Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: virt-viewer/virt-viewer
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-viewer/virt-viewer/

Signed-off-by: Fedora Weblate Translation <i18n@lists.fedoraproject.org>
This commit is contained in:
Weblate 2020-07-24 11:25:28 +02:00
parent 130dc172af
commit 4d6aa3203d
35 changed files with 4838 additions and 3836 deletions

239
po/as.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:08+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Assamese (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
@ -41,24 +41,33 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
msgid " "
msgstr " "
#. translators:
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s\n"
msgid "%s - %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(পোইন্টাৰ এৰিবলে %s টিপক)"
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
msgstr ""
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr ""
@ -77,10 +86,7 @@ msgid "Access remote desktops"
msgstr "দূৰৱৰ্তী ডেস্কটপসমূহ অভিগম কৰক"
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr ""
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr ""
#, c-format
@ -153,25 +159,25 @@ msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Connect to SSH failed."
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "চেনেললে সংযোগ অসমৰ্থিত।"
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "হাইপাৰভাইছৰলে সংযোগ কৰক"
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "ssh লে সংযোগ ব্যৰ্থ হল।"
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "গ্ৰাফিক চাৰ্ভাৰলে সংযোগিত"
#, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "গ্ৰাফিক চাৰ্ভাৰলে সংযোগ কৰা হৈ আছে"
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connection _Address"
msgstr ""
@ -192,53 +198,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
msgstr ""
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "হটকি'সমূহ স্বনিৰ্বাচন কৰক"
@ -280,9 +244,6 @@ msgstr ""
msgid "Failed to connect: "
msgstr ""
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr ""
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "সংযোগ আৰম্ভ কৰিবলে ব্যৰ্থ"
@ -340,6 +301,9 @@ msgstr ""
msgid "Name:"
msgstr ""
msgid "No ISO files in domain"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr ""
@ -423,15 +387,15 @@ msgstr ""
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "পুনৰনিৰ্দেশৰ বাবে USB ডিভাইচসমূহ বাছক"
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr ""
msgid "Selected"
msgstr ""
@ -465,35 +429,6 @@ msgstr ""
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Fedora অনুবাদ দল"
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"এই প্ৰগ্ৰামটো এটা বিনামুলিয়া চফ্টৱেৰ; আপুনি Free Software Foundation ৰ দ্বাৰা "
"প্ৰকাশিত GNU General Public License ৰ চুক্তিসমূহৰ অন্তৰ্গত ইয়াক পুনৰ বিলাব পাৰিব "
"অথবা সলনি কৰিব পাৰিব; হৈতো অনুজ্ঞাৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত) যিকোনো "
"পৰৱৰ্তী সংস্কৰণ।\n"
"\n"
"এই প্ৰগ্ৰামটো এইটো আশাত বিলোৱা হৈছে যে ই ব্যৱহাৰযোগ্য হ'ব, কিন্তু কোনো ৱাৰেন্টি "
"নথকাকৈ; ব্যৱসায়ীক অথবা কোনো এটা বিশেষ কাৰণৰ যোগ্যতাৰ বাবে বুজুৱা ৱাৰেন্টি "
"নথকাকৈ। অধিক যানিবলৈ GNU General Public License চাওক।\n"
"\n"
"আপুনি হৈতো ইতিমধ্যে এই প্ৰগ্ৰামৰ সৈতে GNU General Public License ৰ কপি এটা "
"পাইছে; যদি নাই, Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA লে "
"লিখক\n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
@ -537,6 +472,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""
msgctxt "Unknown UUID"
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgctxt "Unknown name"
msgid "Unknown"
msgstr ""
@ -647,9 +587,6 @@ msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr ""
@ -674,10 +611,7 @@ msgstr "দৰ্শন কৰক (_V)"
msgid "_Zoom"
msgstr "জুম কৰক (_Z)"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr ""
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgid "failed to parse oVirt URI"
msgstr ""
msgid "label"
@ -699,8 +633,95 @@ msgstr ""
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr ""
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "%s%s%s - %s"
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
#~ msgstr "(পোইন্টাৰ এৰিবলে %s টিপক)"
#~ msgid "Connect to ssh failed."
#~ msgstr "ssh লে সংযোগ ব্যৰ্থ হল।"
#~ msgid "Ctrl+Alt"
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
#~ "USA\n"
#~ msgstr ""
#~ "এই প্ৰগ্ৰামটো এটা বিনামুলিয়া চফ্টৱেৰ; আপুনি Free Software Foundation ৰ দ্বাৰা "
#~ "প্ৰকাশিত GNU General Public License ৰ চুক্তিসমূহৰ অন্তৰ্গত ইয়াক পুনৰ বিলাব পাৰিব "
#~ "অথবা সলনি কৰিব পাৰিব; হৈতো অনুজ্ঞাৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত) যিকোনো "
#~ "পৰৱৰ্তী সংস্কৰণ।\n"
#~ "\n"
#~ "এই প্ৰগ্ৰামটো এইটো আশাত বিলোৱা হৈছে যে ই ব্যৱহাৰযোগ্য হ'ব, কিন্তু কোনো ৱাৰেন্টি "
#~ "নথকাকৈ; ব্যৱসায়ীক অথবা কোনো এটা বিশেষ কাৰণৰ যোগ্যতাৰ বাবে বুজুৱা ৱাৰেন্টি "
#~ "নথকাকৈ। অধিক যানিবলৈ GNU General Public License চাওক।\n"
#~ "\n"
#~ "আপুনি হৈতো ইতিমধ্যে এই প্ৰগ্ৰামৰ সৈতে GNU General Public License ৰ কপি এটা "
#~ "পাইছে; যদি নাই, Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA "
#~ "লে লিখক\n"
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"

242
po/bg.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:08+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
@ -40,24 +40,33 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
msgid " "
msgstr " "
#. translators:
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s\n"
msgid "%s - %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(Натиснете %s за освобождаване на показалеца)"
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
msgstr ""
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr ""
@ -75,10 +84,7 @@ msgid "Access remote desktops"
msgstr "Достъп до отдалечени десктопи"
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr ""
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr ""
#, c-format
@ -151,25 +157,25 @@ msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Connect to SSH failed."
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "Свързване към канал не се поддържа."
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "Свързване към хипервайзор"
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "Връзката към ssh пропадна."
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "Свързан към графичен сървър"
#, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "Свързване към графичен сървър"
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connection _Address"
msgstr ""
@ -188,53 +194,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
msgstr ""
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "Настройка на клавишни комбинации"
@ -276,9 +240,6 @@ msgstr ""
msgid "Failed to connect: "
msgstr ""
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr ""
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "Неуспешно инициализиране на връзка"
@ -336,6 +297,9 @@ msgstr ""
msgid "Name:"
msgstr ""
msgid "No ISO files in domain"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr ""
@ -418,15 +382,15 @@ msgstr ""
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Изберете USB устройства за пренасочване"
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr ""
msgid "Selected"
msgstr ""
@ -462,36 +426,6 @@ msgstr ""
"The Fedora Translation Team\n"
"Валентин Ласков, 2012"
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"Тази програма е свободен софтуер; Вие можете да я разпространявате\n"
"и/или променяте под условията на GNU General Public License, както е "
"публикуван от\n"
"Free Software Foundation; версия 2 на лиценза, или по (ваше усмотрение),\n"
"която и да е по-късна версия.\n"
"\n"
"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна,\n"
"но БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ; без дори косвена гаранция за\n"
"ПРОДАВАЕМОСТ или ПРИГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ. Вижте\n"
"GNU General Public License за повече подробности.\n"
"\n"
"Вие би трябвало да сте получили копие на GNU General Public License\n"
"заедно с тази програма; ако не, пишете на Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
@ -535,6 +469,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""
msgctxt "Unknown UUID"
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgctxt "Unknown name"
msgid "Unknown"
msgstr ""
@ -645,9 +584,6 @@ msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr ""
@ -672,10 +608,7 @@ msgstr "_Изглед"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Мащабиране"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr ""
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgid "failed to parse oVirt URI"
msgstr ""
msgid "label"
@ -697,8 +630,97 @@ msgstr ""
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr ""
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "%s%s%s - %s"
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
#~ msgstr "(Натиснете %s за освобождаване на показалеца)"
#~ msgid "Connect to ssh failed."
#~ msgstr "Връзката към ssh пропадна."
#~ msgid "Ctrl+Alt"
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
#~ "USA\n"
#~ msgstr ""
#~ "Тази програма е свободен софтуер; Вие можете да я разпространявате\n"
#~ "и/или променяте под условията на GNU General Public License, както е "
#~ "публикуван от\n"
#~ "Free Software Foundation; версия 2 на лиценза, или по (ваше усмотрение),\n"
#~ "която и да е по-късна версия.\n"
#~ "\n"
#~ "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна,\n"
#~ "но БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ; без дори косвена гаранция за\n"
#~ "ПРОДАВАЕМОСТ или ПРИГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ. Вижте\n"
#~ "GNU General Public License за повече подробности.\n"
#~ "\n"
#~ "Вие би трябвало да сте получили копие на GNU General Public License\n"
#~ "заедно с тази програма; ако не, пишете на Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
#~ "USA\n"
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"

234
po/bn.po
View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:08+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
@ -45,23 +45,32 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
msgid " "
msgstr " "
#. translators:
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s\n"
msgid "%s - %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
msgstr ""
msgid "<b>Loading...</b>"
@ -80,10 +89,7 @@ msgid "Access remote desktops"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr ""
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr ""
#, c-format
@ -156,25 +162,25 @@ msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Connect to SSH failed."
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "সমর্থন বিনা চ্যানেলের সাথে সংযোগ করা হবে।"
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "হাইপার-ভাইসরের সাথে সংযোগ স্থাপন করুন"
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "ssh-র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ।"
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "গ্রাফিক সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হয়েছে"
#, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "গ্রাফিক সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে"
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connection _Address"
msgstr ""
@ -193,54 +199,12 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
msgid "Customise hotkeys"
msgstr ""
@ -281,9 +245,6 @@ msgstr ""
msgid "Failed to connect: "
msgstr ""
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr ""
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "সংযোগ আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
@ -341,6 +302,9 @@ msgstr ""
msgid "Name:"
msgstr ""
msgid "No ISO files in domain"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr ""
@ -423,15 +387,15 @@ msgstr ""
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "পুনর্নির্দেশের জন্য USB ডিভাইস নির্বাচন করুন"
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr ""
msgid "Selected"
msgstr ""
@ -465,37 +429,6 @@ msgstr ""
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Fedora-র অনুবাদকদের দল"
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"এটি একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU General "
"Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের সংস্করণ ২ "
"অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n"
"\n"
"এই প্রোগ্রামটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু \n"
"এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম "
"সাধনের \n"
"জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License "
"পড়ুন।\n"
"\n"
"এই প্রোগ্রামের সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া "
"উচিত; \n"
"না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, "
"Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
@ -539,6 +472,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""
msgctxt "Unknown UUID"
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgctxt "Unknown name"
msgid "Unknown"
msgstr ""
@ -649,9 +587,6 @@ msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr ""
@ -676,10 +611,7 @@ msgstr "প্রদর্শন (_V)"
msgid "_Zoom"
msgstr "প্রদর্শনের নাম (_Z)"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr ""
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgid "failed to parse oVirt URI"
msgstr ""
msgid "label"
@ -701,8 +633,92 @@ msgstr ""
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr ""
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "%s%s%s - %s"
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
#~ msgid "Connect to ssh failed."
#~ msgstr "ssh-র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ।"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
#~ "USA\n"
#~ msgstr ""
#~ "এটি একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU General "
#~ "Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের সংস্করণ "
#~ "২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n"
#~ "\n"
#~ "এই প্রোগ্রামটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, "
#~ "কিন্তু \n"
#~ "এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম "
#~ "সাধনের \n"
#~ "জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License "
#~ "পড়ুন।\n"
#~ "\n"
#~ "এই প্রোগ্রামের সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া "
#~ "উচিত; \n"
#~ "না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, "
#~ "Inc., \n"
#~ "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:08+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Bengali (India) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-"
@ -42,24 +42,33 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
msgid " "
msgstr " "
#. translators:
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s\n"
msgid "%s - %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(পয়েন্টার মুক্ত করার জন্য %s টিপুন)"
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
msgstr ""
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr ""
@ -77,10 +86,7 @@ msgid "Access remote desktops"
msgstr "রিমোট ডেস্কটপ অ্যাক্সেস করুন"
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr ""
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr ""
#, c-format
@ -153,25 +159,25 @@ msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Connect to SSH failed."
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "সমর্থন বিনা চ্যানেলের সাথে সংযোগ করা হবে।"
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "হাইপার-ভাইসরের সাথে সংযোগ স্থাপন করুন"
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "ssh-র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ।"
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "গ্রাফিক সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হয়েছে"
#, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "গ্রাফিক সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে"
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connection _Address"
msgstr ""
@ -192,53 +198,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
msgstr ""
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "কাস্টোমাইজ হটকী"
@ -280,9 +244,6 @@ msgstr ""
msgid "Failed to connect: "
msgstr ""
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr ""
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "সংযোগ আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
@ -340,6 +301,9 @@ msgstr ""
msgid "Name:"
msgstr ""
msgid "No ISO files in domain"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr ""
@ -424,15 +388,15 @@ msgstr ""
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "পুনর্নির্দেশের জন্য USB ডিভাইস নির্বাচন করুন"
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr ""
msgid "Selected"
msgstr ""
@ -466,37 +430,6 @@ msgstr ""
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Fedora-র অনুবাদকদের দল"
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"এটি একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU General "
"Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের সংস্করণ ২ "
"অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n"
"\n"
"এই প্রোগ্রামটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু \n"
"এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম "
"সাধনের \n"
"জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License "
"পড়ুন।\n"
"\n"
"এই প্রোগ্রামের সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া "
"উচিত; \n"
"না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, "
"Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
@ -540,6 +473,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""
msgctxt "Unknown UUID"
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgctxt "Unknown name"
msgid "Unknown"
msgstr ""
@ -650,9 +588,6 @@ msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr ""
@ -677,10 +612,7 @@ msgstr "প্রদর্শন (_V)"
msgid "_Zoom"
msgstr "প্রদর্শনের নাম (_Z)"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr ""
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgid "failed to parse oVirt URI"
msgstr ""
msgid "label"
@ -702,8 +634,98 @@ msgstr ""
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr ""
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "%s%s%s - %s"
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
#~ msgstr "(পয়েন্টার মুক্ত করার জন্য %s টিপুন)"
#~ msgid "Connect to ssh failed."
#~ msgstr "ssh-র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ।"
#~ msgid "Ctrl+Alt"
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
#~ "USA\n"
#~ msgstr ""
#~ "এটি একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU General "
#~ "Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের সংস্করণ "
#~ "২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n"
#~ "\n"
#~ "এই প্রোগ্রামটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, "
#~ "কিন্তু \n"
#~ "এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম "
#~ "সাধনের \n"
#~ "জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License "
#~ "পড়ুন।\n"
#~ "\n"
#~ "এই প্রোগ্রামের সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া "
#~ "উচিত; \n"
#~ "না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, "
#~ "Inc., \n"
#~ "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"

281
po/ca.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-27 05:02+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
@ -49,24 +49,33 @@ msgstr ""
"Ús: %s [OPCIONS] [ID|UUID|NOM-DOMINI]\n"
"\n"
msgid " "
msgstr " "
#. translators:
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
msgid "%s - %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s versió %s"
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(Premeu %s per alliberar el punter)"
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
msgstr ""
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr "<b>S'està carregant...</b>"
@ -86,10 +95,7 @@ msgid "Access remote desktops"
msgstr "Accediu a escriptoris remots"
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr "L'adreça és massa llarga per al socket_path UNIX: %s"
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr ""
#, c-format
@ -168,25 +174,25 @@ msgstr "Trieu una màquina virtual"
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
msgid "Connect to SSH failed."
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "La connexió al canal no és compatible."
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "Connecta a l'hipervisor"
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "La connexió per ssh ha fallat."
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "S'ha connectat al servidor gràfic"
#, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "S'està connectant al servidor gràfic"
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr "Ha fallat la connexió al sòcol UNIX: %s"
msgid "Connection _Address"
msgstr "_Adreça de la connexió"
@ -207,53 +213,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr "No s'ha pogut obrir la sessió d'oVirt:"
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgstr "Ha fallat la creació del sòcol UNIX: %s"
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Retrocés"
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_ Supr"
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
msgstr ""
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "Personalitza les dreceres de teclat"
@ -295,9 +259,6 @@ msgstr "Ha fallat el canvi de DE"
msgid "Failed to connect: "
msgstr "Ha fallat la connexió: "
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr "No s'han pogut capturar els noms dels CD"
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "Ha fallat la inicialització de la connexió"
@ -355,6 +316,9 @@ msgstr "Nom"
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
msgid "No ISO files in domain"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr "No s'ha seleccionat cap connexió"
@ -447,15 +411,15 @@ msgstr "Selecciona l'ISO"
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Seleccioneu els dispositius USB per a la redirecció"
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgstr "Selecciona la màquina virtual només pel seu id."
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr "Selecciona la màquina virtual només pel seu nom"
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr "Selecciona la màquina virtual només pel seu uuid"
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionat"
@ -489,35 +453,6 @@ msgstr "Spice"
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>"
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"Aquest programa és programari lliure; el podeu redistribuir i/o modificar\n"
"d'acord amb els termes de la Llicència pública general de GNU tal com\n"
"la publica la Free Software Foundation; amb la versió 2 de la Llicència, o\n"
"(si ho preferiu) amb qualsevol versió posterior.\n"
"\n"
"Aquest programa es distribueix amb l'esperança que us sigui útil, però\n"
"SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols amb la garantia de COMERCIALITZACIÓ\n"
"o APTITUD PER A PROPÒSITS DETERMINATS. Vegeu la Llicència pública\n"
"general de GNU per a més detalls.\n"
"\n"
"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la llicència pública general de GNU\n"
"amb aquest programa; si no fos així, escriviu a la Free Software\n"
"Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
@ -561,8 +496,13 @@ msgstr "No es pot connectar a oVirt"
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr "No es pot determinar el format de la imatge per al fitxer '%s'"
msgctxt "Unknown UUID"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
msgstr ""
msgctxt "Unknown name"
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgid "Unspecified error"
msgstr "Error sense especificar"
@ -671,9 +611,6 @@ msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferències"
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr "_Surt"
@ -698,10 +635,7 @@ msgstr "_Visualitza"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr "Ha fallat l'anàlisi de l'uri d'ovirt"
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgid "failed to parse oVirt URI"
msgstr ""
msgid "label"
@ -723,8 +657,127 @@ msgstr ""
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr "La MV oVirt %s no s'està executant"
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgstr "Només s'admeten connexions SSH o sòcol UNIX."
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "%s\n"
#~ msgstr "%s\n"
#~ msgid "%s%s%s - %s"
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
#~ msgstr "(Premeu %s per alliberar el punter)"
#~ msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
#~ msgstr "L'adreça és massa llarga per al socket_path UNIX: %s"
#~ msgid "Connect to ssh failed."
#~ msgstr "La connexió per ssh ha fallat."
#~ msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
#~ msgstr "Ha fallat la connexió al sòcol UNIX: %s"
#~ msgid "Creating unix socket failed: %s"
#~ msgstr "Ha fallat la creació del sòcol UNIX: %s"
#~ msgid "Ctrl+Alt"
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Retrocés"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_ Supr"
#~ msgid "Failed to fetch CD names"
#~ msgstr "No s'han pogut capturar els noms dels CD"
#~ msgid "Select the virtual machine only by its id"
#~ msgstr "Selecciona la màquina virtual només pel seu id."
#~ msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
#~ msgstr "Selecciona la màquina virtual només pel seu uuid"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
#~ "USA\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aquest programa és programari lliure; el podeu redistribuir i/o "
#~ "modificar\n"
#~ "d'acord amb els termes de la Llicència pública general de GNU tal com\n"
#~ "la publica la Free Software Foundation; amb la versió 2 de la Llicència, "
#~ "o\n"
#~ "(si ho preferiu) amb qualsevol versió posterior.\n"
#~ "\n"
#~ "Aquest programa es distribueix amb l'esperança que us sigui útil, però\n"
#~ "SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols amb la garantia de COMERCIALITZACIÓ\n"
#~ "o APTITUD PER A PROPÒSITS DETERMINATS. Vegeu la Llicència pública\n"
#~ "general de GNU per a més detalls.\n"
#~ "\n"
#~ "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la llicència pública general de GNU\n"
#~ "amb aquest programa; si no fos així, escriviu a la Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconegut"
#~ msgid "failed to parse ovirt uri"
#~ msgstr "Ha fallat l'anàlisi de l'uri d'ovirt"
#~ msgid "only SSH or unix socket connection supported."
#~ msgstr "Només s'admeten connexions SSH o sòcol UNIX."
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"

