# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Manoj Kumar Giri , 2010,2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-viewer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-04-29 18:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-29 17:06+0000\n" "Last-Translator: Daniel Berrange \n" "Language-Team: Oriya (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/or/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: or\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:1 ../src/remote-viewer-main.c:235 msgid "Remote Viewer" msgstr "ସୁଦୂର ପ୍ରଦର୍ଶିକା" #: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:2 msgid "Access remote desktops" msgstr "ସୁଦୂର ଡେସ୍କଟପ ଗୁଡିକୁ ଅଭିଗମ କରନ୍ତୁ" #: ../data/virt-viewer-mime.xml.in.h:1 msgid "Virt-Viewer connection file" msgstr "Virt-Viewer ସଂଯୋଗ ଫାଇଲ" #: ../src/gbinding.c:637 msgid "Source" msgstr "ମୂଳ" #: ../src/gbinding.c:638 msgid "The source of the binding" msgstr "ବନ୍ଧନର ଉତ୍ସ" #: ../src/gbinding.c:652 msgid "Target" msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ" #: ../src/gbinding.c:653 msgid "The target of the binding" msgstr "ବନ୍ଧନର ଲକ୍ଷ୍ଯ" #: ../src/gbinding.c:668 msgid "Source Property" msgstr "ଉତ୍ସ ଗୁଣଧର୍ମ" #: ../src/gbinding.c:669 msgid "The property on the source to bind" msgstr "ବାନ୍ଧିବା ପାଇଁ ଉତ୍ସରେ ଥିବା ଗୁଣଧର୍ମ" #: ../src/gbinding.c:684 msgid "Target Property" msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯର ଗୁଣଧର୍ମ" #: ../src/gbinding.c:685 msgid "The property on the target to bind" msgstr "ବାନ୍ଧିବା ପାଇଁ ଲକ୍ଷ୍ୟର ଗୁଣଧର୍ମ" #: ../src/gbinding.c:699 msgid "Flags" msgstr "ପତାକାଗୁଡିକ" #: ../src/gbinding.c:700 msgid "The binding flags" msgstr "ବନ୍ଧନ ପତାକାଗୁଡ଼ିକ" #: ../src/remote-viewer-main.c:47 #, c-format msgid "remote-viewer version %s\n" msgstr "remote-viewer ସଂସ୍କରଣ %s\n" #: ../src/remote-viewer-main.c:69 #, c-format msgid "Invalid full-screen argument: %s" msgstr "ଅବୈଧ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ-ପରଦା ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର: %s" #. Create the widgets #: ../src/remote-viewer-main.c:104 msgid "Connection details" msgstr "ସଂଯୋଗ ବିବରଣୀ" #: ../src/remote-viewer-main.c:119 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/remote-viewer-main.c:127 msgid "Recent connections:" msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ:" #: ../src/remote-viewer-main.c:211 ../src/virt-viewer-main.c:65 msgid "Display version information" msgstr "ସଂସ୍କରଣ ସୂଚନା ଦେଖାନ୍ତୁ" #: ../src/remote-viewer-main.c:213 ../src/virt-viewer-main.c:67 msgid "Display verbose information" msgstr "ଶବ୍ଦାଡ଼ମ୍ବରପୂର୍ଣ୍ଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../src/remote-viewer-main.c:215 msgid "Set window title" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ ସେଟ କରନ୍ତୁ" #: ../src/remote-viewer-main.c:217 ../src/virt-viewer-main.c:69 msgid "Direct connection with no automatic tunnels" msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଟନେଲ ବିନା ସିଧାସଳଖ ସଂଯୋଗ" #: ../src/remote-viewer-main.c:219 ../src/virt-viewer-main.c:79 msgid "Zoom level of window, in percentage" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାର ବୃଦ୍ଧି ସ୍ତର, ଶତକଡ଼ାରେ" #: ../src/remote-viewer-main.c:221 ../src/virt-viewer-main.c:81 msgid "Display debugging information" msgstr "ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../src/remote-viewer-main.c:223 msgid "" "Open in full screen mode (auto-conf adjusts guest resolution to fit the " "client's)." msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରାରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (ସ୍ୱୟଂ-ସଂରଚନା ଅତିଥି ସମାଧାନକୁ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ସହିତ ମେଳାଇଥାଏ)।" #: ../src/remote-viewer-main.c:223 msgid "" msgstr "" #: ../src/remote-viewer-main.c:226 msgid "Open connection using Spice controller communication" msgstr "ସ୍ପାଇସ ନିୟନ୍ତ୍ରକ ଯୋଗାଯୋଗ ମାଧ୍ଯମରେ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" #: ../src/remote-viewer-main.c:229 ../src/virt-viewer-main.c:85 msgid "Customise hotkeys" msgstr "ହଟ-କିଗୁଡ଼ିକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ" #. Setup command line options #: ../src/remote-viewer-main.c:238 msgid "- Remote viewer client" msgstr "- ସୁଦୂର ପ୍ରଦର୍ଶକ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ " #: ../src/remote-viewer-main.c:251 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n" msgstr "%s\nଉପଲବ୍ଧ ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିକଳ୍ପର ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ତାଲିକା ଦେଖିବା ପାଇଁ '%s --help' କୁ ଚଳାନ୍ତୁ\n" #: ../src/remote-viewer-main.c:263 #, c-format msgid "Error: extra arguments given while using Spice controller\n" msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକ ଦିଆଯାଇଥାଏ ଯେତେବେଳେ ସ୍ପାଇସ ନିୟନ୍ତ୍ରକ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ\n" #: ../src/remote-viewer-main.c:272 #, c-format msgid "Error: can't handle multiple URIs\n" msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଏକାଧିକ URI ଗୁଡ଼ିକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ\n" #: ../src/remote-viewer-main.c:279 ../src/virt-viewer-main.c:124 #, c-format msgid "Zoom level must be within 10-200\n" msgstr "ଆକାର ବୃଦ୍ଧି ସ୍ତର ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 10-200 ମଧ୍ଯରେ ରହିବା ଉଚିତ\n" #: ../src/remote-viewer.c:247 ../src/remote-viewer.c:885 msgid "Failed to initiate connection" msgstr " ସଂଯୋଗ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ" #: ../src/remote-viewer.c:262 msgid "Display disabled by controller" msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରକ ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଛି" #: ../src/remote-viewer.c:563 #, c-format msgid "Controller connection failed: %s" msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରକ ସଂଯୋଗ ଅସଫଳ ହେଲା:%s" #: ../src/remote-viewer.c:826 msgid "Couldn't create a Spice session" msgstr "ସ୍ପାଇସ ଅଧିବେଶନ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହୋଇପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../src/remote-viewer.c:840 msgid "Setting up Spice session..." msgstr "ସ୍ପାଇସ ଅଧିବେଶନ ସେଟ କରୁଅଛି..." #: ../src/remote-viewer.c:856 #, c-format msgid "Invalid file %s" msgstr "ଅବୈଧ ଫାଇଲ %s" #: ../src/remote-viewer.c:863 msgid "Cannot determine the connection type from URI" msgstr "URI ରୁ ସଂଯୋଗ ପ୍ରକାରକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" #: ../src/remote-viewer.c:869 msgid "Couldn't open oVirt session" msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:876 #, c-format msgid "Couldn't create a session for this type: %s" msgstr "ଏହି ପ୍ରକାର ପାଇଁ ସ୍ପାଇସ ଅଧିବେଶନ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହୋଇପାରିଲା ନାହିଁ: %s" #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 #. * c-basic-offset: 4 #. * indent-tabs-mode: nil #. * End: #. #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1 msgid "About Glade" msgstr "ଗ୍ଲେଡ ବିଷୟରେ" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2 msgid "" "Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n" "Copyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc." msgstr "Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\nCopyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc." #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:4 msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt" msgstr "GTK-VNC, SPICE-GTK ଏବଂ libvirt ସହାୟତାରେ ଏକ ସୁଦୂର ଡେସ୍କଟପ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହୋଇଛି" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5 msgid "virt-manager.org" msgstr "virt-manager.org" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\nit under the terms of the GNU General Public License as published by\nthe Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n(at your option) any later version.\n\nThis program is distributed in the hope that it will be useful,\nbut WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\nMERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\nGNU General Public License for more details.\n\nYou should have received a copy of the GNU General Public License\nalong with this program; if not, write to the Free Software\nFoundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20 msgid "The Fedora Translation Team" msgstr "Fedora ଅନୁବାଦନ ଗୋଷ୍ଠି" #: ../src/virt-viewer-app.c:281 msgid "Do you want to close the session?" msgstr "ଆପଣ ଅଧିବେଶନକୁ ବନ୍ଦ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #: ../src/virt-viewer-app.c:283 msgid "Do not ask me again" msgstr "ମୋତେ ପୁନର୍ବାର ପଚାରନ୍ତୁ ନାହିଁ" #: ../src/virt-viewer-app.c:686 #, c-format msgid "Waiting for display %d..." msgstr "%d କୁ ଅପେକ୍ଷା କରିଅଛି..." #: ../src/virt-viewer-app.c:774 #, c-format msgid "Unknown graphic type for the guest %s" msgstr "ଅତିଥି %s ପାଇଁ ଅଜ୍ଞାତ ଲେଖାଚିତ୍ର ପ୍ରକାର" #: ../src/virt-viewer-app.c:851 msgid "Connect to ssh failed." msgstr "ssh ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି।" #: ../src/virt-viewer-app.c:853 msgid "Can't connect to channel, SSH only supported." msgstr "ଚ୍ୟାନେଲ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ, କେବଳ SSH ସମର୍ଥିତ।" #: ../src/virt-viewer-app.c:865 msgid "Connect to channel unsupported." msgstr "ଚ୍ୟାନେଲ ସହିତ ସଂଯୋଗ ଅସମର୍ଥିତ।" #: ../src/virt-viewer-app.c:947 msgid "Connecting to graphic server" msgstr "ଆଲେଖିକ ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି" #: ../src/virt-viewer-app.c:1079 msgid "Guest domain has shutdown" msgstr "ଅତିଥି ଡମେନ ବନ୍ଦ ଅଛି" #: ../src/virt-viewer-app.c:1129 msgid "Connected to graphic server" msgstr "ଆଲେଖି ସର୍ଭର ସହ ସଂଯୁକ୍ତ" #: ../src/virt-viewer-app.c:1155 #, c-format msgid "Unable to connect to the graphic server %s" msgstr "ଆଲେଖୀ ସର୍ଭର %s ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" #: ../src/virt-viewer-app.c:1184 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n" "Retry connection again?" msgstr "%s ରେ ସୁଦୂର ଡେସ୍କଟପ ସର୍ଭର ସହିତ ବୈଧିକରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s\nପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟା କରିବେ କି?" #: ../src/virt-viewer-app.c:1204 #, c-format msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s" msgstr "ସୁଦୂର ଡେସ୍କଟପ ସର୍ଭର ସହିତ ବୈଧିକରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" #: ../src/virt-viewer-app.c:1212 #, c-format msgid "USB redirection error: %s" msgstr "USB ଦିଗପରିବର୍ତ୍ତନ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../src/virt-viewer-app.c:1834 #, c-format msgid "Display %d" msgstr "%d ଦର୍ଶାଅ" #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 #. * c-basic-offset: 4 #. * indent-tabs-mode: nil #. * End: #. #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1 msgid "Authentication required" msgstr "ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ଯକ" #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2 msgid "label" msgstr "ନାମପଟି" #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3 msgid "Password:" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:" #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4 msgid "Username:" msgstr "ଚାଳକ ନାମ:" #: ../src/virt-viewer-main.c:38 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s ସଂସ୍କରଣ %s\n" #: ../src/virt-viewer-main.c:71 msgid "Attach to the local display using libvirt" msgstr "libvirt ବ୍ୟବହାର କରି ସ୍ଥାନୀୟ ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ସହିତ ସଂଲଗ୍ନ ହୋଇଛି" #: ../src/virt-viewer-main.c:73 msgid "Connect to hypervisor" msgstr "hypervisor ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #: ../src/virt-viewer-main.c:75 msgid "Wait for domain to start" msgstr "ଡମେନକୁ ଆରମ୍ଭ ହେବା ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ" #: ../src/virt-viewer-main.c:77 msgid "Reconnect to domain upon restart" msgstr "ପୁନଃଚାଳନ ପରେ ଡମେନ ସହିତ ପୁଣି ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି" #: ../src/virt-viewer-main.c:83 msgid "Open in full screen mode" msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରାରେ ଖୋଲନ୍ତୁ" #: ../src/virt-viewer-main.c:91 msgid "Virt Viewer" msgstr "Virt ପ୍ରଦର୍ଶିକା" #: ../src/virt-viewer-main.c:94 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options" msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ତାଲିକା ଦେଖିବା ପାଇଁ '%s --help' ଚଲାନ୍ତୁ" #. Setup command line options #: ../src/virt-viewer-main.c:99 msgid "- Virtual machine graphical console" msgstr "-ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରର ଆଲେଖୀକ କୋନସୋଲ" #: ../src/virt-viewer-main.c:119 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "\nବ୍ୟବହାର ବିଧି: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n\n%s\n\n" #. Create the widgets #: ../src/virt-viewer-session-spice.c:491 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "ଦିଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ USB ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛନ୍ତୁ" #: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:147 #, c-format msgid "Unsupported authentication type %d" msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ପ୍ରାଧିକରଣ ପ୍ରକାର %d" #: ../src/virt-viewer-window.c:567 ../src/virt-viewer.xml.h:13 msgid "Ctrl+Alt+_Del" msgstr "Ctrl+Alt+_Del" #: ../src/virt-viewer-window.c:568 ../src/virt-viewer.xml.h:14 msgid "Ctrl+Alt+_Backspace" msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace" #: ../src/virt-viewer-window.c:570 ../src/virt-viewer.xml.h:15 msgid "Ctrl+Alt+F_1" msgstr "Ctrl+Alt+F_1" #: ../src/virt-viewer-window.c:571 ../src/virt-viewer.xml.h:16 msgid "Ctrl+Alt+F_2" msgstr "Ctrl+Alt+F_2" #: ../src/virt-viewer-window.c:572 ../src/virt-viewer.xml.h:17 msgid "Ctrl+Alt+F_3" msgstr "Ctrl+Alt+F_3" #: ../src/virt-viewer-window.c:573 ../src/virt-viewer.xml.h:18 msgid "Ctrl+Alt+F_4" msgstr "Ctrl+Alt+F_4" #: ../src/virt-viewer-window.c:574 ../src/virt-viewer.xml.h:19 msgid "Ctrl+Alt+F_5" msgstr "Ctrl+Alt+F_5" #: ../src/virt-viewer-window.c:575 ../src/virt-viewer.xml.h:20 msgid "Ctrl+Alt+F_6" msgstr "Ctrl+Alt+F_6" #: ../src/virt-viewer-window.c:576 ../src/virt-viewer.xml.h:21 msgid "Ctrl+Alt+F_7" msgstr "Ctrl+Alt+F_7" #: ../src/virt-viewer-window.c:577 ../src/virt-viewer.xml.h:22 msgid "Ctrl+Alt+F_8" msgstr "Ctrl+Alt+F_8" #: ../src/virt-viewer-window.c:578 ../src/virt-viewer.xml.h:23 msgid "Ctrl+Alt+F_9" msgstr "Ctrl+Alt+F_9" #: ../src/virt-viewer-window.c:579 ../src/virt-viewer.xml.h:24 msgid "Ctrl+Alt+F1_0" msgstr "Ctrl+Alt+F1_0" #: ../src/virt-viewer-window.c:580 ../src/virt-viewer.xml.h:25 msgid "Ctrl+Alt+F11" msgstr "Ctrl+Alt+F11" #: ../src/virt-viewer-window.c:581 ../src/virt-viewer.xml.h:26 msgid "Ctrl+Alt+F12" msgstr "Ctrl+Alt+F12" #: ../src/virt-viewer-window.c:868 ../src/virt-viewer.xml.h:2 msgid "Screenshot" msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର" #: ../src/virt-viewer-window.c:944 msgid "Disconnect" msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି" #: ../src/virt-viewer-window.c:951 ../src/virt-viewer-window.c:952 #: ../src/virt-viewer.xml.h:3 msgid "USB device selection" msgstr "USB ଉପକରଣ ଚୟନ" #: ../src/virt-viewer-window.c:960 msgid "Send key combination" msgstr "କି ଯୁଗଳକୁ ପଠାନ୍ତୁ" #: ../src/virt-viewer-window.c:969 ../src/virt-viewer-window.c:970 msgid "Leave fullscreen" msgstr "ସମ୍ପୁର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଛାଡ଼ି ଦିଅନ୍ତୁ" #: ../src/virt-viewer-window.c:1049 msgid "Ctrl+Alt" msgstr "Ctrl+Alt" #: ../src/virt-viewer-window.c:1052 #, c-format msgid "(Press %s to release pointer)" msgstr "(ସୂଚକକୁ ଛାଡ଼ିବା ପାଇଁ %s କୁ ଦବାନ୍ତୁ)" #. translators: #. * This is " - #. " #. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt #. Viewer" #. #: ../src/virt-viewer-window.c:1063 #, c-format msgid "%s%s%s - %s" msgstr "%s%s%s - %s" #. translators: #: ../src/virt-viewer-window.c:1067 msgid " " msgstr " " #: ../src/virt-viewer-file.c:588 #, c-format msgid "At least %s version %s is required to setup this connection" msgstr "" #: ../src/virt-viewer.c:144 msgid "Waiting for guest domain to re-start" msgstr "ପୁନଚାଳନ ପାଇଁ ଅତିଥି ଡମେନକୁ ଅପେକ୍ଷା କରିଛି" #: ../src/virt-viewer.c:329 #, c-format msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s" msgstr "ଅତିଥି %s ପାଇଁ ଆଲେଖିକ ପ୍ରକାରକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" #: ../src/virt-viewer.c:342 #, c-format msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s" msgstr "ଅତିଥି %s ପାଇଁ ଆଲେଖିକ ଠିକଣାକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" #: ../src/virt-viewer.c:365 #, c-format msgid "Cannot determine the host for the guest %s" msgstr "ଅତିଥି %s ପାଇଁ ହୋଷ୍ଟ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" #: ../src/virt-viewer.c:531 msgid "Waiting for libvirt to start" msgstr "libvirt କୁ ଆରମ୍ଭ ହେବା ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରୁଅଛି" #: ../src/virt-viewer.c:535 msgid "Finding guest domain" msgstr "ଅତିଥି ଡମେନକୁ ଖୋଜୁଅଛି" #: ../src/virt-viewer.c:539 msgid "Waiting for guest domain to be created" msgstr "ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ଅତିଥି ଡମେନକୁ ଅପେକ୍ଷା କରିଛି" #: ../src/virt-viewer.c:544 #, c-format msgid "Cannot find guest domain %s" msgstr "ଅତିଥି ଡମେନ %s କୁ ଖୋଜି ପାଇବେ ନାହିଁ" #: ../src/virt-viewer.c:551 msgid "Checking guest domain status" msgstr "ଅତିଥି ଡମେନ ସ୍ଥିତିକୁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି" #: ../src/virt-viewer.c:558 msgid "Waiting for guest domain to start" msgstr "ଅତିଥି ଡମେନ ଆରମ୍ଭ ହେବାକୁ ଯାଉଛି" #: ../src/virt-viewer.c:565 msgid "Waiting for guest domain to start server" msgstr "ସର୍ଭରକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଅତିଥି ଡମେନକୁ ଅପେକ୍ଷା କରିଛି" #: ../src/virt-viewer.c:679 #, c-format msgid "Unable to connect to libvirt with URI %s" msgstr "URI %s ସହାୟତାରେ libvirt ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" #: ../src/virt-viewer.c:680 msgid "[none]" msgstr "[କିଛି ନାହିଁ]" #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 #. * c-basic-offset: 4 #. * indent-tabs-mode: nil #. * End: #. #: ../src/virt-viewer.xml.h:1 msgid "_File" msgstr "ଫାଇଲ (_F)" #: ../src/virt-viewer.xml.h:4 msgid "Smartcard insertion" msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଭର୍ତ୍ତିକରିବା" #: ../src/virt-viewer.xml.h:5 msgid "Smartcard removal" msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ବାହାର କରିବା " #: ../src/virt-viewer.xml.h:6 msgid "_View" msgstr "ଦୃଶ୍ଯ (_V)" #: ../src/virt-viewer.xml.h:7 msgid "Full screen" msgstr "ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା" #: ../src/virt-viewer.xml.h:8 msgid "_Zoom" msgstr "ବଡ଼ କରନ୍ତୁ (_Z)" #: ../src/virt-viewer.xml.h:9 msgid "Automatically resize" msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତଭାବରେ ଆକାର କରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" #: ../src/virt-viewer.xml.h:10 msgid "Displays" msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନୀ" #: ../src/virt-viewer.xml.h:11 msgid "Release cursor" msgstr "ସୂଚକକୁ ଛାଡ଼ନ୍ତୁ" #: ../src/virt-viewer.xml.h:12 msgid "_Send key" msgstr "କି ପଠାନ୍ତୁ (_S)" #: ../src/virt-viewer.xml.h:27 msgid "_PrintScreen" msgstr "ପରଦାକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_P)" #: ../src/virt-viewer.xml.h:28 msgid "_Help" msgstr "ସହାୟତା (_H)"