|
||||
msgstr "Подключение к каналу не поддерживается."
|
||||
|
||||
msgid "Connect to hypervisor"
|
||||
msgstr "Подключиться к гипервизору"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
msgstr "Ошибка соединения SSH."
|
||||
|
||||
msgid "Connected to graphic server"
|
||||
msgstr "Установлено соединение с графическим сервером"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connecting to graphic server"
|
||||
msgstr "Подключение к графическому серверу"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
|
||||
msgstr "Ошибка подключения к сокету Unix: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Connection _Address"
|
||||
msgstr "_Адрес подключения"
|
||||
|
||||
@ -216,53 +222,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
|
||||
msgstr "Не удалось открыть сеанс oVirt:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating unix socket failed: %s"
|
||||
msgstr "Ошибка создания сокета Unix: %s"
|
||||
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Customise hotkeys"
|
||||
msgstr "Настроить комбинации клавиш"
|
||||
@ -304,9 +268,6 @@ msgstr "Ошибка изменения CD-диска"
|
||||
msgid "Failed to connect: "
|
||||
msgstr "Не удалось подключиться:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to fetch CD names"
|
||||
msgstr "Ошибка получения имён CD-дисков"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to initiate connection"
|
||||
msgstr "Не удалось установить соединение"
|
||||
|
||||
@ -364,6 +325,9 @@ msgstr "Имя"
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Имя:"
|
||||
|
||||
msgid "No ISO files in domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No connection was chosen"
|
||||
msgstr "Соединение не выбрано"
|
||||
|
||||
@ -456,15 +420,15 @@ msgstr "Выбор ISO"
|
||||
msgid "Select USB devices for redirection"
|
||||
msgstr "Выбор USB-устройств для перенаправления"
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its id"
|
||||
msgstr "Выбирать виртуальную машину только по идентификатору"
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its name"
|
||||
msgstr "Выбирать виртуальную машину только по имени"
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
|
||||
msgstr "Выбирать виртуальную машину только по UUID"
|
||||
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
msgstr "Выбрано"
|
||||
|
||||
@ -498,38 +462,6 @@ msgstr "Spice"
|
||||
msgid "The Fedora Translation Team"
|
||||
msgstr "Команда локализации Fedora"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
"(at your option) any later version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эта программа относится к категории свободного программного обеспечения;\n"
|
||||
"её изменение и распространение допускается в соответствии с условиями \n"
|
||||
"лицензии GNU General Public License 2 или любой более поздней версии, \n"
|
||||
"опубликованной фондом свободного программного обеспечения. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Программа распространяется в надежде, что она может быть полезной, \n"
|
||||
"но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ,\n"
|
||||
"В ТОМ ЧИСЛЕ БЕЗ ГАРАНТИЙ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И \n"
|
||||
"ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. \n"
|
||||
"Подробную информацию можно найти в тексте лицензии GNU General Public "
|
||||
"License. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Копия лицензии GNU General Public License предоставляется вместе с этой "
|
||||
"программой.\n"
|
||||
"Адрес фонда: Free Software Foundation, Inc.,\n"
|
||||
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transferring %u file of %u..."
|
||||
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
|
||||
@ -574,8 +506,13 @@ msgstr "Не удаётся подключиться к oVirt"
|
||||
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
|
||||
msgstr "Не удалось определить формат изображения для файла «%s»"
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown UUID"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Неизвестно"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown name"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unspecified error"
|
||||
msgstr "Неопределённая ошибка"
|
||||
@ -684,9 +621,6 @@ msgstr "_Выключение"
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "_Настройка"
|
||||
|
||||
msgid "_PrintScreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "В_ыход"
|
||||
|
||||
@ -711,10 +645,7 @@ msgstr "_Просмотр"
|
||||
msgid "_Zoom"
|
||||
msgstr "_Масштаб"
|
||||
|
||||
msgid "failed to parse ovirt uri"
|
||||
msgstr "не удалось обработать oVirt uri"
|
||||
|
||||
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
|
||||
msgid "failed to parse oVirt URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "label"
|
||||
@ -736,8 +667,128 @@ msgstr "Неизвестный тип дисплея виртуальной ма
|
||||
msgid "oVirt VM %s is not running"
|
||||
msgstr "Виртуальная машина oVirt %s не работает"
|
||||
|
||||
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
|
||||
msgstr "поддерживается только подключение по SSH или через сокет Unix."