288
po/cs.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-05 06:57+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@ -46,26 +46,33 @@ msgstr ""
"Použití: %s [VOLBY] [ID|UUID|NAZEV-DOMENY]\n"
"\n"
msgid " "
msgstr " "
# auto translated by TM merge from project: libvirt, version: master, DocId:
# libvirt
#. translators:
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
msgid "%s - %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s verze %s"
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s %s"
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(kurzor uvolníte stisknutím %s)"
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
msgstr ""
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr "<b>Načítání…</b>"
@ -83,10 +90,7 @@ msgid "Access remote desktops"
msgstr "Přístup ke vzdáleným plochám"
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr "Adresa je příliš dlouhá pro unixovou socket_path: %s"
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr ""
#, c-format
@ -167,25 +171,25 @@ msgstr "Zvolte virtuální stroj"
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
msgid "Connect to SSH failed."
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "Připojení ke kanálu není podporováno."
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "Připojit k hypervizoru"
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "Připojení k ssh se nezdařilo."
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "Připojeno ke grafickému serveru"
#, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "Připojování ke grafickému serveru"
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr "Připojování k unixovému soketu se nezdařilo: %s"
msgid "Connection _Address"
msgstr "_Adresa spojení"
@ -206,53 +210,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr "Nedaří se otevřít oVirt relaci:"
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgstr "Vytváření unixového soketu se nezdařilo: %s"
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
msgstr ""
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "Přizpůsobit klávesové zkratky"
@ -295,9 +257,6 @@ msgstr "Nepodařilo se vyměnit CD"
msgid "Failed to connect: "
msgstr "Nepodařilo se připojit:"
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr "Nepodařilo se získat názvy CD"
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "Nepodařilo se navázat spojení"
@ -363,6 +322,9 @@ msgstr "Název"
msgid "Name:"
msgstr "Název:"
msgid "No ISO files in domain"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr "Nebylo zvoleno žádné spojení"
@ -461,16 +423,15 @@ msgstr "Vybrat ISO"
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Vyberte USB zařízení, které chcete přesměrovat"
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgstr "Vybrat virtuální stroj pouze podle jeho identifikátoru"
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr "Vybrat virtuální stroj pouze podle jeho názvu"
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr ""
"Vybrat virtuální stroj pouze podle jeho nikde se neopakujícího identifikátoru"
# auto translated by TM merge from project: OSCAP Anaconda Addon, version:
# master, DocId: oscap-anaconda-addon
msgid "Selected"
@ -510,34 +471,6 @@ msgstr "Spice"
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Překladatelský tým projektu Fedora"
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"Tento program je svobodný software, můžete ho šířit dál v původní či "
"upravené podobě za podmínek GNU Obecné veřejné licence (GPL), jak je vydána "
"nadací Free Software Foundation (nadace pro svobodný software), a to buď ve "
"verzi 2 této licence, nebo (dle vaší volby) libovolné novější.\n"
"\n"
"Tento program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÝCHKOLI ZÁRUK, "
"ani bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. "
"Podrobnosti viz GNU General Public License.\n"
"\n"
"Společně s tímto programem byste měli obdržet kopii GNU General Public "
"License. Pokud tomu tak není, napište do Free Software Foundation, Inc., 59 "
"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
@ -582,10 +515,13 @@ msgstr "Nedaří se připojit k oVirt"
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr "U souboru „%s“ se nedaří zjistit formát obrazu"
# auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: master, DocId:
# cockpit
msgctxt "Unknown UUID"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
msgstr ""
msgctxt "Unknown name"
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgid "Unspecified error"
msgstr "Neurčená chyba"
@ -706,9 +642,6 @@ msgstr "Vy_pnout"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Předvolby"
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
# auto translated by TM merge from project: blivet-gui, version: master,
# DocId: po/blivet-gui
msgid "_Quit"
@ -739,10 +672,7 @@ msgstr "_Zobrazit"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Přiblížení"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr "nepodařilo se vyhodnotit ovirt uri"
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgid "failed to parse oVirt URI"
msgstr ""
# auto translated by TM merge from project: blivet-gui, version: master,
@ -766,9 +696,131 @@ msgstr "oVirt virt. stroj %s má neznámý typ zobrazení: %u"
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr "oVirt virt. stroj %s není spuštěný"
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
msgstr ""
"je podporováno pouze spojení prostřednictvím ssh nebo unixových soketů."
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
# auto translated by TM merge from project: libvirt, version: master, DocId:
# libvirt
#~ msgid "%s\n"
#~ msgstr "%s\n"
#~ msgid "%s%s%s - %s"
#~ msgstr "%s%s%s %s"
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
#~ msgstr "(kurzor uvolníte stisknutím %s)"
#~ msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
#~ msgstr "Adresa je příliš dlouhá pro unixovou socket_path: %s"
#~ msgid "Connect to ssh failed."
#~ msgstr "Připojení k ssh se nezdařilo."
#~ msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
#~ msgstr "Připojování k unixovému soketu se nezdařilo: %s"
#~ msgid "Creating unix socket failed: %s"
#~ msgstr "Vytváření unixového soketu se nezdařilo: %s"
#~ msgid "Ctrl+Alt"
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgid "Failed to fetch CD names"
#~ msgstr "Nepodařilo se získat názvy CD"
#~ msgid "Select the virtual machine only by its id"
#~ msgstr "Vybrat virtuální stroj pouze podle jeho identifikátoru"
#~ msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
#~ msgstr ""
#~ "Vybrat virtuální stroj pouze podle jeho nikde se neopakujícího "
#~ "identifikátoru"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
#~ "USA\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tento program je svobodný software, můžete ho šířit dál v původní či "
#~ "upravené podobě za podmínek GNU Obecné veřejné licence (GPL), jak je "
#~ "vydána nadací Free Software Foundation (nadace pro svobodný software), a "
#~ "to buď ve verzi 2 této licence, nebo (dle vaší volby) libovolné novější.\n"
#~ "\n"
#~ "Tento program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÝCHKOLI "
#~ "ZÁRUK, ani bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO "
#~ "KONKRÉTNÍ ÚČEL. Podrobnosti viz GNU General Public License.\n"
#~ "\n"
#~ "Společně s tímto programem byste měli obdržet kopii GNU General Public "
#~ "License. Pokud tomu tak není, napište do Free Software Foundation, Inc., "
#~ "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
# auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: master, DocId:
# cockpit
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Neznámý"
#~ msgid "failed to parse ovirt uri"
#~ msgstr "nepodařilo se vyhodnotit ovirt uri"
#~ msgid "only SSH or unix socket connection supported."
#~ msgstr ""
#~ "je podporováno pouze spojení prostřednictvím ssh nebo unixových soketů."
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"

266
po/de.po
View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-25 08:53+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Eichhorn <tomislav@posteo.de>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
@ -52,24 +52,33 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
msgid " "
msgstr " "
#. translators:
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
msgid "%s - %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s Version %s"
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(Drücken Sie %s, um den Mauszeiger freizugeben)"
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
msgstr ""
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr ""
@ -89,10 +98,7 @@ msgid "Access remote desktops"
msgstr "Zugriff auf Remote-Desktops"
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr ""
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr ""
#, c-format
@ -173,25 +179,25 @@ msgstr "Wählen Sie eine virtuelle Maschine"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
msgid "Connect to SSH failed."
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "Verbindung zu dem Kanal wird nicht unterstützt."
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "Verbinden mit Hypervisor"
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "Verbindung über SSH ist fehlgeschlagen."
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "Verbunden mit Grafikserver"
#, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "Verbinden mit Grafikserver"
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connection _Address"
msgstr ""
@ -212,53 +218,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr "Konnte oVirt-Sitzung nicht öffnen: "
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgstr "Unix-Socket konnte nicht erstellt werden: %s"
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Strg+Alt"
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Strg+Alt+F11"
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Strg+Alt+F12"
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Strg+Alt+F1_0"
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Strg+Alt+F_1"
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Strg+Alt+F_2"
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Strg+Alt+F_3"
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Strg+Alt+F_4"
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Strg+Alt+F_5"
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Strg+Alt+F_6"
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Strg+Alt+F_7"
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Strg+Alt+F_8"
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Strg+Alt+F_9"
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Strg+Alt+_Rücktaste"
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Strg+Alt+_Entf"
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
msgstr ""
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "eigene angepasste Hotkeys"
@ -300,9 +264,6 @@ msgstr "Fehler beim Wechseln der CD"
msgid "Failed to connect: "
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen:"
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr "CD-Namen konnten nicht abgerufen werden"
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "Initiieren der Verbindung fehlgeschlagen"
@ -360,6 +321,9 @@ msgstr "Name"
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
msgid "No ISO files in domain"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr "Es wurde keine Verbindung gewählt"
@ -446,15 +410,15 @@ msgstr "ISO-Abbild auswählen"
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "USB-Gerät zur Weiterleitung wählen"
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr ""
msgid "Selected"
msgstr "Ausgewählt"
@ -488,35 +452,6 @@ msgstr "Spice"
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Das Fedora Übersetzungs-Team"
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
@ -560,8 +495,13 @@ msgstr ""
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""
msgctxt "Unknown UUID"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
msgstr ""
msgctxt "Unknown name"
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgid "Unspecified error"
msgstr "Unspezifizierter Fehler"
@ -670,9 +610,6 @@ msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr "_Quit"
@ -697,10 +634,7 @@ msgstr "_Ansicht"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr "Parsen von ovirt uri fehlgeschlagen"
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgid "failed to parse oVirt URI"
msgstr ""
msgid "label"
@ -722,8 +656,114 @@ msgstr ""
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr "oVirt VM %s läuft nicht"
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgstr "Es werden nur SSH und Unix-Sockets unterstützt."
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "%s\n"
#~ msgstr "%s\n"
#~ msgid "%s%s%s - %s"
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
#~ msgstr "(Drücken Sie %s, um den Mauszeiger freizugeben)"
#~ msgid "Connect to ssh failed."
#~ msgstr "Verbindung über SSH ist fehlgeschlagen."
#~ msgid "Creating unix socket failed: %s"
#~ msgstr "Unix-Socket konnte nicht erstellt werden: %s"
#~ msgid "Ctrl+Alt"
#~ msgstr "Strg+Alt"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgstr "Strg+Alt+F11"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgstr "Strg+Alt+F12"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgstr "Strg+Alt+F1_0"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgstr "Strg+Alt+F_1"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgstr "Strg+Alt+F_2"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgstr "Strg+Alt+F_3"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgstr "Strg+Alt+F_4"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgstr "Strg+Alt+F_5"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgstr "Strg+Alt+F_6"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgstr "Strg+Alt+F_7"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgstr "Strg+Alt+F_8"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgstr "Strg+Alt+F_9"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgstr "Strg+Alt+_Rücktaste"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgstr "Strg+Alt+_Entf"
#~ msgid "Failed to fetch CD names"
#~ msgstr "CD-Namen konnten nicht abgerufen werden"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
#~ "USA\n"
#~ msgstr ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
#~ "USA\n"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Unbekannt"
#~ msgid "failed to parse ovirt uri"
#~ msgstr "Parsen von ovirt uri fehlgeschlagen"
#~ msgid "only SSH or unix socket connection supported."
#~ msgstr "Es werden nur SSH und Unix-Sockets unterstützt."
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"

279
po/es.po
View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-05 07:06+0000\n"
"Last-Translator: Máximo Castañeda Riloba <mcrcctm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
@ -57,24 +57,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Uso: %s [OPCIONES] [ID|UUID|NOMBRE-DOMINIO]\n"
msgid " "
msgstr " "
#. translators:
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
msgid "%s - %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s versión %s"
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(Presione %s para liberar el puntero)"
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
msgstr ""
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr "<b>Cargando...</b>"
@ -93,10 +102,7 @@ msgid "Access remote desktops"
msgstr "Acceso a escritorios remotos"
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr "La dirección es demasiado larga para el socket_path de UNIX: %s"
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr ""
#, c-format
@ -175,25 +181,25 @@ msgstr "Elija una máquina virtual"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
msgid "Connect to SSH failed."
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "La conexión al canal no está soportada."
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "Conectar al hipervisor"
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "Falló la conexión a ssh."
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "Conectado al servidor gráfico"
#, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "Conectando al servidor gráfico"
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr "Falló la conexión al socket UNIX: %s"
msgid "Connection _Address"
msgstr "_Dirección de conexión"
@ -214,53 +220,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr "No se pudo abrir la sesión oVirt"
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgstr "Falló la creación del socket UNIX: %s"
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Retroceso"
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Supr"
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
msgstr ""
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "Personalizar teclas calientes"
@ -302,9 +266,6 @@ msgstr "No se pudo cambiar el CD"
msgid "Failed to connect: "
msgstr "Falló al conectarse a:"
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr "No se pudieron obtener los nombres de CD"
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "No se pudo inicializar la conexión"
@ -362,6 +323,9 @@ msgstr "Nombre"
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
msgid "No ISO files in domain"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr "No se seleccionó ninguna conexión"
@ -453,15 +417,15 @@ msgstr "Elija ISO"
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Seleccione los dispositivos USB para redirigir"
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgstr "Elegir la máquina virtual sólo por id"
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr "Elegir la máquina virtual sólo por nombre"
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr "Elegir la máquina virtual sólo por uuid"
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado|"
@ -495,35 +459,6 @@ msgstr "Spice"
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "El Equipo de Traducción de Fedora"
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"Este programa es de software libre; puede distribuirlo y modificarlo bajo "
"los términos de la Licencia Pública General de GNU publicada por la Free "
"Software Foundation, ya sea la versiṕn 2 de la licencia o (su opción) una "
"versión posterior.\n"
"\n"
"Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN "
"NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía implícita de comerciabilidad o "
"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Ver la GNU General Public License "
"para más detalles. \n"
"\n"
"Debe de haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto "
"con este programa, si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 59 "
"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EE.UU. \n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
@ -567,8 +502,13 @@ msgstr "No se pudo conectar con oVirt"
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr "No se pudo inferir el formato de la imagen '%s'"
msgctxt "Unknown UUID"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
msgstr ""
msgctxt "Unknown name"
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgid "Unspecified error"
msgstr "Error no especificado"
@ -677,9 +617,6 @@ msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr "_Ajustes"
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
@ -704,10 +641,7 @@ msgstr "_Ver"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Enfoque"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr "fallo en análisis uri de ovirt"
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgid "failed to parse oVirt URI"
msgstr ""
msgid "label"
@ -729,8 +663,125 @@ msgstr ""
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr "la MV oVirt %s no está ejecutándose"
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgstr "sólo se permiten las conexiones por SSH o socket UNIX."
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "%s\n"
#~ msgstr "%s\n"
#~ msgid "%s%s%s - %s"
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
#~ msgstr "(Presione %s para liberar el puntero)"
#~ msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
#~ msgstr "La dirección es demasiado larga para el socket_path de UNIX: %s"
#~ msgid "Connect to ssh failed."
#~ msgstr "Falló la conexión a ssh."
#~ msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
#~ msgstr "Falló la conexión al socket UNIX: %s"
#~ msgid "Creating unix socket failed: %s"
#~ msgstr "Falló la creación del socket UNIX: %s"
#~ msgid "Ctrl+Alt"
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Retroceso"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Supr"
#~ msgid "Failed to fetch CD names"
#~ msgstr "No se pudieron obtener los nombres de CD"
#~ msgid "Select the virtual machine only by its id"
#~ msgstr "Elegir la máquina virtual sólo por id"
#~ msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
#~ msgstr "Elegir la máquina virtual sólo por uuid"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
#~ "USA\n"
#~ msgstr ""
#~ "Este programa es de software libre; puede distribuirlo y modificarlo bajo "
#~ "los términos de la Licencia Pública General de GNU publicada por la Free "
#~ "Software Foundation, ya sea la versiṕn 2 de la licencia o (su opción) una "
#~ "versión posterior.\n"
#~ "\n"
#~ "Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN "
#~ "NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía implícita de comerciabilidad o "
#~ "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Ver la GNU General Public License "
#~ "para más detalles. \n"
#~ "\n"
#~ "Debe de haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU "
#~ "junto con este programa, si no, escriba a la Free Software Foundation, "
#~ "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EE.UU. \n"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconocido"
#~ msgid "failed to parse ovirt uri"
#~ msgstr "fallo en análisis uri de ovirt"
#~ msgid "only SSH or unix socket connection supported."
#~ msgstr "sólo se permiten las conexiones por SSH o socket UNIX."
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"

