# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Automatically generated, 2010. # Hedda Peters , 2010. # , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-viewer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-09-18 14:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-18 13:26+0000\n" "Last-Translator: Daniel Berrange \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/gbinding.c:637 msgid "Source" msgstr "Quelle" #: ../src/gbinding.c:638 msgid "The source of the binding" msgstr "Die Quelle der Bindung" #: ../src/gbinding.c:652 msgid "Target" msgstr "Ziel" #: ../src/gbinding.c:653 msgid "The target of the binding" msgstr "Das Ziel der Bindung" #: ../src/gbinding.c:668 msgid "Source Property" msgstr "Quell-Eigenschaft" #: ../src/gbinding.c:669 msgid "The property on the source to bind" msgstr "Die Eigenschaft auf der Quelle der Bindung" #: ../src/gbinding.c:684 msgid "Target Property" msgstr "Ziel-Eigenschaft" #: ../src/gbinding.c:685 msgid "The property on the target to bind" msgstr "Die Eigenschaft auf dem Ziel der Bindung" #: ../src/gbinding.c:699 msgid "Flags" msgstr "Flags" #: ../src/gbinding.c:700 msgid "The binding flags" msgstr "Die Bindungs-Flags" #: ../src/remote-viewer-main.c:47 #, c-format msgid "remote-viewer version %s\n" msgstr "Remote-Viewer Version %s\n" #: ../src/remote-viewer-main.c:69 #, c-format msgid "Invalid full-screen argument: %s" msgstr "Ungültiger Vollbildparameter: %s" #. Create the widgets #: ../src/remote-viewer-main.c:104 msgid "Connection details" msgstr "Verbindungsdetails" #: ../src/remote-viewer-main.c:119 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/remote-viewer-main.c:127 msgid "Recent connections:" msgstr "Kürzliche Verbindungen:" #: ../src/remote-viewer-main.c:209 ../src/virt-viewer-main.c:64 msgid "Display version information" msgstr "Versionsinformationen anzeigen" #: ../src/remote-viewer-main.c:211 ../src/virt-viewer-main.c:66 msgid "Display verbose information" msgstr "Ausführliche Informationen anzeigen" #: ../src/remote-viewer-main.c:213 ../src/virt-viewer-main.c:68 msgid "Direct connection with no automatic tunnels" msgstr "Direkte Verbindung ohne automatische Tunnel" #: ../src/remote-viewer-main.c:215 ../src/virt-viewer-main.c:78 msgid "Zoom level of window, in percentage" msgstr "Zoomlevel des Fensters in Prozent" #: ../src/remote-viewer-main.c:217 ../src/virt-viewer-main.c:80 msgid "Display debugging information" msgstr "Debugging-Informationen anzeigen" #: ../src/remote-viewer-main.c:219 msgid "" "Open in full screen mode (auto-conf adjusts guest resolution to fit the " "client's)." msgstr "" #: ../src/remote-viewer-main.c:219 msgid "" msgstr "" #: ../src/remote-viewer-main.c:222 msgid "Open connection using Spice controller communication" msgstr "Verbindung öffnen unter Verwendung der Spice-Kontroller-Kommunikation" #: ../src/remote-viewer-main.c:249 msgid "Remote Viewer" msgstr "Remote-Viewer" #. Setup command line options #: ../src/remote-viewer-main.c:252 msgid "- Remote viewer client" msgstr "- Remote-Viewer Client" #: ../src/remote-viewer-main.c:265 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n" msgstr "" #: ../src/remote-viewer-main.c:277 #, c-format msgid "Error: extra arguments given while using Spice controller\n" msgstr "Fehler: Zusätzliche Parameter bei Verwendung von Spice-Controller angegeben\n" #: ../src/remote-viewer-main.c:286 #, c-format msgid "Error: can't handle multiple URIs\n" msgstr "Fehler: Multiple URIs können nicht verarbeitet werden\n" #: ../src/remote-viewer-main.c:293 ../src/virt-viewer-main.c:131 #, c-format msgid "Zoom level must be within 10-200\n" msgstr "Zoom-Level muss zwischen 