|
||||
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
#~ msgstr "%s%s%s — %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
#~ msgstr "(нажмите %s для освобождения курсора)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
|
||||
#~ msgstr "Слишком длинный адрес для Unix socket_path: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
#~ msgstr "Ошибка соединения SSH."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "Ошибка подключения к сокету Unix: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Creating unix socket failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "Ошибка создания сокета Unix: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to fetch CD names"
|
||||
#~ msgstr "Ошибка получения имён CD-дисков"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select the virtual machine only by its id"
|
||||
#~ msgstr "Выбирать виртуальную машину только по идентификатору"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
|
||||
#~ msgstr "Выбирать виртуальную машину только по UUID"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
#~ "(at your option) any later version.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
|
||||
#~ "USA\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Эта программа относится к категории свободного программного обеспечения;\n"
|
||||
#~ "её изменение и распространение допускается в соответствии с условиями \n"
|
||||
#~ "лицензии GNU General Public License 2 или любой более поздней версии, \n"
|
||||
#~ "опубликованной фондом свободного программного обеспечения. \n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Программа распространяется в надежде, что она может быть полезной, \n"
|
||||
#~ "но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ,\n"
|
||||
#~ "В ТОМ ЧИСЛЕ БЕЗ ГАРАНТИЙ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И \n"
|
||||
#~ "ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. \n"
|
||||
#~ "Подробную информацию можно найти в тексте лицензии GNU General Public "
|
||||
#~ "License. \n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Копия лицензии GNU General Public License предоставляется вместе с этой "
|
||||
#~ "программой.\n"
|
||||
#~ "Адрес фонда: Free Software Foundation, Inc.,\n"
|
||||
#~ "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown"
|
||||
#~ msgstr "Неизвестно"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to parse ovirt uri"
|
||||
#~ msgstr "не удалось обработать oVirt uri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "only SSH or unix socket connection supported."
|
||||
#~ msgstr "поддерживается только подключение по SSH или через сокет Unix."
|
||||
|
||||
#~ msgid "virt-manager.org"
|
||||
#~ msgstr "virt-manager.org"
|
||||
|
188
po/sk.po
188
po/sk.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
|
||||
@ -40,24 +40,33 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s\n"
|
||||
msgid "%s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s version %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
msgstr "(Stlačte %s pre uvoľnenie ukazovateľa)"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<b>Loading...</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -75,10 +84,7 @@ msgid "Access remote desktops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
|
||||
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -151,25 +157,25 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to SSH failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to channel unsupported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to hypervisor"
|
||||
msgstr "Pripájanie na hypervízor"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
msgstr "ssh spojenie zlyhalo."
|
||||
|
||||
msgid "Connected to graphic server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connecting to graphic server"
|
||||
msgstr "Pripájanie na grafický server"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connection _Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -188,54 +194,12 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating unix socket failed: %s"
|
||||
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
|
||||
msgid "Customise hotkeys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -276,9 +240,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to connect: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to fetch CD names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to initiate connection"
|
||||
msgstr "Zlyhala inicializácia spojenia"
|
||||
|
||||
@ -336,6 +297,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No ISO files in domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No connection was chosen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -418,15 +382,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Select USB devices for redirection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its id"
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -460,22 +424,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The Fedora Translation Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
"(at your option) any later version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transferring %u file of %u..."
|
||||
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
|
||||
@ -520,6 +468,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown UUID"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown name"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -630,9 +583,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_PrintScreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -657,10 +607,7 @@ msgstr "_Zobraziť"
|
||||
msgid "_Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "failed to parse ovirt uri"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
|
||||
msgid "failed to parse oVirt URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "label"
|
||||
@ -682,5 +629,56 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "oVirt VM %s is not running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
|
||||
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
#~ msgstr "(Stlačte %s pre uvoľnenie ukazovateľa)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
#~ msgstr "ssh spojenie zlyhalo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
|
279
po/sv.po
279
po/sv.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-29 03:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
|
||||
@ -51,24 +51,33 @@ msgstr ""
|
||||
"Användning: %s [FLAGGOR] [ID|UUID|DOMÄNNAMN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s\n"
|
||||
msgstr "%s\n"
|
||||
msgid "%s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s version %s"
|
||||
msgstr "%s version %s"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
msgstr "(Tryck %s för att släppa markören)"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<b>Loading...</b>"
|
||||
msgstr "<b>Laddar…</b>"
|
||||
@ -86,10 +95,7 @@ msgid "Access remote desktops"
|
||||
msgstr "Gå till fjärrskrivbord"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
|
||||
msgstr "Adressen är för lång för en unix-uttagssökväg: %s"
|
||||
|
||||
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
|
||||
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -168,25 +174,25 @@ msgstr "Välj en virtuell maskin"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Stäng"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to SSH failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to channel unsupported."
|
||||
msgstr "Anslutning till kanalen stödjs inte."
|
||||
|
||||
msgid "Connect to hypervisor"
|
||||
msgstr "Anslut till hypervisorn"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
msgstr "Anslutning till ssh misslyckades."