139
po/eu.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:09+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
@ -40,23 +40,32 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
msgid " "
msgstr " "
#. translators:
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s\n"
msgid "%s - %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
msgstr ""
msgid "<b>Loading...</b>"
@ -75,10 +84,7 @@ msgid "Access remote desktops"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr ""
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr ""
#, c-format
@ -151,23 +157,23 @@ msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Connect to SSH failed."
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr ""
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr ""
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr ""
msgid "Connected to graphic server"
msgstr ""
msgid "Connecting to graphic server"
#, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr ""
msgid "Connection _Address"
@ -188,52 +194,10 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
msgstr ""
msgid "Customise hotkeys"
@ -276,9 +240,6 @@ msgstr ""
msgid "Failed to connect: "
msgstr ""
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr ""
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr ""
@ -336,6 +297,9 @@ msgstr ""
msgid "Name:"
msgstr ""
msgid "No ISO files in domain"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr ""
@ -418,15 +382,15 @@ msgstr ""
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr ""
msgid "Selected"
msgstr ""
@ -460,22 +424,6 @@ msgstr ""
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr ""
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
@ -519,6 +467,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""
msgctxt "Unknown UUID"
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgctxt "Unknown name"
msgid "Unknown"
msgstr ""
@ -629,9 +582,6 @@ msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr ""
@ -656,10 +606,7 @@ msgstr "_Ikusi"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zooma"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr ""
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgid "failed to parse oVirt URI"
msgstr ""
msgid "label"
@ -681,5 +628,11 @@ msgstr ""
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr ""
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "%s%s%s - %s"
#~ msgstr "%s%s%s - %s"

280
po/fr.po
View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-05 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
@ -54,24 +54,33 @@ msgstr ""
"Usage : %s [OPTIONS] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n"
"\n"
msgid " "
msgstr " "
#. translators:
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
msgid "%s - %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s version %s"
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(Appuyer sur %s pour libérer la souris)"
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
msgstr ""
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr "<b>Chargement...</b>"
@ -89,10 +98,7 @@ msgid "Access remote desktops"
msgstr "Accéder à des bureaux distants"
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr "L'adresse est trop longue pour le socket_path Unix : %s"
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr ""
#, c-format
@ -173,25 +179,25 @@ msgstr "Choisissez une machine virtuelle"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
msgid "Connect to SSH failed."
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "La connexion au canal n'est pas prise en charge."
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "Se connecter à l'hyperviseur"
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "La connexion ssh a échoué."
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "Connecté au serveur d'affichage"
#, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "Connexion au serveur d'affichage"
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr "La connexion au socket Unix a échoué : %s"
msgid "Connection _Address"
msgstr "_Adresse de la connexion"
@ -212,53 +218,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr "Impossible d'ouvrir une session oVirt : "
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgstr "La création du socket Unix a échoué : %s"
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Effacer"
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Suppr"
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
msgstr ""
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "Personnaliser les raccourcis clavier"
@ -300,9 +264,6 @@ msgstr "Échec du changement de CD"
msgid "Failed to connect: "
msgstr "Échec de connexion :"
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr "Échec de la récupération des noms des CD"
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "Impossible d'initier la connexion"
@ -360,6 +321,9 @@ msgstr "Nom"
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
msgid "No ISO files in domain"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr "Aucune connexion n'a été choisie"
@ -452,15 +416,15 @@ msgstr "Sélectionnez l'ISO"
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Sélectionnez les périphériques USB à rediriger"
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgstr "Sélectionnez la machine virtuelle uniquement par son id"
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr "Sélectionnez la machine virtuelle uniquement par son nom"
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr "Sélectionnez la machine virtuelle uniquement par son uuid"
msgid "Selected"
msgstr "Sélectionné"
@ -494,35 +458,6 @@ msgstr "Spice"
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "L'équipe de traduction de Fedora"
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
@ -569,8 +504,13 @@ msgstr "Incapable de se connecter à oVirt"
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr "Incapable de déterminer le format d'image du fichier « %s »"
msgctxt "Unknown UUID"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
msgstr ""
msgctxt "Unknown name"
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgid "Unspecified error"
msgstr "Erreur inconnue"
@ -679,9 +619,6 @@ msgstr "Éteindre"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences"
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
@ -706,10 +643,7 @@ msgstr "_Affichage"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr "impossible d'analyser l'URI oVirt"
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgid "failed to parse oVirt URI"
msgstr ""
msgid "label"
@ -731,8 +665,126 @@ msgstr "Le type d'affichage de la VM oVirt %s est inconnu : %u"
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr "oVirt VM %s n'est pas en cours d'exécution"
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgstr "seul les connexions via socket Unix ou SSH sont prises en charge."
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "%s\n"
#~ msgstr "%s\n"
#~ msgid "%s%s%s - %s"
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
#~ msgstr "(Appuyer sur %s pour libérer la souris)"
#~ msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
#~ msgstr "L'adresse est trop longue pour le socket_path Unix : %s"
#~ msgid "Connect to ssh failed."
#~ msgstr "La connexion ssh a échoué."
#~ msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
#~ msgstr "La connexion au socket Unix a échoué : %s"
#~ msgid "Creating unix socket failed: %s"
#~ msgstr "La création du socket Unix a échoué : %s"
#~ msgid "Ctrl+Alt"
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Effacer"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Suppr"
#~ msgid "Failed to fetch CD names"
#~ msgstr "Échec de la récupération des noms des CD"
#~ msgid "Select the virtual machine only by its id"
#~ msgstr "Sélectionnez la machine virtuelle uniquement par son id"
#~ msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
#~ msgstr "Sélectionnez la machine virtuelle uniquement par son uuid"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
#~ "USA\n"
#~ msgstr ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
#~ "USA\n"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Inconnu"
#~ msgid "failed to parse ovirt uri"
#~ msgstr "impossible d'analyser l'URI oVirt"
#~ msgid "only SSH or unix socket connection supported."
#~ msgstr "seul les connexions via socket Unix ou SSH sont prises en charge."
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"

240
po/gu.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:09+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Gujarati (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
@ -41,24 +41,33 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
msgid " "
msgstr " "
#. translators:
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s\n"
msgid "%s - %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(પોઇંટરને પ્રકાશિત કરવા માટે %s ને દબાવો)"
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
msgstr ""
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr ""
@ -76,10 +85,7 @@ msgid "Access remote desktops"
msgstr "દૂરસ્થ ડેસ્કટોપો માં પ્રવેશો"
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr ""
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr ""
#, c-format
@ -152,25 +158,25 @@ msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Connect to SSH failed."
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "ચેનલમાં જોડાવાનુ બિનઆધારભૂત છે."
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "હાઇપરવિઝરમાં જોડાવો"
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "ssh સાથે જોડાવાનું નિષ્ફળ."
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "ગ્રાફિક સર્વરમાં જોડાયેલ છે"
#, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "ગ્રાફિક સર્વરમાં જોડાઇ રહ્યા છે"
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connection _Address"
msgstr ""
@ -191,53 +197,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
msgstr ""
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "ટૂંકીકીઓ કસ્ટમાઇઝ કરો"
@ -279,9 +243,6 @@ msgstr ""
msgid "Failed to connect: "
msgstr ""
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr ""
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "જોડાણને પ્રારંભ કરવાનુ નિષ્ફળ"
@ -339,6 +300,9 @@ msgstr ""
msgid "Name:"
msgstr ""
msgid "No ISO files in domain"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr ""
@ -421,15 +385,15 @@ msgstr ""
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "પુનર્નિર્દેશન માટે USB ઉપકરણોને પસંદ કરો"
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr ""
msgid "Selected"
msgstr ""
@ -463,35 +427,6 @@ msgstr ""
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Fedora અનુવાદ ટીમ"
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
@ -535,6 +470,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""
msgctxt "Unknown UUID"
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgctxt "Unknown name"
msgid "Unknown"
msgstr ""
@ -645,9 +585,6 @@ msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr ""
@ -672,10 +609,7 @@ msgstr "દૃશ્ય (_V)"
msgid "_Zoom"
msgstr "નાનુંમોટુ કરો (_Z)"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr ""
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgid "failed to parse oVirt URI"
msgstr ""
msgid "label"
@ -697,8 +631,96 @@ msgstr ""
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr ""
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "%s%s%s - %s"
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
#~ msgstr "(પોઇંટરને પ્રકાશિત કરવા માટે %s ને દબાવો)"
#~ msgid "Connect to ssh failed."
#~ msgstr "ssh સાથે જોડાવાનું નિષ્ફળ."
#~ msgid "Ctrl+Alt"
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
#~ "USA\n"
#~ msgstr ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
#~ "USA\n"
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"

235
po/hi.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:09+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
@ -43,24 +43,33 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
msgid " "
msgstr " "
#. translators:
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s\n"
msgid "%s - %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(सूचक जारी करने के लिए %s दबाएँ)"
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
msgstr ""
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr ""
@ -78,10 +87,7 @@ msgid "Access remote desktops"
msgstr "दूरस्थ डेस्कटॉप की पहुँच लें"
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr ""
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr ""
#, c-format
@ -154,25 +160,25 @@ msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Connect to SSH failed."
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr " चैनल से कनेक्ट करना असहायक"
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "हाइपरविजर से कनेक्ट करें"
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "सश से कनेक्ट करने में विफल."
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "ग्राफ़िक सर्वर से जुड़ा"
#, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "ग्राफ़िक सर्वर से कनेक्ट हो रहा है."
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connection _Address"
msgstr ""
@ -191,53 +197,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
msgstr ""
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "हॉटकी मनपसंद बनाएँ"
@ -279,9 +243,6 @@ msgstr ""
msgid "Failed to connect: "
msgstr ""
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr ""
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "कनेक्शन आरंभ करने में विफल"
@ -339,6 +300,9 @@ msgstr ""
msgid "Name:"
msgstr ""
msgid "No ISO files in domain"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr ""
@ -421,15 +385,15 @@ msgstr ""
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "पुनर्निर्देशन के लिए यूएसबी उपकरणों का चयन करें"
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr ""
msgid "Selected"
msgstr ""
@ -463,33 +427,6 @@ msgstr ""
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "फेडोरा अनुवाद टीम"
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"यह प्रोग्राम मुफ्त सॉफ्टवेयर का है: आप इसे फ्री सॉफ्टवेयर फाउंडेशन के द्वारा प्रकाशित जीएनयू "
"जनरल पब्लिक लाइसेंस; या तो लाइसेंस का संस्करण 2, या (आपके विकल्प के अनुसार) बाद के किसी "
"संस्करण की शर्तों के तहत पुनर्वितरित और / संशोधित कर सकते हैं .\n"
"\n"
"इस कार्यक्रम को इस उम्मीद से वितरित किया गया है कि यह बिना किसी वारंटी;व्यापारिकता "
"की अप्रत्यक्ष वारंटी या किसी खास उद्देश्य के लिए उपयुक्तता के बिना उपयोगी होगा. अधिक "
"जानकारी के लिए जीएनयू जनरल पब्लिक लाइसेंस देखें.\n"
"\n"
"आप इस प्रोग्राम के साथ जीएनयू जनरल पब्लिक लाइसेंस की एक प्रतिलिपि प्राप्त करेगे; अगर "
"नहीं, फ्री सॉफ्टवेयर फाउंडेशन को लिखे, Inc. 59 मंदिर प्लेस, 330 सूट, बोस्टन, एमए "
"02111-1307, संयुक्त राज्य अमेरिका\n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
@ -533,6 +470,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""
msgctxt "Unknown UUID"
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgctxt "Unknown name"
msgid "Unknown"
msgstr ""
@ -643,9 +585,6 @@ msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr ""
@ -670,10 +609,7 @@ msgstr "दृश्य (_V)"
msgid "_Zoom"
msgstr "ज़ूम (_Z)"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr ""
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgid "failed to parse oVirt URI"
msgstr ""
msgid "label"
@ -695,8 +631,93 @@ msgstr ""
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr ""
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "%s%s%s - %s"
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
#~ msgstr "(सूचक जारी करने के लिए %s दबाएँ)"
#~ msgid "Connect to ssh failed."
#~ msgstr "सश से कनेक्ट करने में विफल."
#~ msgid "Ctrl+Alt"
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
#~ "USA\n"
#~ msgstr ""
#~ "यह प्रोग्राम मुफ्त सॉफ्टवेयर का है: आप इसे फ्री सॉफ्टवेयर फाउंडेशन के द्वारा प्रकाशित "
#~ "जीएनयू जनरल पब्लिक लाइसेंस; या तो लाइसेंस का संस्करण 2, या (आपके विकल्प के अनुसार) "
#~ "बाद के किसी संस्करण की शर्तों के तहत पुनर्वितरित और / संशोधित कर सकते हैं .\n"
#~ "\n"
#~ "इस कार्यक्रम को इस उम्मीद से वितरित किया गया है कि यह बिना किसी वारंटी;"
#~ "व्यापारिकता की अप्रत्यक्ष वारंटी या किसी खास उद्देश्य के लिए उपयुक्तता के बिना उपयोगी "
#~ "होगा. अधिक जानकारी के लिए जीएनयू जनरल पब्लिक लाइसेंस देखें.\n"
#~ "\n"
#~ "आप इस प्रोग्राम के साथ जीएनयू जनरल पब्लिक लाइसेंस की एक प्रतिलिपि प्राप्त करेगे; अगर "
#~ "नहीं, फ्री सॉफ्टवेयर फाउंडेशन को लिखे, Inc. 59 मंदिर प्लेस, 330 सूट, बोस्टन, एमए "
#~ "02111-1307, संयुक्त राज्य अमेरिका\n"
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"

298
po/hu.po
View File

@ -12,11 +12,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-21 14:29+0000\n"
"Last-Translator: Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"virt-viewer/virt-viewer/hu/>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-"
"viewer/virt-viewer/hu/>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -53,24 +53,33 @@ msgstr ""
"Használat: %s [KAPCSOLÓK] [AZONOSÍTÓ|UUID|DOMAIN-NÉV]\n"
"\n"
msgid " "
msgstr " "
#. translators:
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
msgid "%s - %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s %s verzió"
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(Nyomja meg a(z) %s billentyűt a mutató eleresztéséhez)"
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
msgstr ""
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr "<b>Betöltés...</b>"
@ -89,11 +98,8 @@ msgid "Access remote desktops"
msgstr "Távoli számítógépek elérése"
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr "A cím túl hosszú a Unix foglalat útvonalhoz: %s"
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgstr "Egy hiba a következő fájlátvitelek sikertelenségét okozta:"
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
@ -171,25 +177,25 @@ msgstr "Válasszon egy virtuális gépet"
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
msgid "Connect to SSH failed."
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "A csatornához kapcsolódás nem támogatott."
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "Csatlakozás a hypervisorhoz"
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "SSH kapcsolat sikertelen."
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "Csatlakozva a grafikus kiszolgálóhoz"
#, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "Csatlakozás a grafikus kiszolgálóhoz"
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr "A Unix foglalathoz kapcsolódás meghiúsult: %s"
msgid "Connection _Address"
msgstr "Kapcsolódási _cím"
@ -210,53 +216,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr "Az oVirt munkamenet nem nyitható meg: "
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgstr "A Unix foglalat létrehozása meghiúsult: %s"
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
msgstr ""
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "Gyorsbillentyűk testreszabása"
@ -299,9 +263,6 @@ msgstr "A CD cseréje meghiúsult"
msgid "Failed to connect: "
msgstr "Kapcsolódás sikertelen: "
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr "A CD nevek lekérése meghiúsult"
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "Sikertelen kapcsolatindítás"
@ -359,6 +320,9 @@ msgstr "Név"
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
msgid "No ISO files in domain"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr "Nem került kiválasztásra kapcsolat"
@ -452,15 +416,15 @@ msgstr "Válasszon ISO-t"
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Válasszon USB eszközöket az átirányításhoz"
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgstr "Válassza ki a virtuális gépet csak az azonosítója alapján"
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr "Válassza ki a virtuális gépet csak a neve alapján"
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr "Válassz ki a virtuális gépet csak az UUID-ja alapján"
msgid "Selected"
msgstr "Kiválasztva"
@ -494,35 +458,6 @@ msgstr "Spice"
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "A Fedora fordítói csapata"
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"Ez egy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software\n"
"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely\n"
"későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
"\n"
"Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem\n"
"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program\n"
"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További\n"
"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
"\n"
"A programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta "
"meg,\n"
"írjon a Free Software Foundation Inc.-nek.\n"
"Levélcímük: 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
@ -566,8 +501,13 @@ msgstr "Nem lehet kapcsolódni az oVirthez"
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr "Nem határozható meg a képfájl formátuma a(z) „%s” fájlnál"
msgctxt "Unknown UUID"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
msgstr ""
msgctxt "Unknown name"
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgid "Unspecified error"
msgstr "Meghatározatlan hiba"
@ -676,9 +616,6 @@ msgstr "_Leállítás"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Beállítások"
msgid "_PrintScreen"
msgstr "_PrintScreen"
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
@ -703,11 +640,8 @@ msgstr "_Nézet"
msgid "_Zoom"
msgstr "Nagyí_tás"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr "nem sikerült feldolgozni az ovirt URI-t"
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgstr "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgid "failed to parse oVirt URI"
msgstr ""
msgid "label"
msgstr "címke"
@ -728,8 +662,136 @@ msgstr "A(z) %s oVirt VM megjelenítő típusa ismeretlen: %u"
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr "A(z) %s oVirt VM nem fut"
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgstr "csak az SSH vagy a Unix foglalat kapcsolat támogatott."
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "%s\n"
#~ msgstr "%s\n"
#~ msgid "%s%s%s - %s"
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
#~ msgstr "(Nyomja meg a(z) %s billentyűt a mutató eleresztéséhez)"
#~ msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
#~ msgstr "A cím túl hosszú a Unix foglalat útvonalhoz: %s"
#~ msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
#~ msgstr "Egy hiba a következő fájlátvitelek sikertelenségét okozta:"
#~ msgid "Connect to ssh failed."
#~ msgstr "SSH kapcsolat sikertelen."
#~ msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
#~ msgstr "A Unix foglalathoz kapcsolódás meghiúsult: %s"
#~ msgid "Creating unix socket failed: %s"
#~ msgstr "A Unix foglalat létrehozása meghiúsult: %s"
#~ msgid "Ctrl+Alt"
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgid "Failed to fetch CD names"
#~ msgstr "A CD nevek lekérése meghiúsult"
#~ msgid "Select the virtual machine only by its id"
#~ msgstr "Válassza ki a virtuális gépet csak az azonosítója alapján"
#~ msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
#~ msgstr "Válassz ki a virtuális gépet csak az UUID-ja alapján"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
#~ "USA\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ez egy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
#~ "Software\n"
#~ "Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
#~ "bármely\n"
#~ "későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
#~ "\n"
#~ "Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem\n"
#~ "vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program\n"
#~ "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További\n"
#~ "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
#~ "\n"
#~ "A programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem "
#~ "kapta meg,\n"
#~ "írjon a Free Software Foundation Inc.-nek.\n"
#~ "Levélcímük: 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Ismeretlen"
#~ msgid "_PrintScreen"
#~ msgstr "_PrintScreen"
#~ msgid "failed to parse ovirt uri"
#~ msgstr "nem sikerült feldolgozni az ovirt URI-t"
#~ msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
#~ msgstr "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
#~ msgid "only SSH or unix socket connection supported."
#~ msgstr "csak az SSH vagy a Unix foglalat kapcsolat támogatott."
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"

