# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Automatically generated, 2010 # Fabian Affolter , 2012,2014 # hpeters , 2010 # hpeters , 2010,2012 # hpeters , 2012 # noxin , 2013 # Rainer Gromansperg , 2013 # Rainer Gromansperg , 2013 # Roman Spirgi , 2012 # noxin , 2013 # Roman Spirgi , 2015. #zanata # jasna , 2016. #zanata # Florian H. , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-04 16:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-14 11:29-0400\n" "Last-Translator: Florian H. \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/" "language/de/)\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" #: ../data/remote-viewer.appdata.xml.in.h:1 #: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:1 ../src/remote-viewer-main.c:39 msgid "Remote Viewer" msgstr "Remote-Viewer" #: ../data/remote-viewer.appdata.xml.in.h:2 msgid "Remotely access virtual machines" msgstr "" #: ../data/remote-viewer.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Remote Viewer provides a graphical viewer for the guest OS display. At this " "time it supports guest OS using the VNC or SPICE protocols. Further " "protocols may be supported in the future as user demand dictates. The viewer " "can connect directly to both local and remotely hosted guest OS, optionally " "using SSL/TLS encryption." msgstr "" #: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:2 msgid "Access remote desktops" msgstr "Zugriff auf Remote-Desktops" #: ../data/virt-viewer-mime.xml.in.h:1 msgid "Virt-Viewer connection file" msgstr "Virt-Viewer Verbindungsdatei" #: ../src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:160 msgid "Failed to fetch CD names" msgstr "" #: ../src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:212 msgid "Loading..." msgstr "" #: ../src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:285 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:286 msgid "Close" msgstr "" #: ../src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:306 msgid "Unspecified error" msgstr "" #: ../src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:328 msgid "Failed to change CD" msgstr "" #: ../src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:380 msgid "Change CD" msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:118 msgid "Set window title" msgstr "Titel des Window setzen" #: ../src/remote-viewer.c:125 msgid "Remote viewer client" msgstr "Remote-Viewer Client" #: ../src/remote-viewer.c:150 #, c-format msgid "" "\n" "Error: can't handle multiple URIs\n" "\n" msgstr "" "\n" "Fehler: Multiple URIs können nicht verarbeitet werden\n" "\n" #: ../src/remote-viewer.c:164 ../src/virt-viewer.c:202 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n" msgstr "" "Führen Sie '%s --help' aus, zum Anzeigen aller verfügbaren Kommandozeilen-" "Optionen\n" #: ../src/remote-viewer.c:435 msgid "failed to parse ovirt uri" msgstr "Parsen von ovirt uri fehlgeschlagen" #: ../src/remote-viewer.c:455 ../src/virt-viewer.c:1101 msgid "Authentication was cancelled" msgstr "Authentifizierung abgebrochen" #: ../src/remote-viewer.c:480 #, c-format msgid "oVirt VM %s is not running" msgstr "oVirt VM %s läuft nicht" #: ../src/remote-viewer.c:494 #, c-format msgid "oVirt VM %s has no display" msgstr "oVirt VM %s hat keine Anzeige" #: ../src/remote-viewer.c:520 #, c-format msgid "oVirt VM %s has no host information" msgstr "oVirt VM %s hat keine Host-Informationen" #: ../src/remote-viewer.c:531 #, c-format msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %d" msgstr "oVirt VM %s hat unbekannten Anzeigentyp: %d" #: ../src/remote-viewer.c:713 msgid "Failed to initiate connection" msgstr "Initiieren der Verbindung fehlgeschlagen" #: ../src/remote-viewer.c:742 msgid "No connection was chosen" msgstr "Es wurde keine Verbindung gewählt" #: ../src/remote-viewer.c:759 msgid "Failed to read stdin: " msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:776 #, c-format msgid "Invalid file %s: " msgstr "Ungültige Datei %s: " #: ../src/remote-viewer.c:786 msgid "Cannot determine the connection type from URI" msgstr "Verbindungstyp konnte nicht von URI ermittelt werden" #: ../src/remote-viewer.c:792 msgid "Couldn't open oVirt session: " msgstr "Konnte oVirt-Sitzung nicht öffnen: " #: ../src/remote-viewer.c:815 #, c-format msgid "Unable to connect: %s" msgstr "" #. #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 #. * c-basic-offset: 4 #. * indent-tabs-mode: nil #. * End: #. #: ../src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui.h:1 msgid "Connection details" msgstr "Verbindungsdetails" #: ../src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui.h:2 msgid "Connection _Address" msgstr "" #: ../src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui.h:3 msgid "For example, spice://foo.example.org:5900" msgstr "Zum Beispiel spice://foo.example.org:5900" #: ../src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui.h:4 msgid "Recent connections" msgstr "Neueste Verbindungen" #: ../src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui.h:5 #: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:2 ../src/virt-viewer-window.c:979 #: ../src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui.h:2 #: ../src/resources/ui/virt-viewer-file-transfer-dialog.ui.h:1 msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" #: ../src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui.h:6 #: ../src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui.h:3 msgid "C_onnect" msgstr "V_erbinden" #: ../src/resources/ui/remote-viewer-iso-list.ui.h:1 msgid "Loading..." msgstr "" #: ../src/resources/ui/remote-viewer-iso-list.ui.h:2 msgid "Select ISO" msgstr "" #: ../src/resources/ui/remote-viewer-iso-list.ui.h:3 msgid "Selected" msgstr "" #: ../src/resources/ui/remote-viewer-iso-list.ui.h:4 #: ../src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui.h:4 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-about.ui.h:1 msgid "About Virt-Viewer" msgstr "Über Virt-Viewer" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-about.ui.h:2 msgid "" "Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n" "Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc." msgstr "" "Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n" "Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc." #: ../src/resources/ui/virt-viewer-about.ui.h:4 msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt" msgstr "" "Ein Remote-Desktop-Client erstellt unter Verwendung von GTK-VNC, SPICE-GTK " "und libvirt" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-about.ui.h:5 msgid "virt-manager.org" msgstr "virt-manager.org" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-about.ui.h:6 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-about.ui.h:20 msgid "The Fedora Translation Team" msgstr "Das Fedora Übersetzungs-Team" #: ../src/virt-viewer-app.c:459 msgid "Do you want to close the session?" msgstr "Möchten Sie die Sitzung beenden?" #: ../src/virt-viewer-app.c:461 msgid "Do not ask me again" msgstr "Nicht noch einmal nachfragen" #: ../src/virt-viewer-app.c:655 #, c-format msgid "Address is too long for unix socket_path: %s" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:665 #, c-format msgid "Creating unix socket failed: %s" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:671 #, c-format msgid "Connecting to unix socket failed: %s" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:955 #, c-format msgid "Waiting for display %d..." msgstr "Warten auf Anzeige %d ..." #: ../src/virt-viewer-app.c:1062 #, c-format msgid "Unsupported graphic type '%s'" msgstr "Nicht unterstützter Grafiktyp »%s«" #: ../src/virt-viewer-app.c:1146 msgid "Connect to ssh failed." msgstr "Verbindung über SSH ist fehlgeschlagen." #: ../src/virt-viewer-app.c:1161 #, c-format msgid "Can't connect to channel: %s" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:1163 msgid "only SSH or unix socket connection supported." msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:1176 msgid "Connect to channel unsupported." msgstr "Verbindung zu dem Kanal wird nicht unterstützt." #: ../src/virt-viewer-app.c:1238 msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach" msgstr "Anzeige kann nur durch libvirt mit --attach zugeordnet werden" #: ../src/virt-viewer-app.c:1263 msgid "Connecting to graphic server" msgstr "Verbinden mit Grafikserver" #: ../src/virt-viewer-app.c:1362 msgid "Guest domain has shutdown" msgstr "Gast-Domain wurde beendet" #: ../src/virt-viewer-app.c:1423 msgid "Connected to graphic server" msgstr "Verbunden mit Grafikserver" #: ../src/virt-viewer-app.c:1452 #, c-format msgid "Unable to connect to the graphic server %s" msgstr "Verbindung zum Grafik-Server %s konnte nicht hergestellt werden" #: ../src/virt-viewer-app.c:1478 #, c-format msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n" msgstr "Authentifikation beim Remote-Desktop-Server an %s: %s fehlgeschlagen\n" #: ../src/virt-viewer-app.c:1492 #, c-format msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s" msgstr "Authentifikation beim Remote-Desktop-Server fehlgeschlagen: %s" #: ../src/virt-viewer-app.c:1500 #, c-format msgid "USB redirection error: %s" msgstr "USB-Weiterleitungsfehler: %s" #: ../src/virt-viewer-app.c:1834 #, c-format msgid "Zoom level must be within %d-%d\n" msgstr "Zoom-Level muss zwischen %d-%d sein\n" #: ../src/virt-viewer-app.c:1887 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: ../src/virt-viewer-app.c:1897 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s Version %s" #: ../src/virt-viewer-app.c:2321 #, c-format msgid "Display _%d" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:2577 #, c-format msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s" msgstr "Ungültiger kiosk-quit Parameter: %s" #: ../src/virt-viewer-app.c:2588 msgid "Display version information" msgstr "Versionsinformationen anzeigen" #: ../src/virt-viewer-app.c:2590 msgid "Zoom level of window, in percentage" msgstr "Zoomlevel des Fensters in Prozent" #: ../src/virt-viewer-app.c:2592 msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)" msgstr "" "Im Vollbildmodus öffnen (Die Auflösung des Gast-Systems entsprechend " "angepasst an)." #: ../src/virt-viewer-app.c:2594 msgid "Customise hotkeys" msgstr "eigene angepasste Hotkeys" #: ../src/virt-viewer-app.c:2596 msgid "Enable kiosk mode" msgstr "Kiosk Modus ermöglichen" #: ../src/virt-viewer-app.c:2598 msgid "Quit on given condition in kiosk mode" msgstr "Beenden bei bestimmter Bedingung im Kiosk-Modus" #: ../src/virt-viewer-app.c:2598 msgid "" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:2600 msgid "Display verbose information" msgstr "Ausführliche Informationen anzeigen" #: ../src/virt-viewer-app.c:2602 msgid "Display debugging information" msgstr "Debugging-Informationen anzeigen" #: ../src/virt-viewer-auth.c:89 #, c-format msgid "" "Authentication is required for the %s connection to:\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Authentifikation ist erforderlich für die %s Verbindung mit:\n" "\n" "%s\n" "\n" #: ../src/virt-viewer-auth.c:93 #, c-format msgid "Authentication is required for the %s connection:\n" msgstr "Authentifikation ist für die %s Verbindung erforderlich:\n" #. #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 #. * c-basic-offset: 4 #. * indent-tabs-mode: nil #. * End: #. #: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:1 msgid "Authentication required" msgstr "Authentifikation erforderlich" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:3 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:4 #: ../src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui.h:5 #: ../src/resources/ui/virt-viewer-file-transfer-dialog.ui.h:2 msgid "label" msgstr "Label" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:5 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:6 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:7 msgid "Show password" msgstr "Passwort anzeigen" #: ../src/virt-viewer-display-vnc.c:134 msgid "VNC does not provide GUID" msgstr "VNC bietet keine GUID" #: ../src/virt-viewer-file-transfer-dialog.c:128 msgid "File Transfers" msgstr "Dateitransfer" #: ../src/virt-viewer-file-transfer-dialog.c:154 msgid "Transferring 1 file..." msgstr "" #: ../src/virt-viewer-file-transfer-dialog.c:156 #, c-format msgid "Transferring %d file of %d..." msgid_plural "Transferring %d files of %d..." msgstr[0] "" #: ../src/virt-viewer-file-transfer-dialog.c:228 #, c-format msgid "An error caused the following file transfers to fail:%s" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-main.c:38 msgid "Virt Viewer" msgstr "Virt-Viewer" #: ../src/virt-viewer-session-spice.c:704 msgid "Invalid password" msgstr "Ungültiges Passwort" #. Create the widgets #: ../src/virt-viewer-session-spice.c:802 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "USB-Gerät zur Weiterleitung wählen" #: ../src/virt-viewer-session-spice.c:804 #: ../src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui.h:2 msgid "_Close" msgstr "_Schließen" #: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:162 #, c-format msgid "Unsupported authentication type %d" msgstr "Nicht unterstützter Authentifikationsstyp %d" #: ../src/virt-viewer-vm-connection.c:64 msgid "No running virtual machine found" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-vm-connection.c:93 msgid "No virtual machine was chosen" msgstr "Es wurde keine virtuelle Maschine ausgewählt" #: ../src/virt-viewer-window.c:544 msgid "Ctrl+Alt+_Del" msgstr "Strg+Alt+_Entf" #: ../src/virt-viewer-window.c:545 msgid "Ctrl+Alt+_Backspace" msgstr "Strg+Alt+_Rücktaste" #: ../src/virt-viewer-window.c:547 msgid "Ctrl+Alt+F_1" msgstr "Strg+Alt+F_1" #: ../src/virt-viewer-window.c:548 msgid "Ctrl+Alt+F_2" msgstr "Strg+Alt+F_2" #: ../src/virt-viewer-window.c:549 msgid "Ctrl+Alt+F_3" msgstr "Strg+Alt+F_3" #: ../src/virt-viewer-window.c:550 msgid "Ctrl+Alt+F_4" msgstr "Strg+Alt+F_4" #: ../src/virt-viewer-window.c:551 msgid "Ctrl+Alt+F_5" msgstr "Strg+Alt+F_5" #: ../src/virt-viewer-window.c:552 msgid "Ctrl+Alt+F_6" msgstr "Strg+Alt+F_6" #: ../src/virt-viewer-window.c:553 msgid "Ctrl+Alt+F_7" msgstr "Strg+Alt+F_7" #: ../src/virt-viewer-window.c:554 msgid "Ctrl+Alt+F_8" msgstr "Strg+Alt+F_8" #: ../src/virt-viewer-window.c:555 msgid "Ctrl+Alt+F_9" msgstr "Strg+Alt+F_9" #: ../src/virt-viewer-window.c:556 msgid "Ctrl+Alt+F1_0" msgstr "Strg+Alt+F1_0" #: ../src/virt-viewer-window.c:557 msgid "Ctrl+Alt+F11" msgstr "Strg+Alt+F11" #: ../src/virt-viewer-window.c:558 msgid "Ctrl+Alt+F12" msgstr "Strg+Alt+F12" #: ../src/virt-viewer-window.c:953 #, c-format msgid "Unable to determine image format for file '%s'" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-window.c:980 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" #: ../src/virt-viewer-window.c:988 msgid "Screenshot.png" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-window.c:1062 ../src/virt-viewer-window.c:1064 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: ../src/virt-viewer-window.c:1152 msgid "Unable to connnect to oVirt" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-window.c:1175 msgid "Disconnect" msgstr "Verbindung trennen" #: ../src/virt-viewer-window.c:1183 ../src/virt-viewer-window.c:1184 msgid "USB device selection" msgstr "USB-Geräteauswahl" #: ../src/virt-viewer-window.c:1193 msgid "Send key combination" msgstr "Tastenkombination senden" #: ../src/virt-viewer-window.c:1203 ../src/virt-viewer-window.c:1204 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Vollbildmodus verlassen" #: ../src/virt-viewer-window.c:1279 msgid "Ctrl+Alt" msgstr "Strg+Alt" #: ../src/virt-viewer-window.c:1282 #, c-format msgid "(Press %s to release pointer)" msgstr "(Drücken Sie %s, um den Mauszeiger freizugeben)" #. translators: #. * This is " - " #. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer" #. #: ../src/virt-viewer-window.c:1293 #, c-format msgid "%s%s%s - %s" msgstr "%s%s%s - %s" #. translators: #: ../src/virt-viewer-window.c:1297 msgid " " msgstr " " #: ../src/virt-viewer-file.c:862 #, c-format msgid "" "At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for " "details" msgstr "" "Es wird mindestens %s in der Version %s benötigt, um eine Verbindung " "aufzubauen, siehe %s für Details" #: ../src/virt-viewer-file.c:870 #, c-format msgid "At least %s version %s is required to setup this connection" msgstr "" "Es wird mindestens %s in der Version %s benötigt, um eine Verbindung " "aufzubauen" #: ../src/virt-viewer.c:133 msgid "Direct connection with no automatic tunnels" msgstr "Direkte Verbindung ohne automatische Tunnel" #: ../src/virt-viewer.c:135 msgid "Attach to the local display using libvirt" msgstr "Mit lokaler Anzeige verbinden mittels libvirt" #: ../src/virt-viewer.c:137 msgid "Connect to hypervisor" msgstr "Verbinden mit Hypervisor" #: ../src/virt-viewer.c:139 msgid "Wait for domain to start" msgstr "Warten auf Start der Domain" #: ../src/virt-viewer.c:141 msgid "Reconnect to domain upon restart" msgstr "Nach Neustart erneut mit Domain verbinden" #: ../src/virt-viewer.c:143 msgid "Select the virtual machine only by its name" msgstr "" #: ../src/virt-viewer.c:145 msgid "Select the virtual machine only by its id" msgstr "" #: ../src/virt-viewer.c:147 msgid "Select the virtual machine only by its uuid" msgstr "" #: ../src/virt-viewer.c:154 msgid "Virtual machine graphical console" msgstr "Grafische Konsole der virtuellen Maschine" #: ../src/virt-viewer.c:173 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTIONS] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n" "\n" msgstr "" #: ../src/virt-viewer.c:185 #, c-format msgid "" "\n" "No ID|UUID|DOMAIN-NAME was specified for '%s'\n" "\n" msgstr "" #: ../src/virt-viewer.c:300 msgid "Waiting for guest domain to re-start" msgstr "Warten auf Neustart der Domain" #: ../src/virt-viewer.c:554 #, c-format msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s" msgstr "Grafiktyp für den Gast %s konnte nicht ermittelt werden " #: ../src/virt-viewer.c:603 #, c-format msgid "Cannot determine the host for the guest %s" msgstr "Host für den Gast %s konnte nicht ermittelt werden" #: ../src/virt-viewer.c:631 #, c-format msgid "Guest '%s' is not reachable" msgstr "Gast »%s« ist nicht erreichbar" #: ../src/virt-viewer.c:860 #, c-format msgid "Virtual machine %s is not running" msgstr "Virtuelle Maschine %s läuft nicht" #: ../src/virt-viewer.c:884 msgid "Waiting for libvirt to start" msgstr "Auf den Start von libvirt wird gewartet" #: ../src/virt-viewer.c:888 msgid "Finding guest domain" msgstr "Suchen der Gast-Domain" #: ../src/virt-viewer.c:892 msgid "Waiting for guest domain to be created" msgstr "Warten auf Erstellung der Gast-Domain" #: ../src/virt-viewer.c:918 msgid "Checking guest domain status" msgstr "Prüfen des Gast-Domain-Status" #: ../src/virt-viewer.c:921 msgid "Cannot get guest state" msgstr "Gast-Status konnte nicht abgerufen werden" #: ../src/virt-viewer.c:927 msgid "Waiting for guest domain to start" msgstr "Warten auf Start der Gast-Domain" #: ../src/virt-viewer.c:1040 #, c-format msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s." msgstr "Verbindung zu libvirt mit URI: %s nicht möglich." #: ../src/virt-viewer.c:1041 msgid "[none]" msgstr "[keine]" #: ../src/virt-viewer.c:1048 msgid "Authentication failed." msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen." #: ../src/virt-viewer.c:1108 msgid "Failed to connect: " msgstr "Verbindung fehlgeschlagen:" #. #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 #. * c-basic-offset: 4 #. * indent-tabs-mode: nil #. * End: #. #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:1 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:2 msgid "_Screenshot" msgstr "_Bildschirmfoto" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:3 msgid "_USB device selection" msgstr "_USB-Geräteauswahl" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:4 msgid "Smartcard insertion" msgstr "Smartcard-Eingabe" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:5 msgid "Smartcard removal" msgstr "Smartcard-Entfernung" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:6 msgid "_Change CD" msgstr "_CD wechseln" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:7 msgid "_Preferences" msgstr "_Einstellungen" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:8 msgid "_Quit" msgstr "_Quit" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:9 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:10 msgid "_Full screen" msgstr "_Vollbild" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:11 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:12 msgid "Zoom _In" msgstr "Ver_größern" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:13 msgid "Zoom _Out" msgstr "Ver_kleinern" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:14 msgid "_Normal Size" msgstr "_Standardgröße" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:15 msgid "_Displays" msgstr "_Anzeigen" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:16 msgid "Release cursor" msgstr "Cursor freigeben" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:17 msgid "_Send key" msgstr "_Taste senden" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:18 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:19 msgid "_Guest Details" msgstr "_Gast Details" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:20 msgid "_About" msgstr "Ü_ber" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui.h:1 msgid "Guest Details" msgstr "Gast Details" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui.h:3 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui.h:4 msgid "GUID:" msgstr "GUID:" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui.h:1 msgid "Choose a virtual machine" msgstr "Wählen Sie eine virtuelle Maschine" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui.h:5 msgid "Available virtual machines" msgstr "Verfügbare virtuelle Maschinen" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "Präferenzen" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui.h:2 msgid "Folder sharing" msgstr "Ordnerfreigabe" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui.h:3 msgid "Share folder" msgstr "Ordner freigeben" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui.h:4 msgid "Read-only" msgstr "Schreibgeschützt" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui.h:5 msgid "Spice" msgstr "Spice"