|
||||
|
||||
msgid "Connected to graphic server"
|
||||
msgstr "Ansluten till grafikserver"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connecting to graphic server"
|
||||
msgstr "Anslutning till grafikserver"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
|
||||
msgstr "Att ansluta till ett unix-uttag misslyckades: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Connection _Address"
|
||||
msgstr "Anslutnings_adress"
|
||||
|
||||
@ -207,53 +213,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna oVirt-sessionen:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating unix socket failed: %s"
|
||||
msgstr "Att skapa et unix-uttag misslyckades: %s"
|
||||
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Baksteg"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Customise hotkeys"
|
||||
msgstr "Anpassa snabbtangenter"
|
||||
@ -295,9 +259,6 @@ msgstr "Misslyckades med att byta CD"
|
||||
msgid "Failed to connect: "
|
||||
msgstr "Misslyckades att ansluta:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to fetch CD names"
|
||||
msgstr "Misslyckades att hämta CD-namn"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to initiate connection"
|
||||
msgstr "Misslyckades att initiera anslutningen"
|
||||
|
||||
@ -355,6 +316,9 @@ msgstr "Namn"
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Namn:"
|
||||
|
||||
msgid "No ISO files in domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No connection was chosen"
|
||||
msgstr "Ingen anslutning valdes"
|
||||
|
||||
@ -444,15 +408,15 @@ msgstr "Välj ISO"
|
||||
msgid "Select USB devices for redirection"
|
||||
msgstr "Välj USB-enheter att omdirigera"
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its id"
|
||||
msgstr "Välj den virtuella maskinen endast via dess id"
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its name"
|
||||
msgstr "Välj den virtuella maskinen endast vi dess namn"
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
|
||||
msgstr "Välj den virtuella maskinen endast via dess uuid"
|
||||
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
msgstr "Vald"
|
||||
|
||||
@ -486,35 +450,6 @@ msgstr "Spice"
|
||||
msgid "The Fedora Translation Team"
|
||||
msgstr "Fedoras översättningsgrupp"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
"(at your option) any later version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
|
||||
"modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av "
|
||||
"Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon "
|
||||
"senare version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN "
|
||||
"NÅGON GARANTI, även utan underförstådd garanti vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR "
|
||||
"NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare "
|
||||
"information.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
|
||||
"program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
|
||||
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transferring %u file of %u..."
|
||||
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
|
||||
@ -558,8 +493,13 @@ msgstr "Kan inte ansluta till oVirt"
|
||||
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
|
||||
msgstr "Kan inte avgöra avbildsformatet för filen ”%s”"
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown UUID"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Okänd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown name"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unspecified error"
|
||||
msgstr "Ospecificerat fel"
|
||||
@ -668,9 +608,6 @@ msgstr "_Stäng av"
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "_Egenskaper"
|
||||
|
||||
msgid "_PrintScreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Avsluta"
|
||||
|
||||
@ -695,10 +632,7 @@ msgstr "_Visa"
|
||||
msgid "_Zoom"
|
||||
msgstr "_Zoom"
|
||||
|
||||
msgid "failed to parse ovirt uri"
|
||||
msgstr "kunde inte analysera ovirt-uri"
|
||||
|
||||
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
|
||||
msgid "failed to parse oVirt URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "label"
|
||||
@ -720,8 +654,125 @@ msgstr "oVirt-VM %s har en okänd display-typ: %u"
|
||||
msgid "oVirt VM %s is not running"
|
||||
msgstr "oVirt-VM %s kör inte"
|
||||
|
||||
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
|
||||
msgstr "endast SSH- eller unix-uttagsförbindelser stödjs."
|
||||
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
#~ msgstr "(Tryck %s för att släppa markören)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
|
||||
#~ msgstr "Adressen är för lång för en unix-uttagssökväg: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
#~ msgstr "Anslutning till ssh misslyckades."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "Att ansluta till ett unix-uttag misslyckades: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Creating unix socket failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "Att skapa et unix-uttag misslyckades: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Baksteg"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to fetch CD names"
|
||||
#~ msgstr "Misslyckades att hämta CD-namn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select the virtual machine only by its id"
|
||||
#~ msgstr "Välj den virtuella maskinen endast via dess id"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
|
||||
#~ msgstr "Välj den virtuella maskinen endast via dess uuid"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
#~ "(at your option) any later version.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
|
||||
#~ "USA\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
|
||||
#~ "modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av "
|
||||
#~ "Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon "
|
||||
#~ "senare version.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men "
|
||||
#~ "UTAN NÅGON GARANTI, även utan underförstådd garanti vid KÖP eller "
|
||||
#~ "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för "
|
||||
#~ "ytterligare information.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med "
|
||||
#~ "detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 "
|
||||
#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown"
|
||||
#~ msgstr "Okänd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to parse ovirt uri"
|
||||
#~ msgstr "kunde inte analysera ovirt-uri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "only SSH or unix socket connection supported."
|
||||
#~ msgstr "endast SSH- eller unix-uttagsförbindelser stödjs."
|
||||
|
||||
#~ msgid "virt-manager.org"
|
||||
#~ msgstr "virt-manager.org"
|
||||
|
240
po/ta.po
240
po/ta.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
|
||||
@ -42,24 +42,33 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s\n"
|
||||
msgid "%s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s version %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
msgstr "(சுட்டியை விடுவிக்க %s ஐ அழுத்தவும்)"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<b>Loading...</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -77,10 +86,7 @@ msgid "Access remote desktops"
|
||||
msgstr "தொலை பணிமேடைகளை அணுகுதல்"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
|
||||
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -153,25 +159,25 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to SSH failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to channel unsupported."
|
||||
msgstr "சேனலுடன் இணைப்பு துணைபுரியவில்லை."