297
po/it.po
View File

@ -16,11 +16,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-23 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"virt-viewer/virt-viewer/it/>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-"
"viewer/virt-viewer/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -57,24 +57,33 @@ msgstr ""
"Uso: %s [OPZIONI] [ID|UUID|NOME-DOMINIO]\n"
"\n"
msgid " "
msgstr " "
#. translators:
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
msgid "%s - %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s versione %s"
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(Premere %s per rilasciare il puntatore)"
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
msgstr ""
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr "<b>Caricamento...</b>"
@ -92,11 +101,8 @@ msgid "Access remote desktops"
msgstr "Accedi a desktop remoti"
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr "Il percorso è troppo lungo per un socket UNIX: %s"
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgstr "A causa di un errore i seguenti trasferimenti di file sono falliti:"
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
@ -174,25 +180,25 @@ msgstr "Seleziona una macchina virtuale"
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
msgid "Connect to SSH failed."
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "Connessione a canali non supportata."
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "Connetti all'hypervisor"
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "Connessione a ssh fallita."
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "Connesso al server grafico"
#, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "Connessione al server grafico in corso"
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr "Connessione al socket UNIX fallita: %s"
msgid "Connection _Address"
msgstr "_Indirizzo connessione"
@ -213,53 +219,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr "Impossibile aprire la sessione oVirt: "
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgstr "Creazione socket UNIX fallita: %s"
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
msgstr ""
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "Personalizza i tasti di scelta rapida"
@ -301,9 +265,6 @@ msgstr "Cambio del CD fallito"
msgid "Failed to connect: "
msgstr "Connessione fallita: "
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr "Recupero dei nomi dei CD fallito"
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "Inizializzazione connessione fallita"
@ -361,6 +322,9 @@ msgstr "Nome"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
msgid "No ISO files in domain"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr "Nessuna connessione selezionata"
@ -411,8 +375,8 @@ msgstr "Rilascia il cursore"
msgid ""
"Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
msgstr ""
"Formato rimappatura tasti tasto=mod+tasto es. "
"F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
"Formato rimappatura tasti tasto=mod+tasto es. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,"
"ALT_L=Void"
msgid "Remote Viewer"
msgstr "Visualizzatore remoto"
@ -454,15 +418,15 @@ msgstr "Seleziona ISO"
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Seleziona i dispositivi USB per il reindirizzamento"
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgstr "Seleziona la macchina virtuale solo dal suo id"
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr "Seleziona la macchina virtuale solo dal suo nome"
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr "Seleziona la macchina virtuale solo dal suo UUID"
msgid "Selected"
msgstr "Selezionato"
@ -496,35 +460,6 @@ msgstr "Spice"
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Il Fedora Translation Team"
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"Questo programma è un software libero, è possibile ridistribuirlo e/o "
"modificarlo in conformità alle disposizioni della GNU General Public License "
"come viene pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della "
"licenza o (a scelta) tutte le versioni successive.\n"
"\n"
"Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma "
"SENZA ALCUNA GARANZIA, e senza garanzia implicita di COMMERCIALIZZAZIONE o "
"di ADATTAMENTO AD UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la "
"GNU General Public License.\n"
"\n"
"Insieme a questo programma deve essere fornita una copia della GNU General "
"Public License; in caso contrario scrivere alla Free Software Foundation, "
"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
@ -570,8 +505,13 @@ msgstr "Impossibile connettersi a oVirt"
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr "Impossibile determinare il formato di immagine del file '%s'"
msgctxt "Unknown UUID"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
msgstr ""
msgctxt "Unknown name"
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgid "Unspecified error"
msgstr "Errore non specificato"
@ -680,9 +620,6 @@ msgstr "_Spegni"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferenze"
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"
@ -707,11 +644,8 @@ msgstr "_Visualizza"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Ingrandimento"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr "impossibile analizzare ovirt uri"
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgstr "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgid "failed to parse oVirt URI"
msgstr ""
msgid "label"
msgstr "etichetta"
@ -732,8 +666,131 @@ msgstr "La VM di oVirt %s ha un tipo di display sconosciuto: %u"
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr "La VM di oVirt %s non è in esecuzione"
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgstr "sono supportate solo connessioni SSH o a socket UNIX."
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "%s\n"
#~ msgstr "%s\n"
#~ msgid "%s%s%s - %s"
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
#~ msgstr "(Premere %s per rilasciare il puntatore)"
#~ msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
#~ msgstr "Il percorso è troppo lungo per un socket UNIX: %s"
#~ msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
#~ msgstr "A causa di un errore i seguenti trasferimenti di file sono falliti:"
#~ msgid "Connect to ssh failed."
#~ msgstr "Connessione a ssh fallita."
#~ msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
#~ msgstr "Connessione al socket UNIX fallita: %s"
#~ msgid "Creating unix socket failed: %s"
#~ msgstr "Creazione socket UNIX fallita: %s"
#~ msgid "Ctrl+Alt"
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgid "Failed to fetch CD names"
#~ msgstr "Recupero dei nomi dei CD fallito"
#~ msgid "Select the virtual machine only by its id"
#~ msgstr "Seleziona la macchina virtuale solo dal suo id"
#~ msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
#~ msgstr "Seleziona la macchina virtuale solo dal suo UUID"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
#~ "USA\n"
#~ msgstr ""
#~ "Questo programma è un software libero, è possibile ridistribuirlo e/o "
#~ "modificarlo in conformità alle disposizioni della GNU General Public "
#~ "License come viene pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 "
#~ "della licenza o (a scelta) tutte le versioni successive.\n"
#~ "\n"
#~ "Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma "
#~ "SENZA ALCUNA GARANZIA, e senza garanzia implicita di COMMERCIALIZZAZIONE "
#~ "o di ADATTAMENTO AD UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli "
#~ "consultare la GNU General Public License.\n"
#~ "\n"
#~ "Insieme a questo programma deve essere fornita una copia della GNU "
#~ "General Public License; in caso contrario scrivere alla Free Software "
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Sconosciuto"
#~ msgid "failed to parse ovirt uri"
#~ msgstr "impossibile analizzare ovirt uri"
#~ msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
#~ msgstr "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
#~ msgid "only SSH or unix socket connection supported."
#~ msgstr "sono supportate solo connessioni SSH o a socket UNIX."
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"

280
po/ja.po
View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-26 12:49+0000\n"
"Last-Translator: Hajime Taira <htaira@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
@ -52,24 +52,33 @@ msgstr ""
"使い方: %s [OPTIONS] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n"
"\n"
msgid " "
msgstr " "
#. translators:
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
msgid "%s - %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s バージョン %s"
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(ポインターを開放するには %s を押します)"
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
msgstr ""
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr "<b>読み込み中...</b>"
@ -89,10 +98,7 @@ msgid "Access remote desktops"
msgstr "リモートデスクトップにアクセスする"
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr "アドレスはUNIX ソケットパスに対して長すぎます: %s"
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr ""
#, c-format
@ -171,25 +177,25 @@ msgstr "仮想マシンの選択"
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
msgid "Connect to SSH failed."
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "サポートされないチャネルに接続します。"
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "ハイパーバイザーに接続"
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "SSH への接続に失敗しました。"
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "グラフィックサーバーに接続"
#, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "グラフィックサーバーに接続中"
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr "UNIXソケットの接続に失敗しました: %s"
msgid "Connection _Address"
msgstr "接続先アドレス(_A)"
@ -210,53 +216,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr "oVirt セッションを開けません:"
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgstr "UNIXソケットの作成に失敗しました: %s"
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F10(_0)"
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F1(_1)"
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F2(_2)"
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F3(_3)"
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F4(_4)"
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F5(_5)"
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F6(_6)"
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F7(_7)"
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F8(_8)"
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F9(_9)"
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+Backspace(_B)"
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del(_D)"
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
msgstr ""
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "ホットキーのカスタマイズ"
@ -298,9 +262,6 @@ msgstr "CDの変更に失敗しました"
msgid "Failed to connect: "
msgstr "接続に失敗しました:"
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr "CDイメージ名の取得に失敗しました"
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "接続の初期化に失敗しました"
@ -358,6 +319,9 @@ msgstr "名前"
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
msgid "No ISO files in domain"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr "接続が選択されていません"
@ -450,15 +414,15 @@ msgstr "ISO を選択する"
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "リダイレクトする USB デバイスを選択"
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgstr "IDのみから仮想マシンを選択"
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr "名前のみから仮想マシンを選択"
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr "uuidのみから仮想マシンを選択"
msgid "Selected"
msgstr "選択済み"
@ -492,35 +456,6 @@ msgstr "Spice"
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "The Fedora Translation Team"
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
@ -563,8 +498,13 @@ msgstr "oVirtに接続できません"
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr "ファイル '%s' のイメージフォーマットを決めることができません。"
msgctxt "Unknown UUID"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
msgstr ""
msgctxt "Unknown name"
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgid "Unspecified error"
msgstr "原因不明のエラー"
@ -673,9 +613,6 @@ msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr "設定(_P)"
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr "終了 (_Q)"
@ -700,10 +637,7 @@ msgstr "表示(_V)"
msgid "_Zoom"
msgstr "ズーム(_Z)"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr "oVirt URI の構文解析に失敗しました"
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgid "failed to parse oVirt URI"
msgstr ""
msgid "label"
@ -725,8 +659,126 @@ msgstr ""
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr "oVirt上の仮想マシン %s は稼働していません"
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgstr "SSHまたはunixソケット接続のみがサポートされています。"
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "%s\n"
#~ msgstr "%s\n"
#~ msgid "%s%s%s - %s"
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
#~ msgstr "(ポインターを開放するには %s を押します)"
#~ msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
#~ msgstr "アドレスはUNIX ソケットパスに対して長すぎます: %s"
#~ msgid "Connect to ssh failed."
#~ msgstr "SSH への接続に失敗しました。"
#~ msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
#~ msgstr "UNIXソケットの接続に失敗しました: %s"
#~ msgid "Creating unix socket failed: %s"
#~ msgstr "UNIXソケットの作成に失敗しました: %s"
#~ msgid "Ctrl+Alt"
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F10(_0)"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1(_1)"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F2(_2)"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F3(_3)"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F4(_4)"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F5(_5)"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F6(_6)"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F7(_7)"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F8(_8)"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F9(_9)"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+Backspace(_B)"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+Del(_D)"
#~ msgid "Failed to fetch CD names"
#~ msgstr "CDイメージ名の取得に失敗しました"
#~ msgid "Select the virtual machine only by its id"
#~ msgstr "IDのみから仮想マシンを選択"
#~ msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
#~ msgstr "uuidのみから仮想マシンを選択"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
#~ "USA\n"
#~ msgstr ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
#~ "USA\n"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "不明"
#~ msgid "failed to parse ovirt uri"
#~ msgstr "oVirt URI の構文解析に失敗しました"
#~ msgid "only SSH or unix socket connection supported."
#~ msgstr "SSHまたはunixソケット接続のみがサポートされています。"
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"

240
po/kn.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:09+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Kannada (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
@ -41,24 +41,33 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
msgid " "
msgstr " "
#. translators:
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s\n"
msgid "%s - %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(ಸೂಚಕವನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು %s ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ)"
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
msgstr ""
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr ""
@ -76,10 +85,7 @@ msgid "Access remote desktops"
msgstr "ದೂರದ ಗಣಕತೆರೆಗಳನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr ""
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr ""
#, c-format
@ -152,25 +158,25 @@ msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Connect to SSH failed."
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "ಚಾನಲ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "ಹೈಪರ್ವೈಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು"
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "ssh ಗೆ ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕ್ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
#, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "ಗ್ರಾಫಿಕ್ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connection _Address"
msgstr ""
@ -191,53 +197,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
msgstr ""
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "ಹಾಟ್‌ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣಗೊಳಿಸು"
@ -279,9 +243,6 @@ msgstr ""
msgid "Failed to connect: "
msgstr ""
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr ""
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
@ -339,6 +300,9 @@ msgstr ""
msgid "Name:"
msgstr ""
msgid "No ISO files in domain"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr ""
@ -423,15 +387,15 @@ msgstr ""
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "ಮರುನಿರ್ದೇಶನಕ್ಕಾಗಿ USB ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ"
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr ""
msgid "Selected"
msgstr ""
@ -465,35 +429,6 @@ msgstr ""
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "ಫೆಡೋರ ಟ್ರಾನ್ಸಲೇಶನ್ ಟೀಮ್"
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
@ -536,6 +471,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""
msgctxt "Unknown UUID"
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgctxt "Unknown name"
msgid "Unknown"
msgstr ""
@ -646,9 +586,6 @@ msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr ""
@ -673,10 +610,7 @@ msgstr "ನೋಟ (_V)"
msgid "_Zoom"
msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು/ಕುಗ್ಗಿಸು (_Z)"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr ""
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgid "failed to parse oVirt URI"
msgstr ""
msgid "label"
@ -698,8 +632,96 @@ msgstr ""
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr ""
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "%s%s%s - %s"
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
#~ msgstr "(ಸೂಚಕವನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು %s ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ)"
#~ msgid "Connect to ssh failed."
#~ msgstr "ssh ಗೆ ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
#~ msgid "Ctrl+Alt"
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
#~ "USA\n"
#~ msgstr ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
#~ "USA\n"
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"

240
po/ko.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:09+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
@ -42,24 +42,33 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
msgid " "
msgstr " "
#. translators:
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s\n"
msgid "%s - %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(포인터를 개방하려면 %s를 누르십시오)"
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
msgstr ""
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr ""
@ -77,10 +86,7 @@ msgid "Access remote desktops"
msgstr "원격 데스크톱 액세스 "
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr ""
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr ""
#, c-format
@ -153,25 +159,25 @@ msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Connect to SSH failed."
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "지원되지 않는 채널에 연결합니다. "
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "하이퍼바이저에 연결 "
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "ssh 연결을 실패했습니다. "
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "그래픽 서버에 연결 "
#, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "그래픽 서버에 연결 중 "
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connection _Address"
msgstr ""
@ -190,53 +196,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+Backspace(_B)"
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del(_D) "
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
msgstr ""
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "핫키 사용자 정의 "
@ -278,9 +242,6 @@ msgstr ""
msgid "Failed to connect: "
msgstr ""
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr ""
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "연결 초기화 실패 "
@ -338,6 +299,9 @@ msgstr ""
msgid "Name:"
msgstr ""
msgid "No ISO files in domain"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr ""
@ -420,15 +384,15 @@ msgstr ""
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "리디렉션을 위한 USB 장치 선택 "
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr ""
msgid "Selected"
msgstr ""
@ -462,35 +426,6 @@ msgstr ""
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Fedora 번역팀 "
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
@ -533,6 +468,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""
msgctxt "Unknown UUID"
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgctxt "Unknown name"
msgid "Unknown"
msgstr ""
@ -643,9 +583,6 @@ msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr ""
@ -670,10 +607,7 @@ msgstr "보기(_V)"
msgid "_Zoom"
msgstr "줌(_Z) "
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr ""
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgid "failed to parse oVirt URI"
msgstr ""
msgid "label"
@ -695,8 +629,96 @@ msgstr ""
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr ""
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "%s%s%s - %s"
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
#~ msgstr "(포인터를 개방하려면 %s를 누르십시오)"
#~ msgid "Connect to ssh failed."
#~ msgstr "ssh 연결을 실패했습니다. "
#~ msgid "Ctrl+Alt"
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+Backspace(_B)"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+Del(_D) "
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
#~ "USA\n"
#~ msgstr ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
#~ "USA\n"
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"

