# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Nikolas Slivka , 2010 # Szabo Attila , 2013 # Zoltan Hoppár , 2012-2013 # Meskó Balázs , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-06-30 13:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-09 01:08-0500\n" "Last-Translator: Meskó Balázs \n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/" "language/hu/)\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 3.8.4\n" #: ../data/remote-viewer.appdata.xml.in.h:1 #: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:1 ../src/remote-viewer-main.c:39 msgid "Remote Viewer" msgstr "Távoli megjelenítő" #: ../data/remote-viewer.appdata.xml.in.h:2 msgid "Remotely access virtual machines" msgstr "" #: ../data/remote-viewer.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Remote Viewer provides a graphical viewer for the guest OS display. At this " "time it supports guest OS using the VNC or SPICE protocols. Further " "protocols may be supported in the future as user demand dictates. The viewer " "can connect directly to both local and remotely hosted guest OS, optionally " "using SSL/TLS encryption." msgstr "" #: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:2 msgid "Access remote desktops" msgstr "Távoli számítógépek elérése" #: ../data/virt-viewer-mime.xml.in.h:1 msgid "Virt-Viewer connection file" msgstr "Virt-Viewer kapcsolódási fájl" #: ../src/remote-viewer.c:139 msgid "Set window title" msgstr "Ablak címének megadása" #: ../src/remote-viewer.c:142 msgid "Open connection using Spice controller communication" msgstr "Kapcsolat megnyitása Spice vezérlő kommunikációval" #: ../src/remote-viewer.c:150 msgid "Remote viewer client" msgstr "Távoli megjelenítő kliens" #: ../src/remote-viewer.c:175 #, c-format msgid "" "\n" "Error: can't handle multiple URIs\n" "\n" msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "Error: extra arguments given while using Spice controller\n" "\n" msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:209 ../src/virt-viewer.c:152 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n" msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:282 ../src/remote-viewer.c:1183 msgid "Failed to initiate connection" msgstr "Sikertelen kapcsolatindítás" #: ../src/remote-viewer.c:297 msgid "Display disabled by controller" msgstr "Kijelző kikapcsolva a vezérlő által" #: ../src/remote-viewer.c:593 #, c-format msgid "Controller connection failed: %s" msgstr "Vezérlő kapcsolat sikertelen: %s" #: ../src/remote-viewer.c:848 msgid "failed to parse ovirt uri" msgstr "nem sikerült feldolgozni az ovirt URI-t" #: ../src/remote-viewer.c:868 ../src/virt-viewer.c:1011 msgid "Authentication was cancelled" msgstr "A hitelesítés meg lett szakítva" #: ../src/remote-viewer.c:893 #, c-format msgid "oVirt VM %s is not running" msgstr "A(z) %s oVirt VM nem fut" #: ../src/remote-viewer.c:907 #, c-format msgid "oVirt VM %s has no display" msgstr "A(z) %s oVirt VM-nek nincs kijelzője" #: ../src/remote-viewer.c:933 #, c-format msgid "oVirt VM %s has no host information" msgstr "A(z) %s oVirt VM-nek nincsenek gazda információi" #: ../src/remote-viewer.c:944 #, c-format msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %d" msgstr "A(z) %s oVirt VM-nek ismeretlen a megjelenítő típusa: %d" #: ../src/remote-viewer.c:1115 msgid "Setting up Spice session..." msgstr "Spice munkamenet beállítása…" #: ../src/remote-viewer.c:1123 msgid "No connection was chosen" msgstr "Nem került kiválasztásra kapcsolat" #: ../src/remote-viewer.c:1141 #, c-format msgid "Invalid file %s: " msgstr "Érvénytelen fájl %s:" #: ../src/remote-viewer.c:1149 msgid "Cannot determine the connection type from URI" msgstr "A kapcsolattípus nem határozható meg az URI-ból" #: ../src/remote-viewer.c:1155 msgid "Couldn't open oVirt session: " msgstr "Az oVirt munkamenet nem nyitható meg: " #. #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 #. * c-basic-offset: 4 #. * indent-tabs-mode: nil #. * End: #. #: ../src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui.h:1 msgid "Connection details" msgstr "Kapcsolat részletei" #: ../src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui.h:2 msgid "Connection _Address" msgstr "" #: ../src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui.h:3 msgid "For example, spice://foo.example.org:5900" msgstr "Például spice://valami.pelda.hu:5900" #: ../src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui.h:4 msgid "Recent connections" msgstr "Előző kapcsolatok" #: ../src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui.h:5 #: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:2 ../src/virt-viewer-window.c:918 #: ../src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui.h:2 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui.h:6 #: ../src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui.h:3 msgid "C_onnect" msgstr "" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-about.ui.h:1 msgid "About Virt-Viewer" msgstr "" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-about.ui.h:2 msgid "" "Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n" "Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc." msgstr "" "Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n" "Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc." #: ../src/resources/ui/virt-viewer-about.ui.h:4 msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt" msgstr "" "Egy távoli asztal kliens beépített GTK-VNC, SPICE-GTK és libvirt támogatással" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-about.ui.h:5 msgid "virt-manager.org" msgstr "virt-manager.org" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-about.ui.h:6 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" "Ez egy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software " "Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely " "későbbi) változatában foglaltak alapján.\n" "\n" "Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem " "vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program " "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További " "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" "\n" "A programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta " "meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-about.ui.h:20 msgid "The Fedora Translation Team" msgstr "A Fedora fordítói csapata" #: ../src/virt-viewer-app.c:458 msgid "Do you want to close the session?" msgstr "Biztosan le akarja zárni ezt a munkamenetet?" #: ../src/virt-viewer-app.c:460 msgid "Do not ask me again" msgstr "Ne kérdezze meg többet" #: ../src/virt-viewer-app.c:948 #, c-format msgid "Waiting for display %d..." msgstr "Várakozás a(z) %d. kijelzőre…" #: ../src/virt-viewer-app.c:1055 #, c-format msgid "Unsupported graphic type '%s'" msgstr "Nem támogatott '%s' grafikus mód típus" #: ../src/virt-viewer-app.c:1138 msgid "Connect to ssh failed." msgstr "SSH kapcsolat sikertelen." #: ../src/virt-viewer-app.c:1140 msgid "Can't connect to channel, SSH only supported." msgstr "Csatornához való csatlakozás meghiúsult, kizárólag az SSH támogatott." #: ../src/virt-viewer-app.c:1152 msgid "Connect to channel unsupported." msgstr "A csatornához kapcsolódás nem támogatott." #: ../src/virt-viewer-app.c:1214 msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach" msgstr "" "A kijelző a libvirt-en keresztül csak az --attach-csal kapcsolható össze" #: ../src/virt-viewer-app.c:1237 msgid "Connecting to graphic server" msgstr "Csatlakozás a grafikus kiszolgálóhoz" #: ../src/virt-viewer-app.c:1336 msgid "Guest domain has shutdown" msgstr "A vendég tartomány leállt" #: ../src/virt-viewer-app.c:1397 msgid "Connected to graphic server" msgstr "Csatlakozva a grafikus kiszolgálóhoz" #: ../src/virt-viewer-app.c:1424 #, c-format msgid "Unable to connect to the graphic server %s" msgstr "A(z) %s grafikus kiszolgálóhoz kapcsolódás nem lehetséges" #: ../src/virt-viewer-app.c:1450 #, c-format msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n" msgstr "Nem lehetséges a hitelesítés a(z) %s távoli asztal kiszolgálóhoz: %s\n" #: ../src/virt-viewer-app.c:1463 #, c-format msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s" msgstr "Hitelesítés sikertelen a távoli asztal kiszolgálóhoz: %s" #: ../src/virt-viewer-app.c:1471 #, c-format msgid "USB redirection error: %s" msgstr "USB átirányítási hiba: %s" #: ../src/virt-viewer-app.c:1805 #, c-format msgid "Zoom level must be within %d-%d\n" msgstr "A nagyítási szint %d-%d között kell legyen\n" #: ../src/virt-viewer-app.c:1858 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:1868 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:2292 #, c-format msgid "Display _%d" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:2548 #, c-format msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s" msgstr "Érvénytelen kioszk-kilépési argumentum: %s" #: ../src/virt-viewer-app.c:2559 msgid "Display version information" msgstr "Verzió információk megjelenítése" #: ../src/virt-viewer-app.c:2561 msgid "Zoom level of window, in percentage" msgstr "Ablak nagyítási szintje, százalékban" #: ../src/virt-viewer-app.c:2563 msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)" msgstr "" "Megnyitás teljes képernyős módban (vendég felbontásának igazítása a " "klienshez)" #: ../src/virt-viewer-app.c:2565 msgid "Customise hotkeys" msgstr "Gyorsbillentyűk testreszabása" #: ../src/virt-viewer-app.c:2567 msgid "Enable kiosk mode" msgstr "Kioszk mód engedélyezése" #: ../src/virt-viewer-app.c:2569 msgid "Quit on given condition in kiosk mode" msgstr "A megadott feltétel esetén kilépés kioszk módból" #: ../src/virt-viewer-app.c:2569 msgid "" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:2571 msgid "Display verbose information" msgstr "Részletes információk megjelenítése" #: ../src/virt-viewer-app.c:2573 msgid "Display debugging information" msgstr "Hibakeresési információk megjelenítése" #: ../src/virt-viewer-auth.c:89 #, c-format msgid "" "Authentication is required for the %s connection to:\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Hitelesítés szükséges a(z) %s kapcsolatnál ehhez:\n" "\n" "%s\n" "\n" #: ../src/virt-viewer-auth.c:93 #, c-format msgid "Authentication is required for the %s connection:\n" msgstr "Hitelesítés szükséges a(z) %s kapcsolathoz:\n" #. #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 #. * c-basic-offset: 4 #. * indent-tabs-mode: nil #. * End: #. #: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:1 msgid "Authentication required" msgstr "Hitelesítés szükséges" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:3 msgid "_OK" msgstr "" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:4 #: ../src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui.h:5 msgid "label" msgstr "címke" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:5 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:6 msgid "Username:" msgstr "Felhasználónév:" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:7 msgid "Show password" msgstr "Jelszó megjelenítése" #: ../src/virt-viewer-display-vnc.c:134 msgid "VNC does not provide GUID" msgstr "A VNC nem szolgáltat GUID-ot" #: ../src/virt-viewer-file-transfer-dialog.c:152 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: ../src/virt-viewer-file-transfer-dialog.c:163 msgid "File Transfers" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-main.c:38 msgid "Virt Viewer" msgstr "Virt Viewer" #: ../src/virt-viewer-session-spice.c:705 msgid "Invalid password" msgstr "Érvénytelen jelszó" #. Create the widgets #: ../src/virt-viewer-session-spice.c:797 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "Válasszon USB eszközöket az átirányításhoz" #: ../src/virt-viewer-session-spice.c:799 #: ../src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui.h:2 msgid "_Close" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:156 #, c-format msgid "Unsupported authentication type %d" msgstr "Nem támogatott azonosítási mód: %d" #: ../src/virt-viewer-vm-connection.c:64 msgid "No virtual machine found" msgstr "Nem található virtuális gép" #: ../src/virt-viewer-vm-connection.c:93 msgid "No virtual machine was chosen" msgstr "Nincs virtuális gép kiválasztva" #: ../src/virt-viewer-window.c:534 msgid "Ctrl+Alt+_Del" msgstr "Ctrl+Alt+_Del" #: ../src/virt-viewer-window.c:535 msgid "Ctrl+Alt+_Backspace" msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace" #: ../src/virt-viewer-window.c:537 msgid "Ctrl+Alt+F_1" msgstr "Ctrl+Alt+F_1" #: ../src/virt-viewer-window.c:538 msgid "Ctrl+Alt+F_2" msgstr "Ctrl+Alt+F_2" #: ../src/virt-viewer-window.c:539 msgid "Ctrl+Alt+F_3" msgstr "Ctrl+Alt+F_3" #: ../src/virt-viewer-window.c:540 msgid "Ctrl+Alt+F_4" msgstr "Ctrl+Alt+F_4" #: ../src/virt-viewer-window.c:541 msgid "Ctrl+Alt+F_5" msgstr "Ctrl+Alt+F_5" #: ../src/virt-viewer-window.c:542 msgid "Ctrl+Alt+F_6" msgstr "Ctrl+Alt+F_6" #: ../src/virt-viewer-window.c:543 msgid "Ctrl+Alt+F_7" msgstr "Ctrl+Alt+F_7" #: ../src/virt-viewer-window.c:544 msgid "Ctrl+Alt+F_8" msgstr "Ctrl+Alt+F_8" #: ../src/virt-viewer-window.c:545 msgid "Ctrl+Alt+F_9" msgstr "Ctrl+Alt+F_9" #: ../src/virt-viewer-window.c:546 msgid "Ctrl+Alt+F1_0" msgstr "Ctrl+Alt+F1_0" #: ../src/virt-viewer-window.c:547 msgid "Ctrl+Alt+F11" msgstr "Ctrl+Alt+F11" #: ../src/virt-viewer-window.c:548 msgid "Ctrl+Alt+F12" msgstr "Ctrl+Alt+F12" #: ../src/virt-viewer-window.c:919 msgid "_Save" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-window.c:927 msgid "Screenshot" msgstr "Képernyőkép" #: ../src/virt-viewer-window.c:996 ../src/virt-viewer-window.c:998 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: ../src/virt-viewer-window.c:1071 msgid "Disconnect" msgstr "Leválasztás" #: ../src/virt-viewer-window.c:1079 ../src/virt-viewer-window.c:1080 msgid "USB device selection" msgstr "USB eszköz kiválasztása" #: ../src/virt-viewer-window.c:1089 msgid "Send key combination" msgstr "Billentyűkombináció küldése" #: ../src/virt-viewer-window.c:1099 ../src/virt-viewer-window.c:1100 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" #: ../src/virt-viewer-window.c:1175 msgid "Ctrl+Alt" msgstr "Ctrl+Alt" #: ../src/virt-viewer-window.c:1178 #, c-format msgid "(Press %s to release pointer)" msgstr "(Nyomja meg a(z) %s billentyűt a mutató eleresztéséhez)" #. translators: #. * This is " - " #. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer" #. #: ../src/virt-viewer-window.c:1189 #, c-format msgid "%s%s%s - %s" msgstr "%s%s%s - %s" #. translators: #: ../src/virt-viewer-window.c:1193 msgid " " msgstr " " #: ../src/virt-viewer-file.c:843 #, c-format msgid "" "At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for " "details" msgstr "" "Legalább a(z) %s %s. verziója szükséges a kapcsolat beállításához, " "részletekért lásd: %s" #: ../src/virt-viewer-file.c:851 #, c-format msgid "At least %s version %s is required to setup this connection" msgstr "Legalább a(z) %s %s verziója szükséges a kapcsolat beállításához" #: ../src/virt-viewer.c:90 msgid "Direct connection with no automatic tunnels" msgstr "Közvetlen kapcsolat automatikus átjárók nélkül" #: ../src/virt-viewer.c:92 msgid "Attach to the local display using libvirt" msgstr "Csatlakoztatás a helyi kijelzőhöz a libvirt segítségével" #: ../src/virt-viewer.c:94 msgid "Connect to hypervisor" msgstr "Csatlakozás a hypervisorhoz" #: ../src/virt-viewer.c:96 msgid "Wait for domain to start" msgstr "Várakozás a tartomány elindulásáig" #: ../src/virt-viewer.c:98 msgid "Reconnect to domain upon restart" msgstr "Újracsatlakozás a tartományhoz újraindításkor" #: ../src/virt-viewer.c:105 msgid "Virtual machine graphical console" msgstr "Virtuális gép grafikus konzol" #: ../src/virt-viewer.c:124 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTIONS] [DOMAIN-NAME|ID|UUID]\n" "\n" msgstr "" #: ../src/virt-viewer.c:136 #, c-format msgid "" "\n" "No DOMAIN-NAME|ID|UUID was specified for '--wait'\n" "\n" msgstr "" "\n" "Nem lett TARTOMÁNY-NÉV|AZONOSÍTÓ|UUID megadva a '--wait' opcióhoz\n" "\n" #: ../src/virt-viewer.c:250 msgid "Waiting for guest domain to re-start" msgstr "Várakozás a vendégtartomány újraindulására" #: ../src/virt-viewer.c:496 #, c-format msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s" msgstr "A(z) %s vendég grafikus mód típusa nem meghatározható" #: ../src/virt-viewer.c:535 #, c-format msgid "Cannot determine the host for the guest %s" msgstr "A(z) %s vendég gazdagépe nem határozható meg" #: ../src/virt-viewer.c:563 #, c-format msgid "Guest '%s' is not reachable" msgstr "A(z) '%s' vendég nem elérhető" #: ../src/virt-viewer.c:784 #, c-format msgid "Virtual machine %s is not running" msgstr "A(z) %s virtuális gép nem fut" #: ../src/virt-viewer.c:807 msgid "Waiting for libvirt to start" msgstr "Várakozás a libvirt elindulásáig" #: ../src/virt-viewer.c:811 msgid "Finding guest domain" msgstr "Vendég tartomány keresése" #: ../src/virt-viewer.c:815 msgid "Waiting for guest domain to be created" msgstr "Várakozás a vendég tartomány létrehozására" #: ../src/virt-viewer.c:837 msgid "Checking guest domain status" msgstr "Vendég tartomány állapotellenőrzése" #: ../src/virt-viewer.c:840 msgid "Cannot get guest state" msgstr "A vendég állapota nem kérdezhető le" #: ../src/virt-viewer.c:846 msgid "Waiting for guest domain to start" msgstr "Várakozás a vendég tartomány indítására" #: ../src/virt-viewer.c:950 #, c-format msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s." msgstr "Nem lehet kapcsolódni a libvirthez az URI-val: %s." #: ../src/virt-viewer.c:951 msgid "[none]" msgstr "[nincs]" #: ../src/virt-viewer.c:958 msgid "Authentication failed." msgstr "Hitelesítés sikertelen." #: ../src/virt-viewer.c:1018 msgid "Failed to connect: " msgstr "Kapcsolódás sikertelen:" #. #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 #. * c-basic-offset: 4 #. * indent-tabs-mode: nil #. * End: #. #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:1 msgid "_File" msgstr "_Fájl" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:2 msgid "_Screenshot" msgstr "" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:3 msgid "_USB device selection" msgstr "" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:4 msgid "Smartcard insertion" msgstr "Smartcard behelyezése" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:5 msgid "Smartcard removal" msgstr "Smartcard eltávolítása" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:6 msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:7 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:8 msgid "_View" msgstr "_Nézet" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:9 msgid "_Full screen" msgstr "" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:10 msgid "_Zoom" msgstr "Nagyí_tás" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:11 msgid "Zoom _In" msgstr "" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:12 msgid "Zoom _Out" msgstr "" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:13 msgid "_Normal Size" msgstr "" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:14 msgid "_Displays" msgstr "" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:15 msgid "Release cursor" msgstr "Kurzor eleresztése" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:16 msgid "_Send key" msgstr "_Billentyű leütése" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:17 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:18 msgid "_Guest Details" msgstr "_Vendég részletei" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:19 msgid "_About" msgstr "" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:20 msgid "_Change CD" msgstr "_CD váltás" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui.h:1 msgid "Guest Details" msgstr "Vendég részletei" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui.h:3 msgid "Name:" msgstr "Név:" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui.h:4 msgid "GUID:" msgstr "GUID:" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui.h:1 msgid "Choose a virtual machine" msgstr "Válasszon egy virtuális gépet" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui.h:4 msgid "Name" msgstr "Név" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui.h:5 msgid "Available virtual machines" msgstr "Elérhető virtuális gépek" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui.h:2 msgid "Folder sharing" msgstr "Mappamegosztás" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui.h:3 msgid "Share folder" msgstr "Mappa megosztása" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui.h:4 msgid "Read-only" msgstr "Csak olvasható" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui.h:5 msgid "Spice" msgstr "Spice"