|
||||
|
||||
msgid "Connect to hypervisor"
|
||||
msgstr "ஹைபர்வைசருடன் இணைக்கவும்"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
msgstr "ssh-உடன் இணைக்க முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
msgid "Connected to graphic server"
|
||||
msgstr "வரைகலை சேவையகத்துடன் இணைக்கப்பட்டது"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connecting to graphic server"
|
||||
msgstr "வரைகலை சேவையகத்துடன் இணைக்கிறது"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connection _Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -192,53 +198,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating unix socket failed: %s"
|
||||
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Customise hotkeys"
|
||||
msgstr "குறுக்குவிசைகளை தனிப்பயனாக்கவும்"
|
||||
@ -280,9 +244,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to connect: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to fetch CD names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to initiate connection"
|
||||
msgstr "இணைப்பை துவக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
@ -340,6 +301,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No ISO files in domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No connection was chosen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -424,15 +388,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Select USB devices for redirection"
|
||||
msgstr "மறுதிசையிட USB சாதனங்களை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its id"
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -466,35 +430,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The Fedora Translation Team"
|
||||
msgstr "Fedora மொழிபெயர்ப்பு குழு"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
"(at your option) any later version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
"(at your option) any later version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transferring %u file of %u..."
|
||||
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
|
||||
@ -538,6 +473,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown UUID"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown name"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -650,9 +590,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_PrintScreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -677,10 +614,7 @@ msgstr "பார்வை (_V)"
|
||||
msgid "_Zoom"
|
||||
msgstr "அளவிடு (_Z)"
|
||||
|
||||
msgid "failed to parse ovirt uri"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
|
||||
msgid "failed to parse oVirt URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "label"
|
||||
@ -702,8 +636,96 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "oVirt VM %s is not running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
|
||||
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
#~ msgstr "(சுட்டியை விடுவிக்க %s ஐ அழுத்தவும்)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
#~ msgstr "ssh-உடன் இணைக்க முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
#~ "(at your option) any later version.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
|
||||
#~ "USA\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
#~ "(at your option) any later version.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
|
||||
#~ "USA\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "virt-manager.org"
|
||||
#~ msgstr "virt-manager.org"
|
||||
|
239
po/te.po
239
po/te.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
|
||||
@ -41,24 +41,33 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s\n"
|
||||
msgid "%s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s version %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
msgstr "(సూచీను విడుదల చేయుటకు %s వత్తండి)"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<b>Loading...</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -76,10 +85,7 @@ msgid "Access remote desktops"
|
||||
msgstr "దూరపు డెస్క్టాప్లు యాక్సెస్"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
|
||||
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -152,25 +158,25 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to SSH failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to channel unsupported."
|
||||
msgstr "చానల్ అనుసంధానంకు తోడ్పాటులేదు."
|
||||
|
||||
msgid "Connect to hypervisor"
|
||||
msgstr "హైపర్విజర్కు అనుసంధానమవ్వు"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
msgstr "ssh క్షేత్రముకు అనుసంధానించు."
|
||||
|
||||
msgid "Connected to graphic server"
|
||||
msgstr "గ్రాఫిక్ సేవికకు అనుసంధానమైంది"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connecting to graphic server"
|
||||
msgstr "గ్రాఫిక్ సేవికకు అనుసంధానమౌతోంది"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connection _Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -189,53 +195,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating unix socket failed: %s"
|
||||
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Customise hotkeys"
|
||||
msgstr "అనుకూలీకరించి హాట్కీస్"
|
||||
@ -277,9 +241,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to connect: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to fetch CD names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to initiate connection"
|
||||
msgstr "అనుసంధానం సిద్దపరచుటకు విఫలమైంది"
|
||||
|
||||
@ -337,6 +298,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No ISO files in domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No connection was chosen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -419,15 +383,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Select USB devices for redirection"
|
||||
msgstr "రీడైరెక్షన్ కొరకు USB పరికరాలను యెంపికచేయి"
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its id"
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -461,35 +425,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The Fedora Translation Team"
|
||||
msgstr "Fedora అనువాద సమూహం"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
"(at your option) any later version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ఈ ప్రోగ్రామ్ ఉచిత సాఫ్టువేర్; ఉచిత సాఫ్టువేర్ సంస్థ తరుపున ప్రచురితమైన\n"
|
||||
"GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు కు లోబడి దీనిని మీరు పునఃపంపిణి మరియు/లేదా\n"
|
||||
"సవరణ చేయవచ్చు; మీరు అనుసరించవలిసినది లైసెన్సు యొక్క వర్షన్ 2, లేదా\n"
|
||||
"(మీ ఐచ్చికం వద్ద) దాని తరువాతి వర్షన్ కాని.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"పవర్ నిర్వాహకి అది ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకం తో పంపిణీ చేయబడింది,\n"
|
||||
"అయితే ఏ హామి లేదు; వ్యాపారసంబంధితంగా కాని లేదా ప్రతిపాదిత ప్రయోజనం కొరకు\n"
|
||||
"కాని హామీ లేదు. అధికవివరములకొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు ను\n"
|
||||
"చూడండి.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ఈ ప్రోగ్రామ్ తో మీరు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నకలు ను పొంది ఉంటారు;\n"
|
||||
"పొందకపోతే, Free Software Foundation, Inc., Temple Place,\n"
|
||||
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USAకు వ్రాయండి.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transferring %u file of %u..."