236
po/ml.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:09+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
@ -40,24 +40,33 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
msgid " "
msgstr " "
#. translators:
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s\n"
msgid "%s - %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(പോയിന്റര്‍ വിടുന്നതിനായി %s അമര്‍ത്തുക)"
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
msgstr ""
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr ""
@ -75,10 +84,7 @@ msgid "Access remote desktops"
msgstr "വിദൂര പണിയിടങ്ങളിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുക"
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr ""
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr ""
#, c-format
@ -151,25 +157,25 @@ msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Connect to SSH failed."
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "ചാനലിലേക്കുള്ള കണക്ഷനു് പിന്തുണയില്ല."
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുക"
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "ssh-ലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "ഗ്രാഫിക് സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
#, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "ഗ്രാഫിക് സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നു"
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connection _Address"
msgstr ""
@ -190,53 +196,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
msgstr ""
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "എഴുപ്പവഴികള്‍ യഥേഷ്ടമാക്കുക"
@ -278,9 +242,6 @@ msgstr ""
msgid "Failed to connect: "
msgstr ""
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr ""
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "കണക്ഷന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
@ -338,6 +299,9 @@ msgstr ""
msgid "Name:"
msgstr ""
msgid "No ISO files in domain"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr ""
@ -420,15 +384,15 @@ msgstr ""
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "യുഎസ്ബി ഡിവൈസുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr ""
msgid "Selected"
msgstr ""
@ -462,33 +426,6 @@ msgstr ""
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "ഫെഡോറാ പ്രാദേശികവത്കരണ സംഘം"
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"ഈ പ്രോഗ്രാം സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആകുന്നു; നിങ്ങള്‍ക്കിത് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക്ലൈസന്‍സിന്റെ നിബന്ധനകള്‍ "
"പ്രകാരം (രണ്ടാം ലക്കം അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ താല്‍പര്യമനുസരിച്ച് അതിലും പുതിയ ലക്കം) വീണ്ടും "
"വിതരണം ചെയ്യുകയോ മാറ്റം വരുത്തുകയോ ചെയ്യാം. ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ ആണ് ഈ ലൈസന്‍സ് "
"പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിട്ടുള്ളത്.\n"
"\n"
"വളരെ ഫലപ്രദമായ പ്രോഗ്രാം എന്ന പ്രതീക്ഷയിലാകുന്നു ഈ പ്രോഗ്രാം വിതരണം ചെയ്തത്.ഇതിന് വാറന്റി "
"ലഭ്യമല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ളിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക.\n"
"\n"
"ഈ പ്രോഗ്രാമിനൊപ്പം നിങ്ങള്‍ക്ക് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പും ലഭിച്ചിരിക്കണം, "
"ഇല്ലായെങ്കില്‍, ‌താഴെ പറയുന്ന മേല്‍വിലാസത്തിലേക്ക് എഴുതുക: Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
@ -532,6 +469,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""
msgctxt "Unknown UUID"
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgctxt "Unknown name"
msgid "Unknown"
msgstr ""
@ -642,9 +584,6 @@ msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr ""
@ -669,10 +608,7 @@ msgstr "_കാഴ്ച"
msgid "_Zoom"
msgstr "_വലുതാക്കുക"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr ""
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgid "failed to parse oVirt URI"
msgstr ""
msgid "label"
@ -694,8 +630,94 @@ msgstr ""
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr ""
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "%s%s%s - %s"
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
#~ msgstr "(പോയിന്റര്‍ വിടുന്നതിനായി %s അമര്‍ത്തുക)"
#~ msgid "Connect to ssh failed."
#~ msgstr "ssh-ലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."
#~ msgid "Ctrl+Alt"
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
#~ "USA\n"
#~ msgstr ""
#~ "ഈ പ്രോഗ്രാം സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആകുന്നു; നിങ്ങള്‍ക്കിത് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക്ലൈസന്‍സിന്റെ "
#~ "നിബന്ധനകള്‍ പ്രകാരം (രണ്ടാം ലക്കം അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ താല്‍പര്യമനുസരിച്ച് അതിലും പുതിയ "
#~ "ലക്കം) വീണ്ടും വിതരണം ചെയ്യുകയോ മാറ്റം വരുത്തുകയോ ചെയ്യാം. ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ ആണ് "
#~ "ഈ ലൈസന്‍സ് പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിട്ടുള്ളത്.\n"
#~ "\n"
#~ "വളരെ ഫലപ്രദമായ പ്രോഗ്രാം എന്ന പ്രതീക്ഷയിലാകുന്നു ഈ പ്രോഗ്രാം വിതരണം ചെയ്തത്.ഇതിന് "
#~ "വാറന്റി ലഭ്യമല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ളിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക.\n"
#~ "\n"
#~ "ഈ പ്രോഗ്രാമിനൊപ്പം നിങ്ങള്‍ക്ക് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പും ലഭിച്ചിരിക്കണം, "
#~ "ഇല്ലായെങ്കില്‍, ‌താഴെ പറയുന്ന മേല്‍വിലാസത്തിലേക്ക് എഴുതുക: Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
#~ "USA\n"
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"

240
po/mr.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:10+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
@ -40,24 +40,33 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
msgid " "
msgstr " "
#. translators:
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s\n"
msgid "%s - %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(पॉइंटर सोडण्याकरीता %s दाबा)"
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
msgstr ""
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr ""
@ -75,10 +84,7 @@ msgid "Access remote desktops"
msgstr "दूरस्त डेस्कटॉपकरिता प्रवेश"
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr ""
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr ""
#, c-format
@ -151,25 +157,25 @@ msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Connect to SSH failed."
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "वाहिनीसह जोडणी असमर्थीत आहे."
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "हायपरवाइजरसह जोडणी करा"
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "ssh सह जोडणी अपयशी."
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "ग्राफिक सर्व्हरसह जोडणी केली"
#, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "ग्राफिक सर्व्हरसह जोडणी करत आहे"
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connection _Address"
msgstr ""
@ -190,53 +196,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F10 (_0)"
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F1 (_1)"
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F2 (_2)"
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F3 (_3)"
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F4 (_4)"
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F5 (_5)"
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F6 (_6)"
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F7 (_7)"
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F8 (_8)"
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F9 (_9)"
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+Backspace (_B)"
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del (_D)"
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
msgstr ""
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "हॉटकिज पसंतीचे करा"
@ -278,9 +242,6 @@ msgstr ""
msgid "Failed to connect: "
msgstr ""
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr ""
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "जोडणी सुरू करण्यास अपयशी"
@ -338,6 +299,9 @@ msgstr ""
msgid "Name:"
msgstr ""
msgid "No ISO files in domain"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr ""
@ -420,15 +384,15 @@ msgstr ""
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "रिडायरेक्शनकरीता USB साधने पसंत करा"
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr ""
msgid "Selected"
msgstr ""
@ -462,35 +426,6 @@ msgstr ""
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Fedora भाषांतरन गट"
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
@ -534,6 +469,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""
msgctxt "Unknown UUID"
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgctxt "Unknown name"
msgid "Unknown"
msgstr ""
@ -644,9 +584,6 @@ msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr ""
@ -671,10 +608,7 @@ msgstr "अवलोकन (_V)"
msgid "_Zoom"
msgstr "झूम करा (_Z)"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr ""
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgid "failed to parse oVirt URI"
msgstr ""
msgid "label"
@ -696,8 +630,96 @@ msgstr ""
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr ""
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "%s%s%s - %s"
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
#~ msgstr "(पॉइंटर सोडण्याकरीता %s दाबा)"
#~ msgid "Connect to ssh failed."
#~ msgstr "ssh सह जोडणी अपयशी."
#~ msgid "Ctrl+Alt"
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F10 (_0)"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1 (_1)"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F2 (_2)"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F3 (_3)"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F4 (_4)"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F5 (_5)"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F6 (_6)"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F7 (_7)"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F8 (_8)"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F9 (_9)"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+Backspace (_B)"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+Del (_D)"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
#~ "USA\n"
#~ msgstr ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
#~ "USA\n"
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"

139
po/nb.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:10+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/virt-"
@ -40,23 +40,32 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
msgid " "
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s\n"
msgid "%s - %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
msgstr ""
msgid "<b>Loading...</b>"
@ -75,10 +84,7 @@ msgid "Access remote desktops"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr ""
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr ""
#, c-format
@ -151,23 +157,23 @@ msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Connect to SSH failed."
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr ""
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr ""
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "Tilkobling til SSH feilet."
msgid "Connected to graphic server"
msgstr ""
msgid "Connecting to graphic server"
#, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr ""
msgid "Connection _Address"
@ -188,52 +194,10 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
msgstr ""
msgid "Customise hotkeys"
@ -276,9 +240,6 @@ msgstr ""
msgid "Failed to connect: "
msgstr ""
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr ""
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "Klarte ikke å sette opp tilkobling"
@ -336,6 +297,9 @@ msgstr ""
msgid "Name:"
msgstr ""
msgid "No ISO files in domain"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr ""
@ -418,15 +382,15 @@ msgstr ""
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Velg USB-enheter for omdirigering"
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr ""
msgid "Selected"
msgstr ""
@ -460,22 +424,6 @@ msgstr ""
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr ""
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
@ -519,6 +467,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""
msgctxt "Unknown UUID"
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgctxt "Unknown name"
msgid "Unknown"
msgstr ""
@ -629,9 +582,6 @@ msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr ""
@ -656,10 +606,7 @@ msgstr ""
msgid "_Zoom"
msgstr ""
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr ""
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgid "failed to parse oVirt URI"
msgstr ""
msgid "label"
@ -681,5 +628,11 @@ msgstr ""
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr ""
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid "%s%s%s - %s"
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
#~ msgid "Connect to ssh failed."
#~ msgstr "Tilkobling til SSH feilet."

301
po/nl.po
View File

@ -8,11 +8,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-20 12:29+0000\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"virt-viewer/virt-viewer/nl/>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-"
"viewer/virt-viewer/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -49,24 +49,33 @@ msgstr ""
"Gebruik: %s [OPTIES] [ID|UUID|DOMEIN-NAAM]\n"
"\n"
msgid " "
msgstr " "
#. translators:
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
msgid "%s - %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s versie %s"
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(Druk op %s om wijzer vrij te geven)"
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
msgstr ""
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr "<b>Bezig met laden...</b>"
@ -85,11 +94,8 @@ msgid "Access remote desktops"
msgstr "Toegang tot bureaubladen op afstand"
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr "Adres is te lang voor unix socket_path: %s"
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgstr "Door een fout zijn de volgende bestandsoverdrachten mislukt:"
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
@ -167,25 +173,25 @@ msgstr "Kies een virtuele machine"
msgid "Close"
msgstr "Afsluiten"
msgid "Connect to SSH failed."
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "Verbinding maken met kanaal wordt niet ondersteund."
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "Verbindt met hypervisor"
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "Verbinden met ssh mislukte."
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "Verbonden met grafische server"
#, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "Verbinding maken met grafische server"
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr "Verbinden met unix socket mislukt: %s"
msgid "Connection _Address"
msgstr "Verbindings_adres"
@ -206,53 +212,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr "Kan oVirt-sessie niet openen: "
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgstr "Aanmaken van unix socket mislukt: %s"
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
msgstr ""
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "Pas sneltoetsen aan"
@ -294,9 +258,6 @@ msgstr "CD veranderen mislukt"
msgid "Failed to connect: "
msgstr "Kon niet verbinden: "
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr "Kan CD-namen niet ophalen"
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "Verbinding initiëren mislukte"
@ -354,6 +315,9 @@ msgstr "Naam"
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
msgid "No ISO files in domain"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr "Er is geen verbinding gekozen"
@ -404,8 +368,8 @@ msgstr "Geef cursor vrij"
msgid ""
"Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
msgstr ""
"Herindeling toetsenformat key = keymod + key bijv. "
"F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
"Herindeling toetsenformat key = keymod + key bijv. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT"
"+F1,ALT_L=Void"
msgid "Remote Viewer"
msgstr "Viewer op afstand"
@ -448,15 +412,15 @@ msgstr "Selecteer ISO"
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Selecteer USB apparaten voor omleiding"
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgstr "Selecteer de virtuele machine alleen op ID"
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr "Selecteer de virtuele machine alleen op naam"
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr "Selecteer de virtuele machine alleen op uuid"
msgid "Selected"
msgstr "Geselecteerd"
@ -490,35 +454,6 @@ msgstr "Spice"
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Het Fedora vertaal team"
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
@ -562,8 +497,13 @@ msgstr "Kan niet verbinden met oVirt"
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr "Kan beeldformaat niet bepalen voor bestand '%s'"
msgctxt "Unknown UUID"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
msgstr ""
msgctxt "Unknown name"
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgid "Unspecified error"
msgstr "Niet-gespecificeerde fout"
@ -672,9 +612,6 @@ msgstr "_Uitschakelen"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Voorkeuren"
msgid "_PrintScreen"
msgstr "_Schermafdruk"
msgid "_Quit"
msgstr "_Stoppen"
@ -699,11 +636,8 @@ msgstr "_View"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr "kon ovirt uri niet ontleden"
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgstr "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgid "failed to parse oVirt URI"
msgstr ""
msgid "label"
msgstr "label"
@ -724,8 +658,135 @@ msgstr "oVirt VM %s heeft onbekend display type: %u"
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr "oVirt VM %s is niet actief"
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgstr "alleen SSH of unix socket verbindingen worden ondersteund."
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "%s\n"
#~ msgstr "%s\n"
#~ msgid "%s%s%s - %s"
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
#~ msgstr "(Druk op %s om wijzer vrij te geven)"
#~ msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
#~ msgstr "Adres is te lang voor unix socket_path: %s"
#~ msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
#~ msgstr "Door een fout zijn de volgende bestandsoverdrachten mislukt:"
#~ msgid "Connect to ssh failed."
#~ msgstr "Verbinden met ssh mislukte."
#~ msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
#~ msgstr "Verbinden met unix socket mislukt: %s"
#~ msgid "Creating unix socket failed: %s"
#~ msgstr "Aanmaken van unix socket mislukt: %s"
#~ msgid "Ctrl+Alt"
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgid "Failed to fetch CD names"
#~ msgstr "Kan CD-namen niet ophalen"
#~ msgid "Select the virtual machine only by its id"
#~ msgstr "Selecteer de virtuele machine alleen op ID"
#~ msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
#~ msgstr "Selecteer de virtuele machine alleen op uuid"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
#~ "USA\n"
#~ msgstr ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
#~ "USA\n"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Onbekend"
#~ msgid "_PrintScreen"
#~ msgstr "_Schermafdruk"
#~ msgid "failed to parse ovirt uri"
#~ msgstr "kon ovirt uri niet ontleden"
#~ msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
#~ msgstr "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
#~ msgid "only SSH or unix socket connection supported."
#~ msgstr "alleen SSH of unix socket verbindingen worden ondersteund."
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"

240
po/or.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:10+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Oriya (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
@ -40,24 +40,33 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
msgid " "
msgstr " "
#. translators:
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s\n"
msgid "%s - %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(ସୂଚକକୁ ଛାଡ଼ିବା ପାଇଁ %s କୁ ଦବାନ୍ତୁ)"
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
msgstr ""
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr ""
@ -76,10 +85,7 @@ msgid "Access remote desktops"
msgstr "ସୁଦୂର ଡେସ୍କଟପ ଗୁଡିକୁ ଅଭିଗମ କରନ୍ତୁ"
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr ""
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr ""
#, c-format
@ -152,25 +158,25 @@ msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Connect to SSH failed."
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "ଚ୍ୟାନେଲ ସହିତ ସଂଯୋଗ ଅସମର୍ଥିତ।"
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "hypervisor ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "ssh ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "ଆଲେଖି ସର୍ଭର ସହ ସଂଯୁକ୍ତ"
#, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "ଆଲେଖିକ ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି"
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connection _Address"
msgstr ""
@ -189,53 +195,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
msgstr ""
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "ହଟ-କିଗୁଡ଼ିକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ"
@ -277,9 +241,6 @@ msgstr ""
msgid "Failed to connect: "
msgstr ""
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr ""
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr " ସଂଯୋଗ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ"
@ -337,6 +298,9 @@ msgstr ""
msgid "Name:"
msgstr ""
msgid "No ISO files in domain"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr ""
@ -419,15 +383,15 @@ msgstr ""
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "ଦିଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ USB ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛନ୍ତୁ"
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr ""
msgid "Selected"
msgstr ""
@ -461,35 +425,6 @@ msgstr ""
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Fedora ଅନୁବାଦନ ଗୋଷ୍ଠି"
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
@ -533,6 +468,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""
msgctxt "Unknown UUID"
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgctxt "Unknown name"
msgid "Unknown"
msgstr ""
@ -643,9 +583,6 @@ msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr ""
@ -670,10 +607,7 @@ msgstr "ଦୃଶ୍ଯ (_V)"
msgid "_Zoom"
msgstr "ବଡ଼ କରନ୍ତୁ (_Z)"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr ""
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgid "failed to parse oVirt URI"
msgstr ""
msgid "label"
@ -695,8 +629,96 @@ msgstr ""
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr ""
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "%s%s%s - %s"
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
#~ msgstr "(ସୂଚକକୁ ଛାଡ଼ିବା ପାଇଁ %s କୁ ଦବାନ୍ତୁ)"
#~ msgid "Connect to ssh failed."
#~ msgstr "ssh ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
#~ msgid "Ctrl+Alt"
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
#~ "USA\n"
#~ msgstr ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
#~ "USA\n"
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"

