# Virt Viewer package strings. # Copyright (C) 2019 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Manoj Kumar Giri , 2010, 2012, 2013, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-26 11:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:10+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Oriya (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/" "language/or/)\n" "Language: or\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #, c-format msgid "" "\n" "Error: can't handle multiple URIs\n" "\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" "No ID|UUID|DOMAIN-NAME was specified for '%s'\n" "\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTIONS] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n" "\n" msgstr "" #. translators: #. * This is " - " #. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer" #. #, c-format msgid "%s %s - %s" msgstr "" #. translators: #. * This is " - " #. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer" #. #. translators: #. * This is " - " #. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer" #. #, c-format msgid "%s - %s" msgstr "" #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "" #, c-format msgid "(Press %s to release pointer)" msgstr "(ସୂଚକକୁ ଛାଡ଼ିବା ପାଇଁ %s କୁ ଦବାନ୍ତୁ)" msgid "Loading..." msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt" msgstr "" "GTK-VNC, SPICE-GTK ଏବଂ libvirt ସହାୟତାରେ ଏକ ସୁଦୂର ଡେସ୍କଟପ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହୋଇଛି" msgid "About Virt-Viewer" msgstr "" msgid "Access remote desktops" msgstr "ସୁଦୂର ଡେସ୍କଟପ ଗୁଡିକୁ ଅଭିଗମ କରନ୍ତୁ" #, c-format msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s" msgstr "" #, c-format msgid "At least %s version %s is required to setup this connection" msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗକୁ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରିବା ପାଇଁ ଅତିକମରେ %s ସଂସ୍କରଣ %s ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ" #, c-format msgid "" "At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for " "details" msgstr "" msgid "Attach to the local display using libvirt" msgstr "libvirt ବ୍ୟବହାର କରି ସ୍ଥାନୀୟ ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ସହିତ ସଂଲଗ୍ନ ହୋଇଛି" msgid "Authentication failed." msgstr "" #, c-format msgid "" "Authentication is required for the %s connection to:\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #, c-format msgid "Authentication is required for the %s connection:\n" msgstr "" msgid "Authentication required" msgstr "ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ଯକ" msgid "Authentication was cancelled" msgstr "" msgid "Automatically resize remote framebuffer" msgstr "" msgid "Available virtual machines" msgstr "" msgid "C_onnect" msgstr "" #, c-format msgid "Can't connect to channel: %s" msgstr "" msgid "Cannot determine the connection type from URI" msgstr "URI ରୁ ସଂଯୋଗ ପ୍ରକାରକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" #, c-format msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s" msgstr "ଅତିଥି %s ପାଇଁ ଆଲେଖିକ ପ୍ରକାରକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" #, c-format msgid "Cannot determine the host for the guest %s" msgstr "ଅତିଥି %s ପାଇଁ ହୋଷ୍ଟ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" msgid "Cannot get guest state" msgstr "" msgid "Change CD" msgstr "" msgid "Checking guest domain status" msgstr "ଅତିଥି ଡମେନ ସ୍ଥିତିକୁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି" msgid "Choose a virtual machine" msgstr "" msgid "Connect to SSH failed." msgstr "" msgid "Connect to channel unsupported." msgstr "ଚ୍ୟାନେଲ ସହିତ ସଂଯୋଗ ଅସମର୍ଥିତ।" msgid "Connect to hypervisor" msgstr "hypervisor ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ" msgid "Connected to graphic server" msgstr "ଆଲେଖି ସର୍ଭର ସହ ସଂଯୁକ୍ତ" #, c-format msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s" msgstr "" msgid "Connecting to graphic server" msgstr "ଆଲେଖିକ ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି" msgid "Connection _Address" msgstr "" msgid "Connection details" msgstr "ସଂଯୋଗ ବିବରଣୀ" msgid "Console support is compiled out!" msgstr "" msgid "" "Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n" "Copyright (C) 2007-2020 Red Hat, Inc." msgstr "" msgid "Couldn't open oVirt session: " msgstr "" #, c-format msgid "Creating UNIX socket failed: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Current: %s" msgstr "" msgid "Cursor display mode: 'local' or 'auto'" msgstr "" msgid "Customise hotkeys" msgstr "ହଟ-କିଗୁଡ଼ିକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ" msgctxt "shortcut window" msgid "Devices" msgstr "" msgid "Direct connection with no automatic tunnels" msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଟନେଲ ବିନା ସିଧାସଳଖ ସଂଯୋଗ" #, c-format msgid "Display _%d" msgstr "" msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach" msgstr "" msgid "Display debugging information" msgstr "ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" msgid "Display verbose information" msgstr "ଶବ୍ଦାଡ଼ମ୍ବରପୂର୍ଣ୍ଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" msgid "Display version information" msgstr "ସଂସ୍କରଣ ସୂଚନା ଦେଖାନ୍ତୁ" msgid "Do not ask me again" msgstr "ମୋତେ ପୁନର୍ବାର ପଚାରନ୍ତୁ ନାହିଁ" msgid "Do you want to close the session?" msgstr "ଆପଣ ଅଧିବେଶନକୁ ବନ୍ଦ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" msgid "Enable kiosk mode" msgstr "kiosk ଧାରାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" msgid "Failed to change CD" msgstr "" msgid "Failed to connect: " msgstr "" msgid "Failed to initiate connection" msgstr " ସଂଯୋଗ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ" msgid "Failed to read stdin: " msgstr "" msgid "File Transfers" msgstr "" msgid "Finding guest domain" msgstr "ଅତିଥି ଡମେନକୁ ଖୋଜୁଅଛି" msgid "Folder sharing" msgstr "" msgid "For example, spice://foo.example.org:5900" msgstr "" msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen" msgstr "" msgid "GUID:" msgstr "" #, c-format msgid "Guest '%s' is not reachable" msgstr "" msgid "Guest Details" msgstr "" msgid "Guest domain has shutdown" msgstr "ଅତିଥି ଡମେନ ବନ୍ଦ ଅଛି" msgctxt "shortcut window" msgid "Guest input devices" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid file %s: " msgstr "" #, c-format msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s" msgstr "ଅବୈଧ kiosk-quit ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର: %s" msgid "Invalid password" msgstr "" msgid "Leave fullscreen" msgstr "ସମ୍ପୁର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଛାଡ଼ି ଦିଅନ୍ତୁ" msgid "Loading..." msgstr "" msgid "Machine" msgstr "" msgid "More actions" msgstr "" msgid "Name" msgstr "" msgid "Name:" msgstr "" msgid "No ISO files in domain" msgstr "" msgid "No connection was chosen" msgstr "" msgid "No running virtual machine found" msgstr "" msgid "No virtual machine was chosen" msgstr "" msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)" msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରାରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (ଅତିଥି ବିଭେଦନକୁ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ସହିତ ମେଳାଇଥାଏ)।" msgid "Password:" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:" msgid "Please add an extension to the file name" msgstr "" msgid "Power _down" msgstr "" msgid "Preferences" msgstr "" msgid "QEMU debug console" msgstr "" msgid "QEMU human monitor" msgstr "" msgid "Quit on given condition in kiosk mode" msgstr "kiosk ଧାରାରେ ଦିଆଯାଇଥିବା ସର୍ତ୍ତରେ ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ" msgid "Read-only" msgstr "" msgid "Recent connections" msgstr "" msgid "Reconnect to domain upon restart" msgstr "ପୁନଃଚାଳନ ପରେ ଡମେନ ସହିତ ପୁଣି ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି" msgid "Refresh" msgstr "" msgctxt "shortcut window" msgid "Release cursor" msgstr "" msgid "" "Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void" msgstr "" msgid "Remote Viewer" msgstr "ସୁଦୂର ପ୍ରଦର୍ଶିକା" msgid "" "Remote Viewer provides a graphical viewer for the guest OS display. At this " "time it supports guest OS using the VNC or SPICE protocols. Further " "protocols may be supported in the future as user demand dictates. The viewer " "can connect directly to both local and remotely hosted guest OS, optionally " "using SSL/TLS encryption." msgstr "" msgid "Remote viewer client" msgstr "" msgid "Remotely access virtual machines" msgstr "" #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n" msgstr "" msgid "Save screenshot" msgstr "" msgid "Screenshot.png" msgstr "" #. Create the widgets msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "ଦିଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ USB ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛନ୍ତୁ" msgid "Select the virtual machine only by its ID" msgstr "" msgid "Select the virtual machine only by its UUID" msgstr "" msgid "Select the virtual machine only by its name" msgstr "" msgid "Selected" msgstr "" msgid "Send key" msgstr "" msgctxt "shortcut window" msgid "Send secure attention (Ctrl-Alt-Del)" msgstr "" msgid "Serial" msgstr "" msgid "Set window title" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ ସେଟ କରନ୍ତୁ" msgid "Share client session" msgstr "" msgid "Share clipboard" msgstr "" msgid "Share folder" msgstr "" msgid "Show / hide password text" msgstr "" msgctxt "shortcut window" msgid "Smartcard insert" msgstr "" msgctxt "shortcut window" msgid "Smartcard remove" msgstr "" msgid "Spice" msgstr "" msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "" msgid "The Fedora Translation Team" msgstr "Fedora ଅନୁବାଦନ ଗୋଷ୍ଠି" #, c-format msgid "Transferring %u file of %u..." msgid_plural "Transferring %u files of %u..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Transferring 1 file..." msgstr "" msgctxt "shortcut window" msgid "USB device reset" msgstr "" msgid "USB device selection" msgstr "USB ଉପକରଣ ଚୟନ" #, c-format msgid "USB redirection error: %s" msgstr "USB ଦିଗପରିବର୍ତ୍ତନ ତ୍ରୁଟି: %s" #, c-format msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s" msgstr "ସୁଦୂର ଡେସ୍କଟପ ସର୍ଭର ସହିତ ବୈଧିକରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" #, c-format msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s." msgstr "" msgid "Unable to connect to oVirt" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to connect to the graphic server %s" msgstr "ଆଲେଖୀ ସର୍ଭର %s ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" #, c-format msgid "Unable to connect: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to determine image format for file '%s'" msgstr "" msgctxt "Unknown UUID" msgid "Unknown" msgstr "" msgctxt "Unknown name" msgid "Unknown" msgstr "" msgid "Unspecified error" msgstr "" #, c-format msgid "Unsupported authentication type %u" msgstr "" #, c-format msgid "Unsupported graphic type '%s'" msgstr "" msgid "Username:" msgstr "ଚାଳକ ନାମ:" msgid "VNC does not provide GUID" msgstr "" msgctxt "shortcut window" msgid "Viewer" msgstr "" msgid "Virt Viewer" msgstr "Virt ପ୍ରଦର୍ଶିକା" msgid "Virt-Viewer connection file" msgstr "" #, c-format msgid "Virtual machine %s is not running" msgstr "" msgid "Virtual machine graphical console" msgstr "" msgid "Wait for domain to start" msgstr "ଡମେନକୁ ଆରମ୍ଭ ହେବା ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ" #, c-format msgid "Waiting for display %d..." msgstr "%d କୁ ଅପେକ୍ଷା କରିଅଛି..." msgid "Waiting for guest domain to be created" msgstr "ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ଅତିଥି ଡମେନକୁ ଅପେକ୍ଷା କରିଛି" msgid "Waiting for guest domain to re-start" msgstr "ପୁନଚାଳନ ପାଇଁ ଅତିଥି ଡମେନକୁ ଅପେକ୍ଷା କରିଛି" msgid "Waiting for guest domain to start" msgstr "ଅତିଥି ଡମେନ ଆରମ୍ଭ ହେବାକୁ ଯାଉଛି" msgid "Waiting for libvirt to start" msgstr "libvirt କୁ ଆରମ୍ଭ ହେବା ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରୁଅଛି" msgid "Zoom _In" msgstr "" msgid "Zoom _Out" msgstr "" msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "" #, c-format msgid "Zoom level must be within %d-%d\n" msgstr "ଆକାର ବୃଦ୍ଧି ସ୍ତର ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ %d-%d ମଧ୍ଯରେ ରହିବା ଉଚିତ\n" msgid "Zoom level of window, in percentage" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାର ବୃଦ୍ଧି ସ୍ତର, ଶତକଡ଼ାରେ" msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "" msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom reset" msgstr "" msgid "[none]" msgstr "[କିଛି ନାହିଁ]" msgid "_About" msgstr "" msgid "_Auto resize" msgstr "" msgid "_Cancel" msgstr "" msgid "_Close" msgstr "" msgid "_Guest details" msgstr "" msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "" msgid "_Normal Size" msgstr "" msgid "_OK" msgstr "" msgid "_Pause" msgstr "" msgid "_Preferences…" msgstr "" msgid "_Reset" msgstr "" msgid "_Save" msgstr "" msgid "_Screenshot" msgstr "" msgid "failed to parse oVirt URI" msgstr "" msgid "label" msgstr "ନାମପଟି" #, c-format msgid "oVirt VM %s has no display" msgstr "" #, c-format msgid "oVirt VM %s has no host information" msgstr "" #, c-format msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %u" msgstr "" #, c-format msgid "oVirt VM %s is not running" msgstr "" msgid "only SSH or UNIX socket connection supported." msgstr "" #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି" #~ msgid "Release cursor" #~ msgstr "ସୂଚକକୁ ଛାଡ଼ନ୍ତୁ" #~ msgid "Send key combination" #~ msgstr "କି ଯୁଗଳକୁ ପଠାନ୍ତୁ" #~ msgid "Smartcard insertion" #~ msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଭର୍ତ୍ତିକରିବା" #~ msgid "Smartcard removal" #~ msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ବାହାର କରିବା " #~ msgid "_File" #~ msgstr "ଫାଇଲ (_F)" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "ସହାୟତା (_H)" #~ msgid "_Send key" #~ msgstr "କି ପଠାନ୍ତୁ (_S)" #~ msgid "_View" #~ msgstr "ଦୃଶ୍ଯ (_V)" #~ msgid "_Zoom" #~ msgstr "ବଡ଼ କରନ୍ତୁ (_Z)" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "%s%s%s - %s" #~ msgstr "%s%s%s - %s" #~ msgid "Connect to ssh failed." #~ msgstr "ssh ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି।" #~ msgid "Ctrl+Alt" #~ msgstr "Ctrl+Alt" #~ msgid "Ctrl+Alt+F11" #~ msgstr "Ctrl+Alt+F11" #~ msgid "Ctrl+Alt+F12" #~ msgstr "Ctrl+Alt+F12" #~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0" #~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0" #~ msgid "Ctrl+Alt+F_1" #~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1" #~ msgid "Ctrl+Alt+F_2" #~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2" #~ msgid "Ctrl+Alt+F_3" #~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3" #~ msgid "Ctrl+Alt+F_4" #~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4" #~ msgid "Ctrl+Alt+F_5" #~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5" #~ msgid "Ctrl+Alt+F_6" #~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6" #~ msgid "Ctrl+Alt+F_7" #~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7" #~ msgid "Ctrl+Alt+F_8" #~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8" #~ msgid "Ctrl+Alt+F_9" #~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9" #~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace" #~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace" #~ msgid "Ctrl+Alt+_Del" #~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del" #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 " #~ "USA\n" #~ msgstr "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 " #~ "USA\n" #~ msgid "virt-manager.org" #~ msgstr "virt-manager.org"