|
||||
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
|
||||
@ -533,6 +468,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown UUID"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown name"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -643,9 +583,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_PrintScreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -670,10 +607,7 @@ msgstr "దర్శించు (_V)"
|
||||
msgid "_Zoom"
|
||||
msgstr "జూమ్ (_Z)"
|
||||
|
||||
msgid "failed to parse ovirt uri"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
|
||||
msgid "failed to parse oVirt URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "label"
|
||||
@ -695,8 +629,95 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "oVirt VM %s is not running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
|
||||
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
#~ msgstr "(సూచీను విడుదల చేయుటకు %s వత్తండి)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
#~ msgstr "ssh క్షేత్రముకు అనుసంధానించు."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
#~ "(at your option) any later version.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
|
||||
#~ "USA\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ఈ ప్రోగ్రామ్ ఉచిత సాఫ్టువేర్; ఉచిత సాఫ్టువేర్ సంస్థ తరుపున ప్రచురితమైన\n"
|
||||
#~ "GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు కు లోబడి దీనిని మీరు పునఃపంపిణి మరియు/లేదా\n"
|
||||
#~ "సవరణ చేయవచ్చు; మీరు అనుసరించవలిసినది లైసెన్సు యొక్క వర్షన్ 2, లేదా\n"
|
||||
#~ "(మీ ఐచ్చికం వద్ద) దాని తరువాతి వర్షన్ కాని.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "పవర్ నిర్వాహకి అది ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకం తో పంపిణీ చేయబడింది,\n"
|
||||
#~ "అయితే ఏ హామి లేదు; వ్యాపారసంబంధితంగా కాని లేదా ప్రతిపాదిత ప్రయోజనం కొరకు\n"
|
||||
#~ "కాని హామీ లేదు. అధికవివరములకొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు ను\n"
|
||||
#~ "చూడండి.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "ఈ ప్రోగ్రామ్ తో మీరు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నకలు ను పొంది ఉంటారు;\n"
|
||||
#~ "పొందకపోతే, Free Software Foundation, Inc., Temple Place,\n"
|
||||
#~ "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USAకు వ్రాయండి.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "virt-manager.org"
|
||||
#~ msgstr "virt-manager.org"
|
||||
|
186
po/tr.po
186
po/tr.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
|
||||
@ -40,23 +40,32 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s\n"
|
||||
msgid "%s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s version %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<b>Loading...</b>"
|
||||
@ -75,10 +84,7 @@ msgid "Access remote desktops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
|
||||
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -151,25 +157,25 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to SSH failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to channel unsupported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to hypervisor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
msgstr "Ssh bağlantısı başarısız oldu."
|
||||
|
||||
msgid "Connected to graphic server"
|
||||
msgstr "Grafik sunucuya bağlandı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connecting to graphic server"
|
||||
msgstr "Grafik sunucuya bağlanıyor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connection _Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -188,54 +194,12 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating unix socket failed: %s"
|
||||
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
|
||||
msgid "Customise hotkeys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -276,9 +240,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to connect: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to fetch CD names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to initiate connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -336,6 +297,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No ISO files in domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No connection was chosen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -418,15 +382,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Select USB devices for redirection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its id"
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -460,22 +424,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The Fedora Translation Team"
|
||||
msgstr "Fedora Çeviri Ekibi"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
"(at your option) any later version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transferring %u file of %u..."
|
||||
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
|
||||
@ -519,6 +467,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown UUID"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown name"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -629,9 +582,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_PrintScreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -656,10 +606,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "_Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "failed to parse ovirt uri"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
|
||||
msgid "failed to parse oVirt URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "label"
|
||||
@ -681,8 +628,59 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "oVirt VM %s is not running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
|
||||
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
#~ msgstr "Ssh bağlantısı başarısız oldu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
|
||||
#~ msgid "virt-manager.org"
|
||||
#~ msgstr "virt-manager.org"
|
||||
|
291
po/uk.po
291
po/uk.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-15 09:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-"
|
||||
@ -50,24 +50,33 @@ msgstr ""
|
||||
"Користування: %s [ПАРАМЕТРИ] [ІДЕНТИФІКАТОР|UUID|НАЗВА-ДОМЕНУ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s\n"
|
||||
msgstr "%s\n"
|
||||
msgid "%s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s version %s"
|
||||
msgstr "%s, версія %s"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
msgstr "%s%s%s — %s"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
msgstr "(Натисніть %s, щоб вивільнити вказівник)"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<b>Loading...</b>"
|
||||
msgstr "<b>Завантаження…</b>"
|
||||
@ -87,11 +96,8 @@ msgid "Access remote desktops"
|
||||
msgstr "Доступ до віддалених стільниць"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
|
||||
msgstr "Адреса є надто довгою для socket_path UNIX: %s"
|
||||
|
||||
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
|
||||
msgstr "Помилка призвела до неможливості виконати такі перенесення файлів:"
|
||||
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
|
||||
@ -169,25 +175,25 @@ msgstr "Виберіть віртуальну машину"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Закрити"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to SSH failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to channel unsupported."
|
||||
msgstr "Встановлення з’єднання з каналом не підтримується."
|
||||
|
||||
msgid "Connect to hypervisor"
|
||||
msgstr "З’єднатися з гіпервізором"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
msgstr "Спроба встановлення з’єднання ssh зазнала невдачі."