10 und 200 sein\n" #: ../src/remote-viewer.c:237 ../src/remote-viewer.c:784 msgid "Failed to initiate connection" msgstr "Initiieren der Verbindung fehlgeschlagen" #: ../src/remote-viewer.c:250 msgid "Display disabled by controller" msgstr "Anzeige vom Kontroller deaktiviert" #: ../src/remote-viewer.c:697 #, c-format msgid "Controller connection failed: %s" msgstr "Kontroller-Verbindung fehlgeschlagen: %s" #: ../src/remote-viewer.c:750 msgid "Couldn't create a Spice session" msgstr "Spice-Sitzung konnte nicht erstellt werden" #: ../src/remote-viewer.c:764 msgid "Setting up Spice session..." msgstr "Einrichten der Spice-Sitzung ..." #: ../src/remote-viewer.c:774 msgid "Cannot determine the connection type from URI" msgstr "Verbindungstyp konnte nicht von URI ermittelt werden" #: ../src/remote-viewer.c:779 #, c-format msgid "Couldn't create a session for this type: %s" msgstr "Sitzung für diesen Typ konnte nicht erstellt werden: %s" #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 #. * c-basic-offset: 4 #. * indent-tabs-mode: nil #. * End: #. #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1 msgid "About Glade" msgstr "Über Glade" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2 msgid "" "Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n" "Copyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc." msgstr "Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\nCopyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc." #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:4 msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt" msgstr "Ein Remote-Desktop-Client erstellt unter Verwendung von GTK-VNC, SPICE-GTK und libvirt" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5 msgid "virt-manager.org" msgstr "virt-manager.org" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\nit under the terms of the GNU General Public License as published by\nthe Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n(at your option) any later version.\n\nThis program is distributed in the hope that it will be useful,\nbut WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\nMERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\nGNU General Public License for more details.\n\nYou should have received a copy of the GNU General Public License\nalong with this program; if not, write to the Free Software\nFoundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" #: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20 msgid "The Fedora Translation Team" msgstr "Das Fedora Übersetzungs-Team" #: ../src/virt-viewer-app.c:284 msgid "This is the last visible display. Do you want to quit?" msgstr "Dies ist die letzte sichtbare Anzeige. Möchten Sie beenden?" #: ../src/virt-viewer-app.c:635 #, c-format msgid "Waiting for display %d..." msgstr "Warten auf Anzeige %d ..." #: ../src/virt-viewer-app.c:722 #, c-format msgid "Unknown graphic type for the guest %s" msgstr "Unbekannter Grafiktyp für Gast %s" #: ../src/virt-viewer-app.c:799 msgid "Connect to ssh failed." msgstr "Verbindung über SSH ist fehlgeschlagen." #: ../src/virt-viewer-app.c:801 msgid "Can't connect to channel, SSH only supported." msgstr "Zu dem Kanal konnte nicht verbunden werden, es wird nur SSH unterstützt" #: ../src/virt-viewer-app.c:813 msgid "Connect to channel unsupported." msgstr "Verbindung zu dem Kanal wird nicht unterstützt." #: ../src/virt-viewer-app.c:893 msgid "Connecting to graphic server" msgstr "Verbinden mit Grafikserver" #: ../src/virt-viewer-app.c:1023 msgid "Guest domain has shutdown" msgstr "Gast-Domain wurde beendet" #: ../src/virt-viewer-app.c:1073 msgid "Connected to graphic server" msgstr "Verbunden mit