239
po/pa.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:10+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-"
@ -41,24 +41,33 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
msgid " "
msgstr " "
#. translators:
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s\n"
msgid "%s - %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(ਪੁਆਇੰਟਰ ਛੱਡਣ ਲਈ %s ਦੱਬੋ)"
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
msgstr ""
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr ""
@ -76,10 +85,7 @@ msgid "Access remote desktops"
msgstr "ਦੁਰੇਡੇ ਡੈਸਕਟਾਪਾਂ ਵਿੱਚ ਦਖਲ ਦਿਓ"
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr ""
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr ""
#, c-format
@ -152,25 +158,25 @@ msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Connect to SSH failed."
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "ਚੈਨਲ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਨੂੰ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ ਨਾਲ ਜੋੜੋ"
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "ssh ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ।"
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜ ਗਿਆ"
#, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connection _Address"
msgstr ""
@ -189,53 +195,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
msgstr ""
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "hotkeys ਚੁਣਿੰਦਾਪਨ ਕਰੋ"
@ -277,9 +241,6 @@ msgstr ""
msgid "Failed to connect: "
msgstr ""
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr ""
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
@ -337,6 +298,9 @@ msgstr ""
msgid "Name:"
msgstr ""
msgid "No ISO files in domain"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr ""
@ -419,15 +383,15 @@ msgstr ""
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "ਰੀਡਾਇਰੈਕਸ਼ਨ ਲਈ USB ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ"
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr ""
msgid "Selected"
msgstr ""
@ -461,35 +425,6 @@ msgstr ""
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਅਨੁਵਾਦ ਟੀਮ"
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ; ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਮੁੜ-ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ\n"
"GNU ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੰਸ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਅਧੀਨ ਜੋ ਫਰੀ\n"
"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ ਦੁਆਰਾ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ; ਲਾਈਸੰਸ ਦਾ ਸੰਸਕਰਣ 2, ਜਾਂ\n"
"(ਤੁਹਾਡੀ ਚੋਣ ਮੁਤਾਬਕ) ਕੋਈ ਬਾਅਦ ਵਾਲਾ ਸੰਸਕਰਣ\n"
"\n"
"ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਇਸ ਉਦੇਸ਼ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਵਰਤਣਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ,\n"
"ਪਰ ਕਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਵਾਰੰਟੀ; ਇੱਥੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਵਪਾਰਿਕਤਾ ਵਾਰੰਟੀ\n"
"ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਉਦੇਸ਼ ਦੀ ਪੂਰਤੀ ਲਈ। ਵਧੇਰੇ ਵਿਸਥਾਰ ਲਈ\n"
"GNU ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੰਸ ਵੇਖੋ।\n"
"\n"
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ GNU ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੰਸ ਦੀ ਕਾਪੀ\n"
"ਮਿਲਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ; ਜੇ ਨਹੀਂ, ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਈਊਨਡੇਸ਼ਨ,\n"
"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA ਨੂੰ ਲਿਖੋ\n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
@ -533,6 +468,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""
msgctxt "Unknown UUID"
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgctxt "Unknown name"
msgid "Unknown"
msgstr ""
@ -643,9 +583,6 @@ msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr ""
@ -670,10 +607,7 @@ msgstr "ਵੇਖੋ (_V)"
msgid "_Zoom"
msgstr "ਜ਼ੂਮ (_Z)"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr ""
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgid "failed to parse oVirt URI"
msgstr ""
msgid "label"
@ -695,8 +629,95 @@ msgstr ""
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr ""
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "%s%s%s - %s"
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
#~ msgstr "(ਪੁਆਇੰਟਰ ਛੱਡਣ ਲਈ %s ਦੱਬੋ)"
#~ msgid "Connect to ssh failed."
#~ msgstr "ssh ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ।"
#~ msgid "Ctrl+Alt"
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
#~ "USA\n"
#~ msgstr ""
#~ "ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ; ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਮੁੜ-ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ\n"
#~ "GNU ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੰਸ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਅਧੀਨ ਜੋ ਫਰੀ\n"
#~ "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ ਦੁਆਰਾ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ; ਲਾਈਸੰਸ ਦਾ ਸੰਸਕਰਣ 2, ਜਾਂ\n"
#~ "(ਤੁਹਾਡੀ ਚੋਣ ਮੁਤਾਬਕ) ਕੋਈ ਬਾਅਦ ਵਾਲਾ ਸੰਸਕਰਣ\n"
#~ "\n"
#~ "ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਇਸ ਉਦੇਸ਼ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਵਰਤਣਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ,\n"
#~ "ਪਰ ਕਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਵਾਰੰਟੀ; ਇੱਥੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਵਪਾਰਿਕਤਾ ਵਾਰੰਟੀ\n"
#~ "ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਉਦੇਸ਼ ਦੀ ਪੂਰਤੀ ਲਈ। ਵਧੇਰੇ ਵਿਸਥਾਰ ਲਈ\n"
#~ "GNU ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੰਸ ਵੇਖੋ।\n"
#~ "\n"
#~ "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ GNU ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੰਸ ਦੀ ਕਾਪੀ\n"
#~ "ਮਿਲਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ; ਜੇ ਨਹੀਂ, ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਈਊਨਡੇਸ਼ਨ,\n"
#~ "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA ਨੂੰ ਲਿਖੋ\n"
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"

303
po/pl.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-14 12:07+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-"
@ -50,24 +50,33 @@ msgstr ""
"Użycie: %s [OPCJE] [IDENTYFIKATOR|UUID|NAZWA-DOMENY]\n"
"\n"
msgid " "
msgstr " "
#. translators:
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
msgid "%s - %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s w wersji %s"
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s — %s"
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(Naciśnięcie klawiszy %s uwalnia wskaźnik)"
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
msgstr ""
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr "<b>Wczytywanie…</b>"
@ -87,11 +96,8 @@ msgid "Access remote desktops"
msgstr "Dostęp do zdalnych pulpitów"
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr "Adres jest za długi dla ścieżki gniazda uniksowego: %s"
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgstr "Błąd spowodował niepowodzenie przesłania tych plików:"
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
@ -169,25 +175,25 @@ msgstr "Wybór maszyny wirtualnej"
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
msgid "Connect to SSH failed."
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "Łączenie z kanałem jest nieobsługiwane."
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "Łączy z nadzorcą"
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "Połączenie z usługą ssh się nie powiodło."
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "Połączono z serwerem grafiki"
#, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "Łączenie z serwerem grafiki"
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr "Połączenie z gniazdem uniksowym się nie powiodło: %s"
msgid "Connection _Address"
msgstr "_Adres połączenia"
@ -208,53 +214,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr "Nie można otworzyć sesji oVirt: "
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgstr "Utworzenie gniazda uniksowego się nie powiodło: %s"
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
msgstr ""
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "Dostosowuje skróty"
@ -298,9 +262,6 @@ msgstr "Zmiana płyty CD się nie powiodła"
msgid "Failed to connect: "
msgstr "Połączenie się nie powiodło: "
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr "Pobranie nazw płyt CD się nie powiodło"
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "Zainicjowanie połączenia się nie powiodło"
@ -358,6 +319,9 @@ msgstr "Nazwa"
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
msgid "No ISO files in domain"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr "Nie wybrano połączenia"
@ -450,15 +414,15 @@ msgstr "Wybierz plik ISO"
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Wybór urządzeń USB do przekierowania"
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgstr "Wybierz maszynę wirtualną tylko przez jej identyfikator"
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr "Wybierz maszynę wirtualną tylko przez jej nazwę"
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr "Wybierz maszynę wirtualną tylko przez jej UUID"
msgid "Selected"
msgstr "Wybrane"
@ -492,37 +456,6 @@ msgstr "Spice"
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Zespół tłumaczenia Fedory"
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej\n"
"i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej\n"
"przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) — według\n"
"wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n"
"\n"
"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny\n"
"— jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji\n"
"PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu\n"
"uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją\n"
"Publiczną GNU.\n"
"\n"
"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz\n"
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie\n"
"— proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite\n"
"330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
@ -567,8 +500,13 @@ msgstr "Nie można połączyć z oVirt"
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr "Nie można ustalić formatu obrazu dla pliku „%s”"
msgctxt "Unknown UUID"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
msgstr ""
msgctxt "Unknown name"
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgid "Unspecified error"
msgstr "Nieokreślony błąd"
@ -677,9 +615,6 @@ msgstr "Wyłą_cz"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencje"
msgid "_PrintScreen"
msgstr "_Print Screen"
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
@ -704,11 +639,8 @@ msgstr "_Widok"
msgid "_Zoom"
msgstr "P_owiększenie"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr "przetworzenie adresu URI oVirt się nie powiodło"
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgstr "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgid "failed to parse oVirt URI"
msgstr ""
msgid "label"
msgstr "etykieta"
@ -729,8 +661,143 @@ msgstr "Maszyna wirtualna oVirt %s ma nieznany typ ekranu: %u"
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr "Maszyna wirtualna oVirt %s nie jest uruchomiona"
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgstr "obsługiwane są tylko połączenia gniazd SSH lub UNIX."
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "%s\n"
#~ msgstr "%s\n"
#~ msgid "%s%s%s - %s"
#~ msgstr "%s%s%s — %s"
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
#~ msgstr "(Naciśnięcie klawiszy %s uwalnia wskaźnik)"
#~ msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
#~ msgstr "Adres jest za długi dla ścieżki gniazda uniksowego: %s"
#~ msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
#~ msgstr "Błąd spowodował niepowodzenie przesłania tych plików:"
#~ msgid "Connect to ssh failed."
#~ msgstr "Połączenie z usługą ssh się nie powiodło."
#~ msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
#~ msgstr "Połączenie z gniazdem uniksowym się nie powiodło: %s"
#~ msgid "Creating unix socket failed: %s"
#~ msgstr "Utworzenie gniazda uniksowego się nie powiodło: %s"
#~ msgid "Ctrl+Alt"
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgid "Failed to fetch CD names"
#~ msgstr "Pobranie nazw płyt CD się nie powiodło"
#~ msgid "Select the virtual machine only by its id"
#~ msgstr "Wybierz maszynę wirtualną tylko przez jej identyfikator"
#~ msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
#~ msgstr "Wybierz maszynę wirtualną tylko przez jej UUID"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
#~ "USA\n"
#~ msgstr ""
#~ "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać "
#~ "dalej\n"
#~ "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, "
#~ "wydanej\n"
#~ "przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) — "
#~ "według\n"
#~ "wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n"
#~ "\n"
#~ "Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on "
#~ "użyteczny\n"
#~ "— jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji\n"
#~ "PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. "
#~ "W celu\n"
#~ "uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją\n"
#~ "Publiczną GNU.\n"
#~ "\n"
#~ "Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz\n"
#~ "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli "
#~ "nie\n"
#~ "— proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
#~ "Suite\n"
#~ "330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Nieznane"
#~ msgid "_PrintScreen"
#~ msgstr "_Print Screen"
#~ msgid "failed to parse ovirt uri"
#~ msgstr "przetworzenie adresu URI oVirt się nie powiodło"
#~ msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
#~ msgstr "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
#~ msgid "only SSH or unix socket connection supported."
#~ msgstr "obsługiwane są tylko połączenia gniazd SSH lub UNIX."
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"

170
po/pt.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-29 10:04+0000\n"
"Last-Translator: Rodrigo de Araujo Sousa Fonseca "
"<rodrigodearaujo@fedoraproject.org>\n"
@ -42,23 +42,32 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
msgid " "
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s\n"
msgid "%s - %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
msgstr ""
msgid "<b>Loading...</b>"
@ -77,10 +86,7 @@ msgid "Access remote desktops"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr ""
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr ""
#, c-format
@ -153,23 +159,23 @@ msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Connect to SSH failed."
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr ""
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr ""
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr ""
msgid "Connected to graphic server"
msgstr ""
msgid "Connecting to graphic server"
#, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr ""
msgid "Connection _Address"
@ -190,52 +196,10 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
msgstr ""
msgid "Customise hotkeys"
@ -278,9 +242,6 @@ msgstr ""
msgid "Failed to connect: "
msgstr ""
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr ""
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr ""
@ -338,6 +299,9 @@ msgstr ""
msgid "Name:"
msgstr ""
msgid "No ISO files in domain"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr ""
@ -420,15 +384,15 @@ msgstr ""
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr ""
msgid "Selected"
msgstr ""
@ -462,22 +426,6 @@ msgstr ""
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr ""
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
@ -521,6 +469,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""
msgctxt "Unknown UUID"
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgctxt "Unknown name"
msgid "Unknown"
msgstr ""
@ -631,9 +584,6 @@ msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr ""
@ -658,10 +608,7 @@ msgstr ""
msgid "_Zoom"
msgstr ""
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr ""
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgid "failed to parse oVirt URI"
msgstr ""
msgid "label"
@ -683,5 +630,44 @@ msgstr ""
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr ""
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid "Ctrl+Alt"
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-02 12:44+0000\n"
"Last-Translator: Henrique Montemor Junqueira <hickijunqueira@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-"
@ -47,24 +47,33 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
msgid " "
msgstr " "
#. translators:
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
msgid "%s - %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s versão %s"
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(Pressione %s para liberar o ponteiro)"
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
msgstr ""
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr "<b>Carregando...<b>"
@ -83,12 +92,7 @@ msgid "Access remote desktops"
msgstr "Acesso remoto computadores"
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr ""
"O endereço é muito longo para o unix socket_path (caminho do soquete unix) : "
"%s"
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr ""
#, c-format
@ -166,25 +170,25 @@ msgstr "Escolha uma máquina virtual"
msgid "Close"
msgstr "Feche"
msgid "Connect to SSH failed."
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "A conexão com o canal não é suportada."
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "Conectar ao hypervisor"
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "Falha ao conectar com o ssh."
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "Conectado ao servidor de gráfico"
#, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "Conectando ao servidor de gráfico"
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr "Conexão com o soquete do unix falhou: %s"
msgid "Connection _Address"
msgstr "Endereço _Conexão"
@ -205,53 +209,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr "não foi possível abrir a sessão do oVirt:"
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgstr "Criação do soquete unix falhou: %s"
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
msgstr ""
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "Personalize teclas de atalho "
@ -293,9 +255,6 @@ msgstr "Falha ao alterar o CD"
msgid "Failed to connect: "
msgstr "Falha ao conectar-se: "
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr "Falha ao buscar nomes de CD"
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "Falha ao iniciar a conexão "
@ -353,6 +312,9 @@ msgstr "Nome"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
msgid "No ISO files in domain"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr "Nenhuma conexão selecionada"
@ -445,15 +407,15 @@ msgstr "Selecione o arquivo ISO"
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Selecionar os dispositivos do USB para redirecionamento"
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgstr "Selecione a máquina virtual apenas pelo seu id"
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr "Selecione a máquina virtual apenas pelo nome"
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr "Selecione a máquina virtual apenas pelo seu uuid"
msgid "Selected"
msgstr "Selecionado"
@ -487,35 +449,6 @@ msgstr "Spice"
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "A equipe de Tradução do Fedora "
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo "
"sob os termos do GNU - General Public License como publicado pela Fundação "
"de Software Livre; tanto a versão 2 da Licensa quanto (na sua opinião) "
"qualquer versão posterior a esta.\n"
"\n"
"Este programa é distribuído esperando que seja útiil, \n"
"mas SEM NENHUMA GARANTIA; sem até mesmo a garantia implicada de "
"MERCANTIBILIDADE ou SERVIÇO PARA UM PROPÓSITO ESPECÍFICO. Seja GNU - "
"General Public License para mais detalhes. \n"
"\n"
"Você deve ter recebido uma cópia do GNU - General Public License junto com "
"este programa; Caso não o tenha recebido, escreva para a Fundação de "
"Software Livre, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
@ -561,8 +494,13 @@ msgstr "Não é possível conectar-se ao oVirt"
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr "Não é possível determinar o formato da imagem para o arquivo '%s'"
msgctxt "Unknown UUID"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
msgstr ""
msgctxt "Unknown name"
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgid "Unspecified error"
msgstr "Erro não especificado"
@ -671,9 +609,6 @@ msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
@ -698,10 +633,7 @@ msgstr "_Visualizar"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr "falha ao analisar o uri do ovirt"
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgid "failed to parse oVirt URI"
msgstr ""
msgid "label"
@ -723,8 +655,128 @@ msgstr ""
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr "A MV %s no oVirt não está em execução"
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgstr "Somente conexões SSH ou soquete unix são suportadas."
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "%s\n"
#~ msgstr "%s\n"
#~ msgid "%s%s%s - %s"
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
#~ msgstr "(Pressione %s para liberar o ponteiro)"
#~ msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
#~ msgstr ""
#~ "O endereço é muito longo para o unix socket_path (caminho do soquete "
#~ "unix) : %s"
#~ msgid "Connect to ssh failed."
#~ msgstr "Falha ao conectar com o ssh."
#~ msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
#~ msgstr "Conexão com o soquete do unix falhou: %s"
#~ msgid "Creating unix socket failed: %s"
#~ msgstr "Criação do soquete unix falhou: %s"
#~ msgid "Ctrl+Alt"
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgid "Failed to fetch CD names"
#~ msgstr "Falha ao buscar nomes de CD"
#~ msgid "Select the virtual machine only by its id"
#~ msgstr "Selecione a máquina virtual apenas pelo seu id"
#~ msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
#~ msgstr "Selecione a máquina virtual apenas pelo seu uuid"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
#~ "USA\n"
#~ msgstr ""
#~ "Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-"
#~ "lo sob os termos do GNU - General Public License como publicado pela "
#~ "Fundação de Software Livre; tanto a versão 2 da Licensa quanto (na sua "
#~ "opinião) qualquer versão posterior a esta.\n"
#~ "\n"
#~ "Este programa é distribuído esperando que seja útiil, \n"
#~ "mas SEM NENHUMA GARANTIA; sem até mesmo a garantia implicada de "
#~ "MERCANTIBILIDADE ou SERVIÇO PARA UM PROPÓSITO ESPECÍFICO. Seja GNU - "
#~ "General Public License para mais detalhes. \n"
#~ "\n"
#~ "Você deve ter recebido uma cópia do GNU - General Public License junto "
#~ "com este programa; Caso não o tenha recebido, escreva para a Fundação de "
#~ "Software Livre, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
#~ "USA\n"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconhecido"
#~ msgid "failed to parse ovirt uri"
#~ msgstr "falha ao analisar o uri do ovirt"
#~ msgid "only SSH or unix socket connection supported."
#~ msgstr "Somente conexões SSH ou soquete unix são suportadas."
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"

285
po/ru.po
View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-19 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Dmitry Astankov <mornie@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
@ -57,24 +57,33 @@ msgstr ""
"Формат: %s [ПАРАМЕТРЫ] [ID|UUID|ИМЯ-ДОМЕНА]\n"
"\n"
msgid " "
msgstr " "
#. translators:
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
msgid "%s - %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s версии %s"
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s — %s"
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(нажмите %s для освобождения курсора)"
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
msgstr ""
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr "<b>Загрузка...</b>"
@ -94,10 +103,7 @@ msgid "Access remote desktops"
msgstr "Доступ к удалённому рабочему столу"
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr "Слишком длинный адрес для Unix socket_path: %s"
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr ""
#, c-format
@ -177,25 +183,25 @@ msgstr "Выберите виртуальную машину"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
msgid "Connect to SSH failed."
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "Подключение к каналу не поддерживается."
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "Подключиться к гипервизору"
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "Ошибка соединения SSH."
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "Установлено соединение с графическим сервером"
#, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "Подключение к графическому серверу"
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr "Ошибка подключения к сокету Unix: %s"
msgid "Connection _Address"
msgstr "_Адрес подключения"
@ -216,53 +222,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr "Не удалось открыть сеанс oVirt:"
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgstr "Ошибка создания сокета Unix: %s"
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
msgstr ""
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "Настроить комбинации клавиш"
@ -304,9 +268,6 @@ msgstr "Ошибка изменения CD-диска"
msgid "Failed to connect: "
msgstr "Не удалось подключиться:"
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr "Ошибка получения имён CD-дисков"
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "Не удалось установить соединение"
@ -364,6 +325,9 @@ msgstr "Имя"
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
msgid "No ISO files in domain"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr "Соединение не выбрано"
@ -456,15 +420,15 @@ msgstr "Выбор ISO"
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Выбор USB-устройств для перенаправления"
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgstr "Выбирать виртуальную машину только по идентификатору"
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr "Выбирать виртуальную машину только по имени"
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr "Выбирать виртуальную машину только по UUID"
msgid "Selected"
msgstr "Выбрано"
@ -498,38 +462,6 @@ msgstr "Spice"
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Команда локализации Fedora"
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"Эта программа относится к категории свободного программного обеспечения;\n"
"её изменение и распространение допускается в соответствии с условиями \n"
"лицензии GNU General Public License 2 или любой более поздней версии, \n"
"опубликованной фондом свободного программного обеспечения. \n"
"\n"
"Программа распространяется в надежде, что она может быть полезной, \n"
"но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ,\n"
"В ТОМ ЧИСЛЕ БЕЗ ГАРАНТИЙ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И \n"
"ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. \n"
"Подробную информацию можно найти в тексте лицензии GNU General Public "
"License. \n"
"\n"
"Копия лицензии GNU General Public License предоставляется вместе с этой "
"программой.\n"
"Адрес фонда: Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
@ -574,8 +506,13 @@ msgstr "Не удаётся подключиться к oVirt"
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr "Не удалось определить формат изображения для файла «%s»"
msgctxt "Unknown UUID"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
msgstr ""
msgctxt "Unknown name"
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgid "Unspecified error"
msgstr "Неопределённая ошибка"
@ -684,9 +621,6 @@ msgstr "_Выключение"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Настройка"
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr "Вход"
@ -711,10 +645,7 @@ msgstr "_Просмотр"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Масштаб"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr "не удалось обработать oVirt uri"
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgid "failed to parse oVirt URI"
msgstr ""
msgid "label"
@ -736,8 +667,128 @@ msgstr "Неизвестный тип дисплея виртуальной ма
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr "Виртуальная машина oVirt %s не работает"
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgstr "поддерживается только подключение по SSH или через сокет Unix."
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "%s\n"
#~ msgstr "%s\n"
#~ msgid "%s%s%s - %s"
#~ msgstr "%s%s%s — %s"
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
#~ msgstr "(нажмите %s для освобождения курсора)"
#~ msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
#~ msgstr "Слишком длинный адрес для Unix socket_path: %s"
#~ msgid "Connect to ssh failed."
#~ msgstr "Ошибка соединения SSH."
#~ msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
#~ msgstr "Ошибка подключения к сокету Unix: %s"
#~ msgid "Creating unix socket failed: %s"
#~ msgstr "Ошибка создания сокета Unix: %s"
#~ msgid "Ctrl+Alt"
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgid "Failed to fetch CD names"
#~ msgstr "Ошибка получения имён CD-дисков"
#~ msgid "Select the virtual machine only by its id"
#~ msgstr "Выбирать виртуальную машину только по идентификатору"
#~ msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
#~ msgstr "Выбирать виртуальную машину только по UUID"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
#~ "USA\n"
#~ msgstr ""
#~ "Эта программа относится к категории свободного программного обеспечения;\n"
#~ "её изменение и распространение допускается в соответствии с условиями \n"
#~ "лицензии GNU General Public License 2 или любой более поздней версии, \n"
#~ "опубликованной фондом свободного программного обеспечения. \n"
#~ "\n"
#~ "Программа распространяется в надежде, что она может быть полезной, \n"
#~ "но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ,\n"
#~ "В ТОМ ЧИСЛЕ БЕЗ ГАРАНТИЙ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И \n"
#~ "ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. \n"
#~ "Подробную информацию можно найти в тексте лицензии GNU General Public "
#~ "License. \n"
#~ "\n"
#~ "Копия лицензии GNU General Public License предоставляется вместе с этой "
#~ "программой.\n"
#~ "Адрес фонда: Free Software Foundation, Inc.,\n"
#~ "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Неизвестно"
#~ msgid "failed to parse ovirt uri"
#~ msgstr "не удалось обработать oVirt uri"
#~ msgid "only SSH or unix socket connection supported."
#~ msgstr "поддерживается только подключение по SSH или через сокет Unix."
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"

188
po/sk.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:11+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
@ -40,24 +40,33 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
msgid " "
msgstr " "
#. translators:
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s\n"
msgid "%s - %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(Stlačte %s pre uvoľnenie ukazovateľa)"
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
msgstr ""
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr ""
@ -75,10 +84,7 @@ msgid "Access remote desktops"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr ""
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr ""
#, c-format
@ -151,25 +157,25 @@ msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Connect to SSH failed."
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr ""
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "Pripájanie na hypervízor"
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "ssh spojenie zlyhalo."
msgid "Connected to graphic server"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "Pripájanie na grafický server"
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connection _Address"
msgstr ""
@ -188,54 +194,12 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
msgid "Customise hotkeys"
msgstr ""
@ -276,9 +240,6 @@ msgstr ""
msgid "Failed to connect: "
msgstr ""
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr ""
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "Zlyhala inicializácia spojenia"
@ -336,6 +297,9 @@ msgstr ""
msgid "Name:"
msgstr ""
msgid "No ISO files in domain"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr ""
@ -418,15 +382,15 @@ msgstr ""
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr ""
msgid "Selected"
msgstr ""
@ -460,22 +424,6 @@ msgstr ""
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr ""
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
@ -520,6 +468,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""
msgctxt "Unknown UUID"
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgctxt "Unknown name"
msgid "Unknown"
msgstr ""
@ -630,9 +583,6 @@ msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr ""
@ -657,10 +607,7 @@ msgstr "_Zobraziť"
msgid "_Zoom"
msgstr ""
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr ""
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgid "failed to parse oVirt URI"
msgstr ""
msgid "label"
@ -682,5 +629,56 @@ msgstr ""
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr ""
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "%s%s%s - %s"
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
#~ msgstr "(Stlačte %s pre uvoľnenie ukazovateľa)"
#~ msgid "Connect to ssh failed."
#~ msgstr "ssh spojenie zlyhalo."
#~ msgid "Ctrl+Alt"
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"

279
po/sv.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-29 03:45+0000\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
@ -51,24 +51,33 @@ msgstr ""
"Användning: %s [FLAGGOR] [ID|UUID|DOMÄNNAMN]\n"
"\n"
msgid " "
msgstr " "
#. translators:
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
msgid "%s - %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s version %s"
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(Tryck %s för att släppa markören)"
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
msgstr ""
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr "<b>Laddar…</b>"
@ -86,10 +95,7 @@ msgid "Access remote desktops"
msgstr "Gå till fjärrskrivbord"
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr "Adressen är för lång för en unix-uttagssökväg: %s"
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr ""
#, c-format
@ -168,25 +174,25 @@ msgstr "Välj en virtuell maskin"
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
msgid "Connect to SSH failed."
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "Anslutning till kanalen stödjs inte."
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "Anslut till hypervisorn"
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "Anslutning till ssh misslyckades."
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "Ansluten till grafikserver"
#, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "Anslutning till grafikserver"
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr "Att ansluta till ett unix-uttag misslyckades: %s"
msgid "Connection _Address"
msgstr "Anslutnings_adress"
@ -207,53 +213,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr "Kunde inte öppna oVirt-sessionen:"
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgstr "Att skapa et unix-uttag misslyckades: %s"
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Baksteg"
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
msgstr ""
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "Anpassa snabbtangenter"
@ -295,9 +259,6 @@ msgstr "Misslyckades med att byta CD"
msgid "Failed to connect: "
msgstr "Misslyckades att ansluta:"
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr "Misslyckades att hämta CD-namn"
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "Misslyckades att initiera anslutningen"
@ -355,6 +316,9 @@ msgstr "Namn"
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
msgid "No ISO files in domain"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr "Ingen anslutning valdes"
@ -444,15 +408,15 @@ msgstr "Välj ISO"
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Välj USB-enheter att omdirigera"
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgstr "Välj den virtuella maskinen endast via dess id"
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr "Välj den virtuella maskinen endast vi dess namn"
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr "Välj den virtuella maskinen endast via dess uuid"
msgid "Selected"
msgstr "Vald"
@ -486,35 +450,6 @@ msgstr "Spice"
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Fedoras översättningsgrupp"
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
"modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av "
"Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon "
"senare version.\n"
"\n"
"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN "
"NÅGON GARANTI, även utan underförstådd garanti vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR "
"NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare "
"information.\n"
"\n"
"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
"program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
@ -558,8 +493,13 @@ msgstr "Kan inte ansluta till oVirt"
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr "Kan inte avgöra avbildsformatet för filen ”%s”"
msgctxt "Unknown UUID"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
msgstr ""
msgctxt "Unknown name"
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgid "Unspecified error"
msgstr "Ospecificerat fel"
@ -668,9 +608,6 @@ msgstr "_Stäng av"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Egenskaper"
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr "_Avsluta"
@ -695,10 +632,7 @@ msgstr "_Visa"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr "kunde inte analysera ovirt-uri"
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgid "failed to parse oVirt URI"
msgstr ""
msgid "label"
@ -720,8 +654,125 @@ msgstr "oVirt-VM %s har en okänd display-typ: %u"
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr "oVirt-VM %s kör inte"
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgstr "endast SSH- eller unix-uttagsförbindelser stödjs."
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "%s\n"
#~ msgstr "%s\n"
#~ msgid "%s%s%s - %s"
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
#~ msgstr "(Tryck %s för att släppa markören)"
#~ msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
#~ msgstr "Adressen är för lång för en unix-uttagssökväg: %s"
#~ msgid "Connect to ssh failed."
#~ msgstr "Anslutning till ssh misslyckades."
#~ msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
#~ msgstr "Att ansluta till ett unix-uttag misslyckades: %s"
#~ msgid "Creating unix socket failed: %s"
#~ msgstr "Att skapa et unix-uttag misslyckades: %s"
#~ msgid "Ctrl+Alt"
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Baksteg"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgid "Failed to fetch CD names"
#~ msgstr "Misslyckades att hämta CD-namn"
#~ msgid "Select the virtual machine only by its id"
#~ msgstr "Välj den virtuella maskinen endast via dess id"
#~ msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
#~ msgstr "Välj den virtuella maskinen endast via dess uuid"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
#~ "USA\n"
#~ msgstr ""
#~ "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
#~ "modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av "
#~ "Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon "
#~ "senare version.\n"
#~ "\n"
#~ "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men "
#~ "UTAN NÅGON GARANTI, även utan underförstådd garanti vid KÖP eller "
#~ "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för "
#~ "ytterligare information.\n"
#~ "\n"
#~ "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med "
#~ "detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 "
#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Okänd"
#~ msgid "failed to parse ovirt uri"
#~ msgstr "kunde inte analysera ovirt-uri"
#~ msgid "only SSH or unix socket connection supported."
#~ msgstr "endast SSH- eller unix-uttagsförbindelser stödjs."
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"

240
po/ta.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:11+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
@ -42,24 +42,33 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
msgid " "
msgstr " "
#. translators:
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s\n"
msgid "%s - %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(சுட்டியை விடுவிக்க %s ஐ அழுத்தவும்)"
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
msgstr ""
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr ""
@ -77,10 +86,7 @@ msgid "Access remote desktops"
msgstr "தொலை பணிமேடைகளை அணுகுதல்"
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr ""
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr ""
#, c-format
@ -153,25 +159,25 @@ msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Connect to SSH failed."
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "சேனலுடன் இணைப்பு துணைபுரியவில்லை."
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "ஹைபர்வைசருடன் இணைக்கவும்"
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "ssh-உடன் இணைக்க முடியவில்லை."
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "வரைகலை சேவையகத்துடன் இணைக்கப்பட்டது"
#, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "வரைகலை சேவையகத்துடன் இணைக்கிறது"
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connection _Address"
msgstr ""
@ -192,53 +198,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
msgstr ""
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "குறுக்குவிசைகளை தனிப்பயனாக்கவும்"
@ -280,9 +244,6 @@ msgstr ""
msgid "Failed to connect: "
msgstr ""
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr ""
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "இணைப்பை துவக்க முடியவில்லை"
@ -340,6 +301,9 @@ msgstr ""
msgid "Name:"
msgstr ""
msgid "No ISO files in domain"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr ""
@ -424,15 +388,15 @@ msgstr ""
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "மறுதிசையிட USB சாதனங்களை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr ""
msgid "Selected"
msgstr ""
@ -466,35 +430,6 @@ msgstr ""
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Fedora மொழிபெயர்ப்பு குழு"
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
@ -538,6 +473,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""
msgctxt "Unknown UUID"
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgctxt "Unknown name"
msgid "Unknown"
msgstr ""
@ -650,9 +590,6 @@ msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr ""
@ -677,10 +614,7 @@ msgstr "பார்வை (_V)"
msgid "_Zoom"
msgstr "அளவிடு (_Z)"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr ""
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgid "failed to parse oVirt URI"
msgstr ""
msgid "label"
@ -702,8 +636,96 @@ msgstr ""
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr ""
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "%s%s%s - %s"
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
#~ msgstr "(சுட்டியை விடுவிக்க %s ஐ அழுத்தவும்)"
#~ msgid "Connect to ssh failed."
#~ msgstr "ssh-உடன் இணைக்க முடியவில்லை."
#~ msgid "Ctrl+Alt"
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
#~ "USA\n"
#~ msgstr ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
#~ "USA\n"
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"

239
po/te.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:11+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
@ -41,24 +41,33 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
msgid " "
msgstr " "
#. translators:
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s\n"
msgid "%s - %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(సూచీను విడుదల చేయుటకు %s వత్తండి)"
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
msgstr ""
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr ""
@ -76,10 +85,7 @@ msgid "Access remote desktops"
msgstr "దూరపు డెస్క్టాప్లు యాక్సెస్"
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr ""
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr ""
#, c-format
@ -152,25 +158,25 @@ msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Connect to SSH failed."
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "చానల్ అనుసంధానంకు తోడ్పాటులేదు."
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "హైపర్విజర్‌కు అనుసంధానమవ్వు"
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "ssh క్షేత్రముకు అనుసంధానించు."
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "గ్రాఫిక్ సేవికకు అనుసంధానమైంది"
#, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "గ్రాఫిక్ సేవికకు అనుసంధానమౌతోంది"
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connection _Address"
msgstr ""
@ -189,53 +195,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
msgstr ""
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "అనుకూలీకరించి హాట్కీస్"
@ -277,9 +241,6 @@ msgstr ""
msgid "Failed to connect: "
msgstr ""
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr ""
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "అనుసంధానం సిద్దపరచుటకు విఫలమైంది"
@ -337,6 +298,9 @@ msgstr ""
msgid "Name:"
msgstr ""
msgid "No ISO files in domain"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr ""
@ -419,15 +383,15 @@ msgstr ""
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "రీడైరెక్షన్ కొరకు USB పరికరాలను యెంపికచేయి"
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr ""
msgid "Selected"
msgstr ""
@ -461,35 +425,6 @@ msgstr ""
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Fedora అనువాద సమూహం"
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"ఈ ప్రోగ్రామ్ ఉచిత సాఫ్టువేర్; ఉచిత సాఫ్టువేర్ సంస్థ తరుపున ప్రచురితమైన\n"
"GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు కు లోబడి దీనిని మీరు పునఃపంపిణి మరియు/లేదా\n"
"సవరణ చేయవచ్చు; మీరు అనుసరించవలిసినది లైసెన్సు యొక్క వర్షన్ 2, లేదా\n"
"(మీ ఐచ్చికం వద్ద) దాని తరువాతి వర్షన్ కాని.\n"
"\n"
"పవర్ నిర్వాహకి అది ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకం తో పంపిణీ చేయబడింది,\n"
"అయితే ఏ హామి లేదు; వ్యాపారసంబంధితంగా కాని లేదా ప్రతిపాదిత ప్రయోజనం కొరకు\n"
"కాని హామీ లేదు. అధికవివరములకొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు ను\n"
"చూడండి.\n"
"\n"
"ఈ ప్రోగ్రామ్ తో మీరు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నకలు ను పొంది ఉంటారు;\n"
"పొందకపోతే, Free Software Foundation, Inc., Temple Place,\n"
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USAకు వ్రాయండి.\n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
@ -533,6 +468,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""
msgctxt "Unknown UUID"
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgctxt "Unknown name"
msgid "Unknown"
msgstr ""
@ -643,9 +583,6 @@ msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr ""
@ -670,10 +607,7 @@ msgstr "దర్శించు (_V)"
msgid "_Zoom"
msgstr "జూమ్ (_Z)"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr ""
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgid "failed to parse oVirt URI"
msgstr ""
msgid "label"
@ -695,8 +629,95 @@ msgstr ""
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr ""
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "%s%s%s - %s"
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
#~ msgstr "(సూచీను విడుదల చేయుటకు %s వత్తండి)"
#~ msgid "Connect to ssh failed."
#~ msgstr "ssh క్షేత్రముకు అనుసంధానించు."
#~ msgid "Ctrl+Alt"
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
#~ "USA\n"
#~ msgstr ""
#~ "ఈ ప్రోగ్రామ్ ఉచిత సాఫ్టువేర్; ఉచిత సాఫ్టువేర్ సంస్థ తరుపున ప్రచురితమైన\n"
#~ "GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు కు లోబడి దీనిని మీరు పునఃపంపిణి మరియు/లేదా\n"
#~ "సవరణ చేయవచ్చు; మీరు అనుసరించవలిసినది లైసెన్సు యొక్క వర్షన్ 2, లేదా\n"
#~ "(మీ ఐచ్చికం వద్ద) దాని తరువాతి వర్షన్ కాని.\n"
#~ "\n"
#~ "పవర్ నిర్వాహకి అది ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకం తో పంపిణీ చేయబడింది,\n"
#~ "అయితే ఏ హామి లేదు; వ్యాపారసంబంధితంగా కాని లేదా ప్రతిపాదిత ప్రయోజనం కొరకు\n"
#~ "కాని హామీ లేదు. అధికవివరములకొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు ను\n"
#~ "చూడండి.\n"
#~ "\n"
#~ "ఈ ప్రోగ్రామ్ తో మీరు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నకలు ను పొంది ఉంటారు;\n"
#~ "పొందకపోతే, Free Software Foundation, Inc., Temple Place,\n"
#~ "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USAకు వ్రాయండి.\n"
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"