|
||||
|
||||
msgid "Connected to graphic server"
|
||||
msgstr "Встановлено з’єднання з графічним сервером"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connecting to graphic server"
|
||||
msgstr "Встановлення з’єднання з графічним сервером"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося встановити з’єднання із сокетом UNIX: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Connection _Address"
|
||||
msgstr "_Адреса з’єднання"
|
||||
|
||||
@ -208,53 +214,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити сеанс oVirt: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating unix socket failed: %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося створити сокет UNIX: %s"
|
||||
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Customise hotkeys"
|
||||
msgstr "Налаштувати клавіатурні скорочення"
|
||||
@ -296,9 +260,6 @@ msgstr "Не вдалося змінити компакт-диск"
|
||||
msgid "Failed to connect: "
|
||||
msgstr "Не вдалося з’єднатися: "
|
||||
|
||||
msgid "Failed to fetch CD names"
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати назви компакт-дисків"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to initiate connection"
|
||||
msgstr "Не вдалося започаткувати з’єднання"
|
||||
|
||||
@ -356,6 +317,9 @@ msgstr "Назва"
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Назва:"
|
||||
|
||||
msgid "No ISO files in domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No connection was chosen"
|
||||
msgstr "Не вибрано з’єднання"
|
||||
|
||||
@ -451,15 +415,15 @@ msgstr "Виберіть ISO"
|
||||
msgid "Select USB devices for redirection"
|
||||
msgstr "Виберіть пристрої USB для переспрямування"
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its id"
|
||||
msgstr "Вибрати віртуальну машину лише за її ідентифікатором"
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its name"
|
||||
msgstr "Вибирати віртуальну машину лише за її назвою"
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
|
||||
msgstr "Вибрати віртуальну машину лише за її uuid"
|
||||
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
msgstr "Вибрано"
|
||||
|
||||
@ -493,34 +457,6 @@ msgstr "Spice"
|
||||
msgid "The Fedora Translation Team"
|
||||
msgstr "Команда локалізації Fedora"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
"(at your option) any later version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ця програма є вільним програмним забезпеченням; ви можете поширювати її і/"
|
||||
"або змінювати її за умов дотримання GNU General Public License у тому "
|
||||
"вигляді, у якому її оприлюднено Free Software Foundation; версії 2 цієї "
|
||||
"ліцензії, або (за потреби) будь-якої пізнішої версії\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ця програма поширюється у сподіванні, що вона буде корисною, але БЕЗ БУДЬ-"
|
||||
"ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть без очевидної гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ або "
|
||||
"ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ЯКОЇСЬ МЕТИ Докладніше про це ви можете дізнатися з \n"
|
||||
"GNU General Public License\n"
|
||||
"Разом з цією програмою ви маєте отримати копію GNU General Public License "
|
||||
"Якщо ви її не отримали, повідомте про це на адресу Free Software\n"
|
||||
"Foundation, Inc, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transferring %u file of %u..."
|
||||
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
|
||||
@ -567,8 +503,13 @@ msgstr "Не вдалося встановити з’єднання із oVirt"
|
||||
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
|
||||
msgstr "Не вдалося визначити формат образу для файла «%s»"
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown UUID"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Невідомо"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown name"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unspecified error"
|
||||
msgstr "Невизначена помилка"
|
||||
@ -677,9 +618,6 @@ msgstr "Ви_мкнути"
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "_Налаштування"
|
||||
|
||||
msgid "_PrintScreen"
|
||||
msgstr "_PrintScreen"
|
||||
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "Ви_йти"
|
||||
|
||||
@ -704,11 +642,8 @@ msgstr "П_ерегляд"
|
||||
msgid "_Zoom"
|
||||
msgstr "_Масштаб"
|
||||
|
||||
msgid "failed to parse ovirt uri"
|
||||
msgstr "не вдалося обробити адресу ovirt"
|
||||
|
||||
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
|
||||
msgstr "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
|
||||
msgid "failed to parse oVirt URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr "мітка"
|
||||
@ -729,9 +664,135 @@ msgstr "ВМ oVirt %s має дисплей невідомого типу: %u"
|
||||
msgid "oVirt VM %s is not running"
|
||||
msgstr "ВМ oVirt %s не запущено"
|
||||
|
||||
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
|
||||
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"передбачено підтримку встановлення з’єднань лише з сокетами SSH або unix."
|
||||
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
#~ msgstr "%s%s%s — %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
#~ msgstr "(Натисніть %s, щоб вивільнити вказівник)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
|
||||
#~ msgstr "Адреса є надто довгою для socket_path UNIX: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
|
||||
#~ msgstr "Помилка призвела до неможливості виконати такі перенесення файлів:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
#~ msgstr "Спроба встановлення з’єднання ssh зазнала невдачі."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "Не вдалося встановити з’єднання із сокетом UNIX: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Creating unix socket failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "Не вдалося створити сокет UNIX: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to fetch CD names"
|
||||
#~ msgstr "Не вдалося отримати назви компакт-дисків"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select the virtual machine only by its id"
|
||||
#~ msgstr "Вибрати віртуальну машину лише за її ідентифікатором"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
|
||||
#~ msgstr "Вибрати віртуальну машину лише за її uuid"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
#~ "(at your option) any later version.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
|
||||
#~ "USA\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ця програма є вільним програмним забезпеченням; ви можете поширювати її і/"
|
||||
#~ "або змінювати її за умов дотримання GNU General Public License у тому "
|
||||
#~ "вигляді, у якому її оприлюднено Free Software Foundation; версії 2 цієї "
|
||||
#~ "ліцензії, або (за потреби) будь-якої пізнішої версії\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Ця програма поширюється у сподіванні, що вона буде корисною, але БЕЗ БУДЬ-"
|
||||
#~ "ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть без очевидної гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ або "
|
||||
#~ "ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ЯКОЇСЬ МЕТИ Докладніше про це ви можете дізнатися з \n"
|
||||
#~ "GNU General Public License\n"
|
||||
#~ "Разом з цією програмою ви маєте отримати копію GNU General Public License "
|
||||
#~ "Якщо ви її не отримали, повідомте про це на адресу Free Software\n"
|
||||
#~ "Foundation, Inc, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, "
|
||||
#~ "USA.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown"
|
||||
#~ msgstr "Невідомо"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_PrintScreen"
|
||||
#~ msgstr "_PrintScreen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to parse ovirt uri"
|
||||
#~ msgstr "не вдалося обробити адресу ovirt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
|
||||
#~ msgstr "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "only SSH or unix socket connection supported."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "передбачено підтримку встановлення з’єднань лише з сокетами SSH або unix."
|
||||
|
||||
#~ msgid "virt-manager.org"
|
||||
#~ msgstr "virt-manager.org"
|
||||
|
243
po/zh_CN.po
243
po/zh_CN.po
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-23 12:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-"
|
||||
@ -44,24 +44,33 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s\n"
|
||||
msgid "%s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s version %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
msgstr "(按 %s 释放光标)"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<b>Loading...</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -79,10 +88,7 @@ msgid "Access remote desktops"
|
||||
msgstr "访问远程桌面"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
|
||||
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -159,25 +165,25 @@ msgstr "选择虚拟机"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to SSH failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to channel unsupported."
|
||||
msgstr "无法连接到不支持的通道。"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to hypervisor"
|
||||
msgstr "连接到管理程序(hypervisor)"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
msgstr "连接到 ssh 失败"
|
||||
|
||||
msgid "Connected to graphic server"
|
||||
msgstr "已连接到图形服务器"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connecting to graphic server"
|
||||
msgstr "正在连接到图形服务器"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connection _Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -198,53 +204,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
|
||||
msgstr "无法打开 oVirt 会话:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating unix socket failed: %s"
|
||||
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Customise hotkeys"
|
||||
msgstr "自定义快捷键"
|
||||
@ -286,9 +250,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to connect: "
|
||||
msgstr "无法连接:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to fetch CD names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to initiate connection"
|
||||
msgstr "初始化连接失败"
|
||||
|
||||
@ -346,6 +307,9 @@ msgstr "名称"
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "名称:"
|
||||
|
||||
msgid "No ISO files in domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No connection was chosen"
|
||||
msgstr "没有选择任何连接"
|
||||
|
||||
@ -428,15 +392,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Select USB devices for redirection"
|
||||
msgstr "为重新定向选择 USB 设备"
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its id"
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -470,33 +434,6 @@ msgstr "Spice"
|
||||
msgid "The Fedora Translation Team"
|
||||
msgstr "Fedora 翻译团队"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
"(at your option) any later version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"本程序是免费软件,您可以根据自由软件基金发布的 GNU 通用公共许可证版本 2 或(您"
|
||||
"认为合适的)之后的版本重新发布和(/或)修改这个软件。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"发布本程序是希望它\n"
|
||||
"对您有帮助,但不做任何保证,\n"
|
||||
"也不保证可用于商业或适合特定目的。\n"
|
||||
"详情请查看 GNU 通用公共许可证。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"本程序附带 GNU 通用公共许可证;\n"
|
||||
"如果没有,请致电自由软件基金\n"
|
||||
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA⏎ \n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transferring %u file of %u..."
|
||||
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
|
||||
@ -539,8 +476,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown UUID"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "未知"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown name"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unspecified error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -649,9 +591,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_PrintScreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -676,10 +615,7 @@ msgstr "查看(_V)"
|
||||
msgid "_Zoom"
|
||||
msgstr "缩放(_Z)"
|
||||
|
||||
msgid "failed to parse ovirt uri"
|
||||
msgstr "解析 ovirt uri 失败"
|
||||
|
||||
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
|
||||
msgid "failed to parse oVirt URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "label"
|
||||
@ -701,8 +637,99 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "oVirt VM %s is not running"
|
||||
msgstr "oVirt VM %s 未运行"
|
||||
|
||||
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
|
||||
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
#~ msgstr "(按 %s 释放光标)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
#~ msgstr "连接到 ssh 失败"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
#~ "(at your option) any later version.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
|
||||
#~ "USA\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "本程序是免费软件,您可以根据自由软件基金发布的 GNU 通用公共许可证版本 2 或"
|
||||
#~ "(您认为合适的)之后的版本重新发布和(/或)修改这个软件。\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "发布本程序是希望它\n"
|
||||
#~ "对您有帮助,但不做任何保证,\n"
|
||||
#~ "也不保证可用于商业或适合特定目的。\n"
|
||||
#~ "详情请查看 GNU 通用公共许可证。\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "本程序附带 GNU 通用公共许可证;\n"
|
||||
#~ "如果没有,请致电自由软件基金\n"
|
||||
#~ "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA⏎ \n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown"
|
||||
#~ msgstr "未知"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to parse ovirt uri"
|
||||
#~ msgstr "解析 ovirt uri 失败"
|
||||
|
||||
#~ msgid "virt-manager.org"
|
||||
#~ msgstr "virt-manager.org"
|
||||
|
249
po/zh_TW.po
249
po/zh_TW.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-25 07:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chester Cheng <snowlet.cheng@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-"
|
||||
@ -45,24 +45,33 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s\n"
|
||||
msgid "%s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s version %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
|
||||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
msgstr "(按下 %s 以釋放游標)"
|
||||
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "<b>Loading...</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -80,10 +89,7 @@ msgid "Access remote desktops"
|
||||
msgstr "存取遠端桌面"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
|
||||
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -160,25 +166,25 @@ msgstr "選擇虛擬機器"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to SSH failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connect to channel unsupported."
|
||||
msgstr "不支援頻道的連接。"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to hypervisor"
|
||||
msgstr "連接 hypervisor"
|
||||
|
||||
msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
msgstr "連至 ssh 的連線失敗。"
|
||||
|
||||
msgid "Connected to graphic server"
|
||||
msgstr "已連上圖形化伺服器"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connecting to graphic server"
|
||||
msgstr "正在連接圖形化伺服器"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Connection _Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -199,53 +205,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
|
||||
msgstr "無法開啟 oVirt session:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating unix socket failed: %s"
|
||||
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
|
||||
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Customise hotkeys"
|
||||
msgstr "自訂快速鍵"
|
||||
@ -287,9 +251,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to connect: "
|
||||
msgstr "無法連上:"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to fetch CD names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to initiate connection"
|
||||
msgstr "初始化連線失敗"
|
||||
|
||||
@ -347,6 +308,9 @@ msgstr "名稱"
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "名稱:"
|
||||
|
||||
msgid "No ISO files in domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No connection was chosen"
|
||||
msgstr "未選擇連線"
|
||||
|
||||
@ -429,15 +393,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Select USB devices for redirection"
|
||||
msgstr "選擇欲重定向的 USB 裝置"
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its id"
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -471,36 +435,6 @@ msgstr "Spice"
|
||||
msgid "The Fedora Translation Team"
|
||||
msgstr "Fedora 翻譯團隊"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
"(at your option) any later version.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"此程式為自由軟體;您可將它重新發佈與/或對它進行修改,\n"
|
||||
"您必須同意自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 的 GNU 通用\n"
|
||||
"公共許可證 (GNU General Public License) 的授權條款;許可證\n"
|
||||
"版本 2 或任何更新的版本。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"此程式乃為了方便社群使用,不過\n"
|
||||
"卻不含任何使用上的保証;甚至沒有任何適銷性上\n"
|
||||
"以及特定使用對象的保証。 欲取得更多詳細\n"
|
||||
"資訊,請參閱 GNU 通用公共許可證。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"當您取得此程式時,您應同時取得了\n"
|
||||
"一份 GNU 通用公共許可證。若沒有的話,請聯絡自由軟體\n"
|
||||
"基金會(Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, "
|
||||
"MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transferring %u file of %u..."
|
||||
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
|
||||
@ -543,8 +477,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown UUID"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "不明"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "Unknown name"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unspecified error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -653,9 +592,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_PrintScreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -680,10 +616,7 @@ msgstr "檢視(_V)"
|
||||
msgid "_Zoom"
|
||||
msgstr "遠近(_Z)"
|
||||
|
||||
msgid "failed to parse ovirt uri"
|
||||
msgstr "無法叵析 ovirt uri"
|
||||
|
||||
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
|
||||
msgid "failed to parse oVirt URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "label"
|
||||
@ -705,8 +638,102 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "oVirt VM %s is not running"
|
||||
msgstr "oVirt VM %s 沒有在執行"
|
||||
|
||||
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
|
||||
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s%s%s - %s"
|
||||
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||||
#~ msgstr "(按下 %s 以釋放游標)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect to ssh failed."
|
||||
#~ msgstr "連至 ssh 的連線失敗。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
#~ "(at your option) any later version.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
|
||||
#~ "USA\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "此程式為自由軟體;您可將它重新發佈與/或對它進行修改,\n"
|
||||
#~ "您必須同意自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 的 GNU 通用\n"
|
||||
#~ "公共許可證 (GNU General Public License) 的授權條款;許可證\n"
|
||||
#~ "版本 2 或任何更新的版本。\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "此程式乃為了方便社群使用,不過\n"
|
||||
#~ "卻不含任何使用上的保証;甚至沒有任何適銷性上\n"
|
||||
#~ "以及特定使用對象的保証。 欲取得更多詳細\n"
|
||||
#~ "資訊,請參閱 GNU 通用公共許可證。\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "當您取得此程式時,您應同時取得了\n"
|
||||
#~ "一份 GNU 通用公共許可證。若沒有的話,請聯絡自由軟體\n"
|
||||
#~ "基金會(Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
|
||||
#~ "Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown"
|
||||
#~ msgstr "不明"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to parse ovirt uri"
|
||||
#~ msgstr "無法叵析 ovirt uri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "virt-manager.org"
|
||||
#~ msgstr "virt-manager.org"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user