Grafikserver" #: ../src/virt-viewer-app.c:1099 #, c-format msgid "Unable to connect to the graphic server %s" msgstr "Verbindung zum Grafik-Server %s konnte nicht hergestellt werden" #: ../src/virt-viewer-app.c:1128 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n" "Retry connection again?" msgstr "Authentifikation beim Remote-Desktop-Server unter %s fehlgeschlagen: %s\nVerbindung erneut versuchen?" #: ../src/virt-viewer-app.c:1148 #, c-format msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s" msgstr "Authentifikation beim Remote-Desktop-Server fehlgeschlagen: %s" #: ../src/virt-viewer-app.c:1156 #, c-format msgid "USB redirection error: %s" msgstr "USB-Weiterleitungsfehler: %s" #: ../src/virt-viewer-app.c:1652 #, c-format msgid "Display %d" msgstr "" #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 #. * c-basic-offset: 4 #. * indent-tabs-mode: nil #. * End: #. #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1 msgid "Authentication required" msgstr "Authentifikation erforderlich" #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2 msgid "label" msgstr "Label" #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" #: ../src/virt-viewer-main.c:38 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s Version %s\n" #: ../src/virt-viewer-main.c:70 msgid "Attach to the local display using libvirt" msgstr "Mit lokaler Anzeige verbinden mittels libvirt" #: ../src/virt-viewer-main.c:72 msgid "Connect to hypervisor" msgstr "Verbinden mit Hypervisor" #: ../src/virt-viewer-main.c:74 msgid "Wait for domain to start" msgstr "Warten auf Start der Domain" #: ../src/virt-viewer-main.c:76 msgid "Reconnect to domain upon restart" msgstr "Nach Neustart erneut mit Domain verbinden" #: ../src/virt-viewer-main.c:82 msgid "Open in full screen mode" msgstr "In Vollbildmodus öffnen" #: ../src/virt-viewer-main.c:97 msgid "Virt Viewer" msgstr "Virt-Viewer" #: ../src/virt-viewer-main.c:101 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options" msgstr "" #. Setup command line options #: ../src/virt-viewer-main.c:106 msgid "- Virtual machine graphical console" msgstr "- Grafische Konsole der virtuellen Maschine" #: ../src/virt-viewer-main.c:126 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "\nVerwendung: %s [OPTIONEN] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n\n%s\n\n" #. Create the widgets #: ../src/virt-viewer-session-spice.c:382 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "USB-Gerät zur Weiterleitung wählen" #: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:141 #, c-format msgid "Unsupported authentication type %d" msgstr "Nicht unterstützter Authentifikationsstyp %d" #: ../src/virt-viewer-window.c:859 msgid "Disconnect" msgstr "Verbindung trennen" #: ../src/virt-viewer-window.c:866 ../src/virt-viewer-window.c:867 #: ../src/virt-viewer.xml.h:3 msgid "USB device selection" msgstr "USB-Geräteauswahl" #: ../src/virt-viewer-window.c:875 msgid "Send key combination" msgstr "Tastenkombination senden" #: ../src/virt-viewer-window.c:884 ../src/virt-viewer-window.c:885 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Vollbildmodus verlassen" #: ../src/virt-viewer-window.c:964 msgid "Ctrl+Alt" msgstr "Strg+Alt" #: ../src/virt-viewer-window.c:967 #, c-format msgid "(Press %s to release pointer)" msgstr "(Drücken Sie %s, um den Mauszeiger freizugeben)" #. translators: #. * This is " - #. " #. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt #. Viewer" #. #: ../src/virt-viewer-window.c:978 #, c-format msgid "%s%s%s - %s" msgstr "%s%s%s - %s" #. translators: #: ../src/virt-viewer-window.c:982 msgid " " msgstr " " #: ../src/virt-viewer.c:144 msgid "Waiting for guest domain to re-start" msgstr "Warten auf Neustart der Domain" #: ../src/virt-viewer.c:308 #, c-format msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s" msgstr "Grafiktyp für den Gast %s konnte nicht ermittelt werden " #: ../src/virt-viewer.c:321 #, c-format msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s" msgstr "Grafikadresse für den Gast %s konnte nicht ermittelt werden " #: ../src/virt-viewer.c:344 #, c-format msgid "Cannot determine the host for the guest %s" msgstr "Host für den Gast %s konnte nicht ermittelt werden" #: ../src/virt-viewer.c:474 msgid "Finding guest domain" msgstr "Suchen der Gast-Domain" #: ../src/virt-viewer.c:478 msgid "Waiting for guest domain to be created" msgstr "Warten auf Erstellung der Gast-Domain" #: ../src/virt-viewer.c:483 #, c-format msgid "Cannot find guest domain %s" msgstr "Gast-Domain %s konnte nicht gefunden werden" #: ../src/virt-viewer.c:490 msgid "Checking guest domain status" msgstr "Prüfen des Gast-Domain-Status" #: ../src/virt-viewer.c:497 msgid "Waiting for guest domain to start" msgstr "Warten auf Start der Gast-Domain" #: ../src/virt-viewer.c:504 msgid "Waiting for guest domain to start server" msgstr "Warten, bis Gast-Domain den Server startet" #: ../src/virt-viewer.c:624 #, c-format msgid "Unable to connect to libvirt with URI %s" msgstr "Verbindung zu libvirt mit URI %s konnte nicht hergestellt werden" #: ../src/virt-viewer.c:625 msgid "[none]" msgstr "[keine]" #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 #. * c-basic-offset: 4 #. * indent-tabs-mode: nil #. * End: #. #: ../src/virt-viewer.xml.h:1 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: ../src/virt-viewer.xml.h:2 msgid "Screenshot" msgstr "Screenshot" #: ../src/virt-viewer.xml.h:4 msgid "Smartcard insertion" msgstr "Smartcard-Eingabe" #: ../src/virt-viewer.xml.h:5 msgid "Smartcard removal" msgstr "Smartcard-Entfernung" #: ../src/virt-viewer.xml.h:6 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: ../src/virt-viewer.xml.h:7 msgid "Full screen" msgstr "Vollbild" #: ../src/virt-viewer.xml.h:8 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" #: ../src/virt-viewer.xml.h:9 msgid "Automatically resize" msgstr "Größe automatisch anpassen" #: ../src/virt-viewer.xml.h:10 msgid "Displays" msgstr "Anzeigen" #: ../src/virt-viewer.xml.h:11 msgid "Release cursor" msgstr "Cursor freigeben" #: ../src/virt-viewer.xml.h:12 msgid "_Send key" msgstr "_Schlüssel senden" #: ../src/virt-viewer.xml.h:13 msgid "Ctrl+Alt+_Del" msgstr "Strg+Alt+_Entf" #: ../src/virt-viewer.xml.h:14 msgid "Ctrl+Alt+_Backspace" msgstr "Strg+Alt+_Rücktaste" #: ../src/virt-viewer.xml.h:15 msgid "Ctrl+Alt+F_1" msgstr "Strg+Alt+F_1" #: ../src/virt-viewer.xml.h:16 msgid "Ctrl+Alt+F_2" msgstr "Strg+Alt+F_2" #: ../src/virt-viewer.xml.h:17 msgid "Ctrl+Alt+F_3" msgstr "Strg+Alt+F_3" #: ../src/virt-viewer.xml.h:18 msgid "Ctrl+Alt+F_4" msgstr "Strg+Alt+F_4" #: ../src/virt-viewer.xml.h:19 msgid "Ctrl+Alt+F_5" msgstr "Strg+Alt+F_5" #: ../src/virt-viewer.xml.h:20 msgid "Ctrl+Alt+F_6" msgstr "Strg+Alt+F_6" #: ../src/virt-viewer.xml.h:21 msgid "Ctrl+Alt+F_7" msgstr "Strg+Alt+F_7" #: ../src/virt-viewer.xml.h:22 msgid "Ctrl+Alt+F_8" msgstr "Strg+Alt+F_8" #: ../src/virt-viewer.xml.h:23 msgid "Ctrl+Alt+F_9" msgstr "Strg+Alt+F_9" #: ../src/virt-viewer.xml.h:24 msgid "Ctrl+Alt+F1_0" msgstr "Strg+Alt+F1_0" #: ../src/virt-viewer.xml.h:25 msgid "Ctrl+Alt+F11" msgstr "Strg+Alt+F11" #: ../src/virt-viewer.xml.h:26 msgid "Ctrl+Alt+F12" msgstr "Strg+Alt+F12" #: ../src/virt-viewer.xml.h:27 msgid "_PrintScreen" msgstr "_Bildschirm drucken" #: ../src/virt-viewer.xml.h:28 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe"