# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Automatically generated, 2010 # Fabian Affolter , 2012,2014 # hpeters , 2010 # hpeters , 2010,2012 # hpeters , 2012 # noxin , 2013 # Rainer Gromansperg , 2013 # Rainer Gromansperg , 2013 # Roman Spirgi , 2012 # noxin , 2013 # Roman Spirgi , 2015. #zanata # jasna , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-11-24 13:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-03 12:37-0500\n" "Last-Translator: jasna \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/" "language/de/)\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" #: ../data/remote-viewer.appdata.xml.in.h:1 #: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:1 ../src/remote-viewer-main.c:39 msgid "Remote Viewer" msgstr "Remote-Viewer" #: ../data/remote-viewer.appdata.xml.in.h:2 msgid "Remotely access virtual machines" msgstr "" #: ../data/remote-viewer.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Remote Viewer provides a graphical viewer for the guest OS display. At this " "time it supports guest OS using the VNC or SPICE protocols. Further " "protocols may be supported in the future as user demand dictates. The viewer " "can connect directly to both local and remotely hosted guest OS, optionally " "using SSL/TLS encryption." msgstr "" #: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:2 msgid "Access remote desktops" msgstr "Zugriff auf Remote-Desktops" #: ../data/virt-viewer-mime.xml.in.h:1 msgid "Virt-Viewer connection file" msgstr "Virt-Viewer Verbindungsdatei" #: ../src/remote-viewer.c:139 msgid "Set window title" msgstr "Titel des Window setzen" #: ../src/remote-viewer.c:142 msgid "Open connection using Spice controller communication" msgstr "Verbindung öffnen unter Verwendung der Spice-Kontroller-Kommunikation" #: ../src/remote-viewer.c:150 msgid "Remote viewer client" msgstr "Remote-Viewer Client" #: ../src/remote-viewer.c:175 #, c-format msgid "" "\n" "Error: can't handle multiple URIs\n" "\n" msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "Error: extra arguments given while using Spice controller\n" "\n" msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:209 ../src/virt-viewer.c:152 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n" msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:282 ../src/remote-viewer.c:1183 msgid "Failed to initiate connection" msgstr "Initiieren der Verbindung fehlgeschlagen" #: ../src/remote-viewer.c:297 msgid "Display disabled by controller" msgstr "Anzeige vom Kontroller deaktiviert" #: ../src/remote-viewer.c:593 #, c-format msgid "Controller connection failed: %s" msgstr "Kontroller-Verbindung fehlgeschlagen: %s" #: ../src/remote-viewer.c:848 msgid "failed to parse ovirt uri" msgstr "Parsen von ovirt uri fehlgeschlagen" #: ../src/remote-viewer.c:868 ../src/virt-viewer.c:1014 msgid "Authentication was cancelled" msgstr "Authentifizierung abgebrochen" #: ../src/remote-viewer.c:893 #, c-format msgid "oVirt VM %s is not running" msgstr "oVirt VM %s läuft nicht" #: ../src/remote-viewer.c:907 #, c-format msgid "oVirt VM %s has no display" msgstr "oVirt VM %s hat keine Anzeige" #: ../src/remote-viewer.c:933 #, c-format msgid "oVirt VM %s has no host information" msgstr "oVirt VM %s hat keine Host-Informationen" #: ../src/remote-viewer.c:944 #, c-format msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %d" msgstr "oVirt VM %s hat unbekannten Anzeigentyp: %d" #: ../src/remote-viewer.c:1115 msgid "Setting up Spice session..." msgstr "Einrichten der Spice-Sitzung ..." #: ../src/remote-viewer.c:1123 msgid "No connection was chosen" msgstr "Es wurde keine Verbindung gewählt" #: ../src/remote-viewer.c:1141 #, c-format msgid "Invalid file %s: " msgstr "Ungültige Datei %s: " #: ../src/remote-viewer.c:1149 msgid "Cannot determine the connection type from URI" msgstr "Verbindungstyp konnte nicht von URI ermittelt werden" #: ../src/remote-viewer.c:1155 msgid "Couldn't open oVirt session: " msgstr "Konnte oVirt-Sitzung nicht öffnen: " #. #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 #. * c-basic-offset: 4 #. * indent-tabs-mode: nil #. * End: #. #: ../src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui.h:1 msgid "Connection details" msgstr "Verbindungsdetails" #: ../src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui.h:2 msgid "Connection _Address" msgstr "" #: ../src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui.h:3 msgid "For example, spice://foo.example.org:5900" msgstr "Zum Beispiel spice://foo.example.org:5900" #: ../src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui.h:4 msgid "Recent connections" msgstr "Neueste Verbindungen" #: ../src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui.h:5 #: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:2 ../src/virt-viewer-window.c:922 #: ../src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui.h:2 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui.h:6 #: ../src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui.h:3 msgid "C_onnect" msgstr "" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-about.ui.h:1 msgid "About Virt-Viewer" msgstr "" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-about.ui.h:2 msgid "" "Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n" "Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc." msgstr "" "Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n" "Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc." #: ../src/resources/ui/virt-viewer-about.ui.h:4 msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt" msgstr "" "Ein Remote-Desktop-Client erstellt unter Verwendung von GTK-VNC, SPICE-GTK " "und libvirt" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-about.ui.h:5 msgid "virt-manager.org" msgstr "virt-manager.org" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-about.ui.h:6 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-about.ui.h:20 msgid "The Fedora Translation Team" msgstr "Das Fedora Übersetzungs-Team" #: ../src/virt-viewer-app.c:459 msgid "Do you want to close the session?" msgstr "Möchten Sie die Sitzung beenden?" #: ../src/virt-viewer-app.c:461 msgid "Do not ask me again" msgstr "Nicht noch einmal nachfragen" #: ../src/virt-viewer-app.c:655 #, c-format msgid "Address is too long for unix socket_path: %s" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:665 #, c-format msgid "Creating unix socket failed: %s" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:671 #, c-format msgid "Connecting to unix socket failed: %s" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:955 #, c-format msgid "Waiting for display %d..." msgstr "Warten auf Anzeige %d ..." #: ../src/virt-viewer-app.c:1062 #, c-format msgid "Unsupported graphic type '%s'" msgstr "Nicht unterstützter Grafiktyp »%s«" #: ../src/virt-viewer-app.c:1145 msgid "Connect to ssh failed." msgstr "Verbindung über SSH ist fehlgeschlagen." #: ../src/virt-viewer-app.c:1147 msgid "Can't connect to channel, SSH only supported." msgstr "" "Zu dem Kanal konnte nicht verbunden werden, es wird nur SSH unterstützt" #: ../src/virt-viewer-app.c:1159 msgid "Connect to channel unsupported." msgstr "Verbindung zu dem Kanal wird nicht unterstützt." #: ../src/virt-viewer-app.c:1221 msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach" msgstr "Anzeige kann nur durch libvirt mit --attach zugeordnet werden" #: ../src/virt-viewer-app.c:1244 msgid "Connecting to graphic server" msgstr "Verbinden mit Grafikserver" #: ../src/virt-viewer-app.c:1343 msgid "Guest domain has shutdown" msgstr "Gast-Domain wurde beendet" #: ../src/virt-viewer-app.c:1404 msgid "Connected to graphic server" msgstr "Verbunden mit Grafikserver" #: ../src/virt-viewer-app.c:1431 #, c-format msgid "Unable to connect to the graphic server %s" msgstr "Verbindung zum Grafik-Server %s konnte nicht hergestellt werden" #: ../src/virt-viewer-app.c:1457 #, c-format msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n" msgstr "Authentifikation beim Remote-Desktop-Server an %s: %s fehlgeschlagen\n" #: ../src/virt-viewer-app.c:1471 #, c-format msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s" msgstr "Authentifikation beim Remote-Desktop-Server fehlgeschlagen: %s" #: ../src/virt-viewer-app.c:1479 #, c-format msgid "USB redirection error: %s" msgstr "USB-Weiterleitungsfehler: %s" #: ../src/virt-viewer-app.c:1813 #, c-format msgid "Zoom level must be within %d-%d\n" msgstr "Zoom-Level muss zwischen %d-%d sein\n" #: ../src/virt-viewer-app.c:1866 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:1876 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:2300 #, c-format msgid "Display _%d" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:2556 #, c-format msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s" msgstr "Ungültiger kiosk-quit Parameter: %s" #: ../src/virt-viewer-app.c:2567 msgid "Display version information" msgstr "Versionsinformationen anzeigen" #: ../src/virt-viewer-app.c:2569 msgid "Zoom level of window, in percentage" msgstr "Zoomlevel des Fensters in Prozent" #: ../src/virt-viewer-app.c:2571 msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)" msgstr "" "Im Vollbildmodus öffnen (Die Auflösung des Gast-Systems entsprechend " "angepasst an)." #: ../src/virt-viewer-app.c:2573 msgid "Customise hotkeys" msgstr "eigene angepasste Hotkeys" #: ../src/virt-viewer-app.c:2575 msgid "Enable kiosk mode" msgstr "Kiosk Modus ermöglichen" #: ../src/virt-viewer-app.c:2577 msgid "Quit on given condition in kiosk mode" msgstr "Beenden bei bestimmter Bedingung im Kiosk-Modus" #: ../src/virt-viewer-app.c:2577 msgid "" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:2579 msgid "Display verbose information" msgstr "Ausführliche Informationen anzeigen" #: ../src/virt-viewer-app.c:2581 msgid "Display debugging information" msgstr "Debugging-Informationen anzeigen" #: ../src/virt-viewer-auth.c:89 #, c-format msgid "" "Authentication is required for the %s connection to:\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Authentifikation ist erforderlich für die %s Verbindung mit:\n" "\n" "%s\n" "\n" #: ../src/virt-viewer-auth.c:93 #, c-format msgid "Authentication is required for the %s connection:\n" msgstr "Authentifikation ist für die %s Verbindung erforderlich:\n" #. #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 #. * c-basic-offset: 4 #. * indent-tabs-mode: nil #. * End: #. #: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:1 msgid "Authentication required" msgstr "Authentifikation erforderlich" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:3 msgid "_OK" msgstr "" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:4 #: ../src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui.h:5 #: ../src/resources/ui/virt-viewer-file-transfer-dialog.ui.h:1 msgid "label" msgstr "Label" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:5 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:6 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:7 msgid "Show password" msgstr "Passwort anzeigen" #: ../src/virt-viewer-display-vnc.c:134 msgid "VNC does not provide GUID" msgstr "VNC bietet keine GUID" #: ../src/virt-viewer-file-transfer-dialog.c:122 msgid "File Transfers" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-file-transfer-dialog.c:145 #, c-format msgid "Transferring %d file..." msgid_plural "Transferring %d files..." msgstr[0] "" #: ../src/virt-viewer-file-transfer-dialog.c:203 #, c-format msgid "An error caused the following file transfers to fail:%s" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-main.c:38 msgid "Virt Viewer" msgstr "Virt-Viewer" #: ../src/virt-viewer-session-spice.c:705 msgid "Invalid password" msgstr "Ungültiges Passwort" #. Create the widgets #: ../src/virt-viewer-session-spice.c:797 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "USB-Gerät zur Weiterleitung wählen" #: ../src/virt-viewer-session-spice.c:799 #: ../src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui.h:2 msgid "_Close" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:156 #, c-format msgid "Unsupported authentication type %d" msgstr "Nicht unterstützter Authentifikationsstyp %d" #: ../src/virt-viewer-vm-connection.c:64 msgid "No virtual machine found" msgstr "Keine virtuelle Maschine gefunden" #: ../src/virt-viewer-vm-connection.c:93 msgid "No virtual machine was chosen" msgstr "Es wurde keine virtuelle Maschine ausgewählt" #: ../src/virt-viewer-window.c:538 msgid "Ctrl+Alt+_Del" msgstr "Strg+Alt+_Entf" #: ../src/virt-viewer-window.c:539 msgid "Ctrl+Alt+_Backspace" msgstr "Strg+Alt+_Rücktaste" #: ../src/virt-viewer-window.c:541 msgid "Ctrl+Alt+F_1" msgstr "Strg+Alt+F_1" #: ../src/virt-viewer-window.c:542 msgid "Ctrl+Alt+F_2" msgstr "Strg+Alt+F_2" #: ../src/virt-viewer-window.c:543 msgid "Ctrl+Alt+F_3" msgstr "Strg+Alt+F_3" #: ../src/virt-viewer-window.c:544 msgid "Ctrl+Alt+F_4" msgstr "Strg+Alt+F_4" #: ../src/virt-viewer-window.c:545 msgid "Ctrl+Alt+F_5" msgstr "Strg+Alt+F_5" #: ../src/virt-viewer-window.c:546 msgid "Ctrl+Alt+F_6" msgstr "Strg+Alt+F_6" #: ../src/virt-viewer-window.c:547 msgid "Ctrl+Alt+F_7" msgstr "Strg+Alt+F_7" #: ../src/virt-viewer-window.c:548 msgid "Ctrl+Alt+F_8" msgstr "Strg+Alt+F_8" #: ../src/virt-viewer-window.c:549 msgid "Ctrl+Alt+F_9" msgstr "Strg+Alt+F_9" #: ../src/virt-viewer-window.c:550 msgid "Ctrl+Alt+F1_0" msgstr "Strg+Alt+F1_0" #: ../src/virt-viewer-window.c:551 msgid "Ctrl+Alt+F11" msgstr "Strg+Alt+F11" #: ../src/virt-viewer-window.c:552 msgid "Ctrl+Alt+F12" msgstr "Strg+Alt+F12" #: ../src/virt-viewer-window.c:923 msgid "_Save" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-window.c:931 msgid "Screenshot" msgstr "Screenshot" #: ../src/virt-viewer-window.c:1000 ../src/virt-viewer-window.c:1002 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: ../src/virt-viewer-window.c:1075 msgid "Disconnect" msgstr "Verbindung trennen" #: ../src/virt-viewer-window.c:1083 ../src/virt-viewer-window.c:1084 msgid "USB device selection" msgstr "USB-Geräteauswahl" #: ../src/virt-viewer-window.c:1093 msgid "Send key combination" msgstr "Tastenkombination senden" #: ../src/virt-viewer-window.c:1103 ../src/virt-viewer-window.c:1104 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Vollbildmodus verlassen" #: ../src/virt-viewer-window.c:1179 msgid "Ctrl+Alt" msgstr "Strg+Alt" #: ../src/virt-viewer-window.c:1182 #, c-format msgid "(Press %s to release pointer)" msgstr "(Drücken Sie %s, um den Mauszeiger freizugeben)" #. translators: #. * This is " - " #. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer" #. #: ../src/virt-viewer-window.c:1193 #, c-format msgid "%s%s%s - %s" msgstr "%s%s%s - %s" #. translators: #: ../src/virt-viewer-window.c:1197 msgid " " msgstr " " #: ../src/virt-viewer-file.c:843 #, c-format msgid "" "At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for " "details" msgstr "" "Es wird mindestens %s in der Version %s benötigt, um eine Verbindung " "aufzubauen, siehe %s für Details" #: ../src/virt-viewer-file.c:851 #, c-format msgid "At least %s version %s is required to setup this connection" msgstr "" "Es wird mindestens %s in der Version %s benötigt, um eine Verbindung " "aufzubauen" #: ../src/virt-viewer.c:90 msgid "Direct connection with no automatic tunnels" msgstr "Direkte Verbindung ohne automatische Tunnel" #: ../src/virt-viewer.c:92 msgid "Attach to the local display using libvirt" msgstr "Mit lokaler Anzeige verbinden mittels libvirt" #: ../src/virt-viewer.c:94 msgid "Connect to hypervisor" msgstr "Verbinden mit Hypervisor" #: ../src/virt-viewer.c:96 msgid "Wait for domain to start" msgstr "Warten auf Start der Domain" #: ../src/virt-viewer.c:98 msgid "Reconnect to domain upon restart" msgstr "Nach Neustart erneut mit Domain verbinden" #: ../src/virt-viewer.c:105 msgid "Virtual machine graphical console" msgstr "Grafische Konsole der virtuellen Maschine" #: ../src/virt-viewer.c:124 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTIONS] [DOMAIN-NAME|ID|UUID]\n" "\n" msgstr "" #: ../src/virt-viewer.c:136 #, c-format msgid "" "\n" "No DOMAIN-NAME|ID|UUID was specified for '--wait'\n" "\n" msgstr "" "\n" "Es wurde keine DOMAIN-NAME|ID|UUID für »--wait« festgelegt\n" "\n" #: ../src/virt-viewer.c:250 msgid "Waiting for guest domain to re-start" msgstr "Warten auf Neustart der Domain" #: ../src/virt-viewer.c:496 #, c-format msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s" msgstr "Grafiktyp für den Gast %s konnte nicht ermittelt werden " #: ../src/virt-viewer.c:535 #, c-format msgid "Cannot determine the host for the guest %s" msgstr "Host für den Gast %s konnte nicht ermittelt werden" #: ../src/virt-viewer.c:563 #, c-format msgid "Guest '%s' is not reachable" msgstr "Gast »%s« ist nicht erreichbar" #: ../src/virt-viewer.c:787 #, c-format msgid "Virtual machine %s is not running" msgstr "Virtuelle Maschine %s läuft nicht" #: ../src/virt-viewer.c:810 msgid "Waiting for libvirt to start" msgstr "Auf den Start von libvirt wird gewartet" #: ../src/virt-viewer.c:814 msgid "Finding guest domain" msgstr "Suchen der Gast-Domain" #: ../src/virt-viewer.c:818 msgid "Waiting for guest domain to be created" msgstr "Warten auf Erstellung der Gast-Domain" #: ../src/virt-viewer.c:840 msgid "Checking guest domain status" msgstr "Prüfen des Gast-Domain-Status" #: ../src/virt-viewer.c:843 msgid "Cannot get guest state" msgstr "Gast-Status konnte nicht abgerufen werden" #: ../src/virt-viewer.c:849 msgid "Waiting for guest domain to start" msgstr "Warten auf Start der Gast-Domain" #: ../src/virt-viewer.c:953 #, c-format msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s." msgstr "Verbindung zu libvirt mit URI: %s nicht möglich." #: ../src/virt-viewer.c:954 msgid "[none]" msgstr "[keine]" #: ../src/virt-viewer.c:961 msgid "Authentication failed." msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen." #: ../src/virt-viewer.c:1021 msgid "Failed to connect: " msgstr "Verbindung fehlgeschlagen:" #. #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 #. * c-basic-offset: 4 #. * indent-tabs-mode: nil #. * End: #. #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:1 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:2 msgid "_Screenshot" msgstr "" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:3 msgid "_USB device selection" msgstr "" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:4 msgid "Smartcard insertion" msgstr "Smartcard-Eingabe" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:5 msgid "Smartcard removal" msgstr "Smartcard-Entfernung" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:6 msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:7 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:8 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:9 msgid "_Full screen" msgstr "" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:10 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:11 msgid "Zoom _In" msgstr "" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:12 msgid "Zoom _Out" msgstr "" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:13 msgid "_Normal Size" msgstr "" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:14 msgid "_Displays" msgstr "" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:15 msgid "Release cursor" msgstr "Cursor freigeben" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:16 msgid "_Send key" msgstr "_Taste senden" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:17 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:18 msgid "_Guest Details" msgstr "_Gast Details" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:19 msgid "_About" msgstr "" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:20 msgid "_Change CD" msgstr "_CD wechseln" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui.h:1 msgid "Guest Details" msgstr "Gast Details" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui.h:3 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui.h:4 msgid "GUID:" msgstr "GUID:" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui.h:1 msgid "Choose a virtual machine" msgstr "Wählen Sie eine virtuelle Maschine" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui.h:4 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui.h:5 msgid "Available virtual machines" msgstr "Verfügbare virtuelle Maschinen" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "Präferenzen" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui.h:2 msgid "Folder sharing" msgstr "Ordnerfreigabe" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui.h:3 msgid "Share folder" msgstr "Ordner freigeben" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui.h:4 msgid "Read-only" msgstr "Schreibgeschützt" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui.h:5 msgid "Spice" msgstr "Spice"