# translation of virt-viewer.tip.virt-viewer.or.po to Oriya # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Manoj Kumar Giri , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-viewer.tip.virt-viewer.or\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-01-19 22:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-01 12:55+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" "Language-Team: Oriya \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" #: ../src/main.c:34 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s ସଂସ୍କରଣ %s\n" #: ../src/main.c:52 msgid "Run '" msgstr "ଚଲାନ୍ତୁ '" #: ../src/main.c:55 msgid "display version information" msgstr "ସଂସ୍କରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../src/main.c:57 msgid "display verbose information" msgstr "ଭର୍ବୋଜ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../src/main.c:59 msgid "direct connection with no automatic tunnels" msgstr "ବିନା ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଟନେଲଗୁଡ଼ିକରେ ସିଧାସଳଖ ସଂଯୋଗ" #: ../src/main.c:61 msgid "connect to hypervisor" msgstr "ହାଇପରଭାଇଜର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #: ../src/main.c:63 msgid "wait for domain to start" msgstr "ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଡମେନକୁ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ" #: ../src/main.c:65 msgid "reconnect to domain upon restart" msgstr "ପୁନଃଚାଳନ ପରେ ଡମେନ ସହିତ ପୁନଃସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #: ../src/main.c:67 msgid "display debugging information" msgstr "ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ସୂଚନାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #. Setup command line options #: ../src/main.c:79 msgid "- Virtual machine graphical console" msgstr "-ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରର ଆଲେଖୀକ କୋନସୋଲ" #: ../src/main.c:95 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "\n" "ବ୍ୟବହାର ବିଧି: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n" "\n" "%s\n" "\n" #: ../src/viewer.c:878 #, c-format msgid "Cannot determine the VNC port for the guest %s" msgstr "ଅତିଥି %s ପାଇଁ VNC ସଂଯୋଗିକୀ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" #: ../src/viewer.c:884 #, c-format msgid "Cannot determine the VNC host for the guest %s" msgstr "ଅତିଥି %s ପାଇଁ VNC ହୋଷ୍ଟ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" #: ../src/viewer.c:984 #, c-format msgid "Unable to connect to the VNC server %s" msgstr "VNC ସର୍ଭର %s ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" #: ../src/viewer.c:1001 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate with VNC server at %s: %s\n" "Retry connection again?" msgstr "" "VNC ସର୍ଭର ସହିତ %s ଠାରେ ବୈଧିକରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s\n" "ସଂଯୋଗକୁ ପୁଣିଥରେ ପୁନଃପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ?" #: ../src/viewer.c:1019 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate with VNC server at %s\n" "Unsupported authentication type %d" msgstr "" "VNC ସର୍ଭର ସହିତ %s ଠାରେ ବୈଧିକରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ\n" "ଅସମର୍ଥିତ ବୈଧିକରଣ ପ୍ରକାର %d" #: ../src/viewer.c:1111 #, c-format msgid "Cannot find guest domain %s" msgstr "ଅତିଥି ଡମେନ %s କୁ ଖୋଜି ପାଇବେ ନାହିଁ" #: ../src/viewer.c:1213 #, c-format msgid "Unable to connect to libvirt with URI %s" msgstr "URI %s ସହାୟତାରେ libvirt ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" #: ../src/viewer.c:1214 msgid "[none]" msgstr "[କିଛି ନାହିଁ]" #. #. * Local variables: #. * c-indent-level: 8 #. * c-basic-offset: 8 #. * tab-width: 8 #. * End: #. #: ../src/about.glade.h:1 msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC and libvirt" msgstr "ଗୋଟିଏ ସୁଦୂର ଡେସ୍କଟପ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ GTK-VNC ଏବଂ libvirt ସହିତ ନିର୍ମିତ" #: ../src/about.glade.h:2 msgid "About Glade" msgstr "Glade ବିଷୟରେ" #: ../src/about.glade.h:3 msgid "" "Copyright 2007-2008 Daniel P. Berrange\n" "Copyright 2007-2008 Red Hat, Inc." msgstr "" "Copyright 2007-2008 Daniel P. Berrange\n" "Copyright 2007-2008 Red Hat, Inc." #: ../src/about.glade.h:5 msgid "The Fedora Translation Team" msgstr "Fedora ଅନୁବାଦ ମଣ୍ଡଳୀ" #: ../src/about.glade.h:6 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" #: ../src/about.glade.h:20 msgid "virt-manager.org" msgstr "virt-manager.org" #: ../src/auth.glade.h:1 msgid "Authentication required" msgstr "ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ଯକ" #: ../src/auth.glade.h:2 msgid "Password:" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:" #: ../src/auth.glade.h:3 msgid "Username:" msgstr "ଚାଳକ ନାମ:" #: ../src/auth.glade.h:4 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-cancel" #: ../src/auth.glade.h:5 msgid "gtk-ok" msgstr "gtk-ok" #: ../src/auth.glade.h:6 msgid "label" msgstr "ସୂଚକ" #: ../src/viewer.glade.h:1 msgid "Automatically resize" msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" #: ../src/viewer.glade.h:2 msgid "Ctrl+Alt+F11" msgstr "Ctrl+Alt+F11" #: ../src/viewer.glade.h:3 msgid "Ctrl+Alt+F12" msgstr "Ctrl+Alt+F12" #: ../src/viewer.glade.h:4 msgid "Ctrl+Alt+F1_0" msgstr "Ctrl+Alt+F10 (_0)" #: ../src/viewer.glade.h:5 msgid "Ctrl+Alt+F_1" msgstr "Ctrl+Alt+F1 (_1)" #: ../src/viewer.glade.h:6 msgid "Ctrl+Alt+F_2" msgstr "Ctrl+Alt+F2 (_2)" #: ../src/viewer.glade.h:7 msgid "Ctrl+Alt+F_3" msgstr "Ctrl+Alt+F3 (_3)" #: ../src/viewer.glade.h:8 msgid "Ctrl+Alt+F_4" msgstr "Ctrl+Alt+F4 (_4)" #: ../src/viewer.glade.h:9 msgid "Ctrl+Alt+F_5" msgstr "Ctrl+Alt+F5 (_5)" #: ../src/viewer.glade.h:10 msgid "Ctrl+Alt+F_6" msgstr "Ctrl+Alt+F6 (_6)" #: ../src/viewer.glade.h:11 msgid "Ctrl+Alt+F_7" msgstr "Ctrl+Alt+F7 (_7)" #: ../src/viewer.glade.h:12 msgid "Ctrl+Alt+F_8" msgstr "Ctrl+Alt+F8 (_8)" #: ../src/viewer.glade.h:13 msgid "Ctrl+Alt+F_9" msgstr "Ctrl+Alt+F9 (_9)" #: ../src/viewer.glade.h:14 msgid "Ctrl+Alt+_Backspace" msgstr "Ctrl+Alt+Backspace (_B)" #: ../src/viewer.glade.h:15 msgid "Ctrl+Alt+_Del" msgstr "Ctrl+Alt+Del (_D)" #: ../src/viewer.glade.h:16 msgid "Full screen" msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା" #: ../src/viewer.glade.h:17 msgid "Screenshot" msgstr "ସ୍କ୍ରିନ୍ସଟ୍" #: ../src/viewer.glade.h:18 msgid "_File" msgstr "ଫାଇଲ (_F)" #: ../src/viewer.glade.h:19 msgid "_Help" msgstr "ସହାୟତା (_H)" #: ../src/viewer.glade.h:20 msgid "_PrintScreen" msgstr "PrintScreen (_P)" #: ../src/viewer.glade.h:21 msgid "_Send key" msgstr "କି ପଠାନ୍ତୁ (_S)" #: ../src/viewer.glade.h:22 msgid "_View" msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)" #: ../src/viewer.glade.h:23 msgid "gtk-about" msgstr "gtk-about" #: ../src/viewer.glade.h:24 msgid "gtk-quit" msgstr "gtk-quit" #: ../src/viewer.glade.h:25 msgid "page 1" msgstr "ପୃଷ୍ଠା 1" #: ../src/viewer.glade.h:26 msgid "page 2" msgstr "ପୃଷ୍ଠା 2"