186
po/tr.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:11+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
@ -40,23 +40,32 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
msgid " "
msgstr " "
#. translators:
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s\n"
msgid "%s - %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
msgstr ""
msgid "<b>Loading...</b>"
@ -75,10 +84,7 @@ msgid "Access remote desktops"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr ""
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr ""
#, c-format
@ -151,25 +157,25 @@ msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Connect to SSH failed."
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr ""
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr ""
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "Ssh bağlantısı başarısız oldu."
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "Grafik sunucuya bağlandı"
#, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "Grafik sunucuya bağlanıyor"
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connection _Address"
msgstr ""
@ -188,54 +194,12 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
msgid "Customise hotkeys"
msgstr ""
@ -276,9 +240,6 @@ msgstr ""
msgid "Failed to connect: "
msgstr ""
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr ""
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr ""
@ -336,6 +297,9 @@ msgstr ""
msgid "Name:"
msgstr ""
msgid "No ISO files in domain"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr ""
@ -418,15 +382,15 @@ msgstr ""
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr ""
msgid "Selected"
msgstr ""
@ -460,22 +424,6 @@ msgstr ""
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Fedora Çeviri Ekibi"
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
@ -519,6 +467,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""
msgctxt "Unknown UUID"
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgctxt "Unknown name"
msgid "Unknown"
msgstr ""
@ -629,9 +582,6 @@ msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr ""
@ -656,10 +606,7 @@ msgstr ""
msgid "_Zoom"
msgstr ""
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr ""
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgid "failed to parse oVirt URI"
msgstr ""
msgid "label"
@ -681,8 +628,59 @@ msgstr ""
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr ""
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "%s%s%s - %s"
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
#~ msgid "Connect to ssh failed."
#~ msgstr "Ssh bağlantısı başarısız oldu."
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"

291
po/uk.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-15 09:33+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-"
@ -50,24 +50,33 @@ msgstr ""
"Користування: %s [ПАРАМЕТРИ] [ІДЕНТИФІКАТОР|UUID|НАЗВА-ДОМЕНУ]\n"
"\n"
msgid " "
msgstr " "
#. translators:
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
msgid "%s - %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s, версія %s"
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s — %s"
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(Натисніть %s, щоб вивільнити вказівник)"
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
msgstr ""
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr "<b>Завантаження…</b>"
@ -87,11 +96,8 @@ msgid "Access remote desktops"
msgstr "Доступ до віддалених стільниць"
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr "Адреса є надто довгою для socket_path UNIX: %s"
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgstr "Помилка призвела до неможливості виконати такі перенесення файлів:"
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
@ -169,25 +175,25 @@ msgstr "Виберіть віртуальну машину"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
msgid "Connect to SSH failed."
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "Встановлення з’єднання з каналом не підтримується."
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "З’єднатися з гіпервізором"
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "Спроба встановлення з’єднання ssh зазнала невдачі."
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "Встановлено з’єднання з графічним сервером"
#, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "Встановлення з’єднання з графічним сервером"
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr "Не вдалося встановити з’єднання із сокетом UNIX: %s"
msgid "Connection _Address"
msgstr "_Адреса з’єднання"
@ -208,53 +214,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr "Не вдалося відкрити сеанс oVirt: "
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgstr "Не вдалося створити сокет UNIX: %s"
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
msgstr ""
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "Налаштувати клавіатурні скорочення"
@ -296,9 +260,6 @@ msgstr "Не вдалося змінити компакт-диск"
msgid "Failed to connect: "
msgstr "Не вдалося з’єднатися: "
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr "Не вдалося отримати назви компакт-дисків"
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "Не вдалося започаткувати з’єднання"
@ -356,6 +317,9 @@ msgstr "Назва"
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"
msgid "No ISO files in domain"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr "Не вибрано з’єднання"
@ -451,15 +415,15 @@ msgstr "Виберіть ISO"
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Виберіть пристрої USB для переспрямування"
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgstr "Вибрати віртуальну машину лише за її ідентифікатором"
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr "Вибирати віртуальну машину лише за її назвою"
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr "Вибрати віртуальну машину лише за її uuid"
msgid "Selected"
msgstr "Вибрано"
@ -493,34 +457,6 @@ msgstr "Spice"
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Команда локалізації Fedora"
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"Ця програма є вільним програмним забезпеченням; ви можете поширювати її і/"
"або змінювати її за умов дотримання GNU General Public License у тому "
"вигляді, у якому її оприлюднено Free Software Foundation; версії 2 цієї "
"ліцензії, або (за потреби) будь-якої пізнішої версії\n"
"\n"
"Ця програма поширюється у сподіванні, що вона буде корисною, але БЕЗ БУДЬ-"
"ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть без очевидної гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ або "
"ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ЯКОЇСЬ МЕТИ Докладніше про це ви можете дізнатися з \n"
"GNU General Public License\n"
"Разом з цією програмою ви маєте отримати копію GNU General Public License "
"Якщо ви її не отримали, повідомте про це на адресу Free Software\n"
"Foundation, Inc, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
@ -567,8 +503,13 @@ msgstr "Не вдалося встановити з’єднання із oVirt"
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr "Не вдалося визначити формат образу для файла «%s»"
msgctxt "Unknown UUID"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
msgstr ""
msgctxt "Unknown name"
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgid "Unspecified error"
msgstr "Невизначена помилка"
@ -677,9 +618,6 @@ msgstr "Ви_мкнути"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Налаштування"
msgid "_PrintScreen"
msgstr "_PrintScreen"
msgid "_Quit"
msgstr "Ви_йти"
@ -704,11 +642,8 @@ msgstr "П_ерегляд"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Масштаб"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr "не вдалося обробити адресу ovirt"
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgstr "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgid "failed to parse oVirt URI"
msgstr ""
msgid "label"
msgstr "мітка"
@ -729,9 +664,135 @@ msgstr "ВМ oVirt %s має дисплей невідомого типу: %u"
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr "ВМ oVirt %s не запущено"
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
msgstr ""
"передбачено підтримку встановлення з’єднань лише з сокетами SSH або unix."
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "%s\n"
#~ msgstr "%s\n"
#~ msgid "%s%s%s - %s"
#~ msgstr "%s%s%s — %s"
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
#~ msgstr "(Натисніть %s, щоб вивільнити вказівник)"
#~ msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
#~ msgstr "Адреса є надто довгою для socket_path UNIX: %s"
#~ msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
#~ msgstr "Помилка призвела до неможливості виконати такі перенесення файлів:"
#~ msgid "Connect to ssh failed."
#~ msgstr "Спроба встановлення з’єднання ssh зазнала невдачі."
#~ msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
#~ msgstr "Не вдалося встановити з’єднання із сокетом UNIX: %s"
#~ msgid "Creating unix socket failed: %s"
#~ msgstr "Не вдалося створити сокет UNIX: %s"
#~ msgid "Ctrl+Alt"
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgid "Failed to fetch CD names"
#~ msgstr "Не вдалося отримати назви компакт-дисків"
#~ msgid "Select the virtual machine only by its id"
#~ msgstr "Вибрати віртуальну машину лише за її ідентифікатором"
#~ msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
#~ msgstr "Вибрати віртуальну машину лише за її uuid"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
#~ "USA\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ця програма є вільним програмним забезпеченням; ви можете поширювати її і/"
#~ "або змінювати її за умов дотримання GNU General Public License у тому "
#~ "вигляді, у якому її оприлюднено Free Software Foundation; версії 2 цієї "
#~ "ліцензії, або (за потреби) будь-якої пізнішої версії\n"
#~ "\n"
#~ "Ця програма поширюється у сподіванні, що вона буде корисною, але БЕЗ БУДЬ-"
#~ "ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть без очевидної гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ або "
#~ "ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ЯКОЇСЬ МЕТИ Докладніше про це ви можете дізнатися з \n"
#~ "GNU General Public License\n"
#~ "Разом з цією програмою ви маєте отримати копію GNU General Public License "
#~ "Якщо ви її не отримали, повідомте про це на адресу Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, "
#~ "USA.\n"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Невідомо"
#~ msgid "_PrintScreen"
#~ msgstr "_PrintScreen"
#~ msgid "failed to parse ovirt uri"
#~ msgstr "не вдалося обробити адресу ovirt"
#~ msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
#~ msgstr "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
#~ msgid "only SSH or unix socket connection supported."
#~ msgstr ""
#~ "передбачено підтримку встановлення з’єднань лише з сокетами SSH або unix."
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-23 12:28+0000\n"
"Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-"
@ -44,24 +44,33 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
msgid " "
msgstr " "
#. translators:
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s\n"
msgid "%s - %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(按 %s 释放光标)"
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
msgstr ""
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr ""
@ -79,10 +88,7 @@ msgid "Access remote desktops"
msgstr "访问远程桌面"
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr ""
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr ""
#, c-format
@ -159,25 +165,25 @@ msgstr "选择虚拟机"
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Connect to SSH failed."
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "无法连接到不支持的通道。"
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "连接到管理程序hypervisor"
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "连接到 ssh 失败"
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "已连接到图形服务器"
#, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "正在连接到图形服务器"
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connection _Address"
msgstr ""
@ -198,53 +204,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr "无法打开 oVirt 会话:"
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
msgstr ""
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "自定义快捷键"
@ -286,9 +250,6 @@ msgstr ""
msgid "Failed to connect: "
msgstr "无法连接:"
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr ""
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "初始化连接失败"
@ -346,6 +307,9 @@ msgstr "名称"
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
msgid "No ISO files in domain"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr "没有选择任何连接"
@ -428,15 +392,15 @@ msgstr ""
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "为重新定向选择 USB 设备"
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr ""
msgid "Selected"
msgstr ""
@ -470,33 +434,6 @@ msgstr "Spice"
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Fedora 翻译团队"
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"本程序是免费软件,您可以根据自由软件基金发布的 GNU 通用公共许可证版本 2 或(您"
"认为合适的)之后的版本重新发布和(/或)修改这个软件。\n"
"\n"
"发布本程序是希望它\n"
"对您有帮助,但不做任何保证,\n"
"也不保证可用于商业或适合特定目的。\n"
"详情请查看 GNU 通用公共许可证。\n"
"\n"
"本程序附带 GNU 通用公共许可证;\n"
"如果没有,请致电自由软件基金\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA⏎ \n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
@ -539,8 +476,13 @@ msgstr ""
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""
msgctxt "Unknown UUID"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
msgstr ""
msgctxt "Unknown name"
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgid "Unspecified error"
msgstr ""
@ -649,9 +591,6 @@ msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr ""
@ -676,10 +615,7 @@ msgstr "查看_V"
msgid "_Zoom"
msgstr "缩放_Z"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr "解析 ovirt uri 失败"
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgid "failed to parse oVirt URI"
msgstr ""
msgid "label"
@ -701,8 +637,99 @@ msgstr ""
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr "oVirt VM %s 未运行"
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "%s%s%s - %s"
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
#~ msgstr "(按 %s 释放光标)"
#~ msgid "Connect to ssh failed."
#~ msgstr "连接到 ssh 失败"
#~ msgid "Ctrl+Alt"
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
#~ "USA\n"
#~ msgstr ""
#~ "本程序是免费软件,您可以根据自由软件基金发布的 GNU 通用公共许可证版本 2 或"
#~ "(您认为合适的)之后的版本重新发布和(/或)修改这个软件。\n"
#~ "\n"
#~ "发布本程序是希望它\n"
#~ "对您有帮助,但不做任何保证,\n"
#~ "也不保证可用于商业或适合特定目的。\n"
#~ "详情请查看 GNU 通用公共许可证。\n"
#~ "\n"
#~ "本程序附带 GNU 通用公共许可证;\n"
#~ "如果没有,请致电自由软件基金\n"
#~ "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA⏎ \n"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "未知"
#~ msgid "failed to parse ovirt uri"
#~ msgstr "解析 ovirt uri 失败"
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 16:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-22 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-25 07:46+0000\n"
"Last-Translator: Chester Cheng <snowlet.cheng@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-"
@ -45,24 +45,33 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
msgid " "
msgstr " "
#. translators:
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s\n"
msgid "%s - %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
msgid "(Press %s to release pointer) %s - %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(按下 %s 以釋放游標)"
msgid "(Press %s to release pointer) - %s"
msgstr ""
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr ""
@ -80,10 +89,7 @@ msgid "Access remote desktops"
msgstr "存取遠端桌面"
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr ""
msgid "An error caused the following file transfers to fail:"
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr ""
#, c-format
@ -160,25 +166,25 @@ msgstr "選擇虛擬機器"
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Connect to SSH failed."
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "不支援頻道的連接。"
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "連接 hypervisor"
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "連至 ssh 的連線失敗。"
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "已連上圖形化伺服器"
#, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "正在連接圖形化伺服器"
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connection _Address"
msgstr ""
@ -199,53 +205,11 @@ msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr "無法開啟 oVirt session"
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
msgid "Ctrl_L+Alt_L"
msgstr ""
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "自訂快速鍵"
@ -287,9 +251,6 @@ msgstr ""
msgid "Failed to connect: "
msgstr "無法連上:"
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr ""
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "初始化連線失敗"
@ -347,6 +308,9 @@ msgstr "名稱"
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"
msgid "No ISO files in domain"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr "未選擇連線"
@ -429,15 +393,15 @@ msgstr ""
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "選擇欲重定向的 USB 裝置"
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr ""
msgid "Selected"
msgstr ""
@ -471,36 +435,6 @@ msgstr "Spice"
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Fedora 翻譯團隊"
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"此程式為自由軟體;您可將它重新發佈與/或對它進行修改,\n"
"您必須同意自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 的 GNU 通用\n"
"公共許可證 (GNU General Public License) 的授權條款;許可證\n"
"版本 2 或任何更新的版本。\n"
"\n"
"此程式乃為了方便社群使用,不過\n"
"卻不含任何使用上的保証;甚至沒有任何適銷性上\n"
"以及特定使用對象的保証。 欲取得更多詳細\n"
"資訊,請參閱 GNU 通用公共許可證。\n"
"\n"
"當您取得此程式時,您應同時取得了\n"
"一份 GNU 通用公共許可證。若沒有的話,請聯絡自由軟體\n"
"基金會Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, "
"MA 02111-1307 USA\n"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
@ -543,8 +477,13 @@ msgstr ""
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""
msgctxt "Unknown UUID"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
msgstr ""
msgctxt "Unknown name"
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgid "Unspecified error"
msgstr ""
@ -653,9 +592,6 @@ msgstr ""
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgid "_PrintScreen"
msgstr ""
msgid "_Quit"
msgstr ""
@ -680,10 +616,7 @@ msgstr "檢視(_V)"
msgid "_Zoom"
msgstr "遠近(_Z)"
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr "無法叵析 ovirt uri"
msgid "gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer"
msgid "failed to parse oVirt URI"
msgstr ""
msgid "label"
@ -705,8 +638,102 @@ msgstr ""
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr "oVirt VM %s 沒有在執行"
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "%s%s%s - %s"
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
#~ msgid "(Press %s to release pointer)"
#~ msgstr "(按下 %s 以釋放游標)"
#~ msgid "Connect to ssh failed."
#~ msgstr "連至 ssh 的連線失敗。"
#~ msgid "Ctrl+Alt"
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
#~ "USA\n"
#~ msgstr ""
#~ "此程式為自由軟體;您可將它重新發佈與/或對它進行修改,\n"
#~ "您必須同意自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 的 GNU 通用\n"
#~ "公共許可證 (GNU General Public License) 的授權條款;許可證\n"
#~ "版本 2 或任何更新的版本。\n"
#~ "\n"
#~ "此程式乃為了方便社群使用,不過\n"
#~ "卻不含任何使用上的保証;甚至沒有任何適銷性上\n"
#~ "以及特定使用對象的保証。 欲取得更多詳細\n"
#~ "資訊,請參閱 GNU 通用公共許可證。\n"
#~ "\n"
#~ "當您取得此程式時,您應同時取得了\n"
#~ "一份 GNU 通用公共許可證。若沒有的話,請聯絡自由軟體\n"
#~ "基金會Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
#~ "Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "不明"
#~ msgid "failed to parse ovirt uri"
#~ msgstr "無法叵析 ovirt uri"
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"