# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Valentin Laskov , 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-04 16:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:08-0500\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/" "language/bg/)\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" #: ../data/remote-viewer.appdata.xml.in.h:1 #: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:1 ../src/remote-viewer-main.c:39 msgid "Remote Viewer" msgstr "Remote Viewer" #: ../data/remote-viewer.appdata.xml.in.h:2 msgid "Remotely access virtual machines" msgstr "" #: ../data/remote-viewer.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Remote Viewer provides a graphical viewer for the guest OS display. At this " "time it supports guest OS using the VNC or SPICE protocols. Further " "protocols may be supported in the future as user demand dictates. The viewer " "can connect directly to both local and remotely hosted guest OS, optionally " "using SSL/TLS encryption." msgstr "" #: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:2 msgid "Access remote desktops" msgstr "Достъп до отдалечени десктопи" #: ../data/virt-viewer-mime.xml.in.h:1 msgid "Virt-Viewer connection file" msgstr "Virt-Viewer файл за връзка" #: ../src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:160 msgid "Failed to fetch CD names" msgstr "" #: ../src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:212 msgid "Loading..." msgstr "" #: ../src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:285 msgid "Refresh" msgstr "" #: ../src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:286 msgid "Close" msgstr "" #: ../src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:306 msgid "Unspecified error" msgstr "" #: ../src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:328 msgid "Failed to change CD" msgstr "" #: ../src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:380 msgid "Change CD" msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:118 msgid "Set window title" msgstr "Задаване заглавие на прозореца" #: ../src/remote-viewer.c:125 msgid "Remote viewer client" msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:150 #, c-format msgid "" "\n" "Error: can't handle multiple URIs\n" "\n" msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:164 ../src/virt-viewer.c:202 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n" msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:435 msgid "failed to parse ovirt uri" msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:455 ../src/virt-viewer.c:1101 msgid "Authentication was cancelled" msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:480 #, c-format msgid "oVirt VM %s is not running" msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:494 #, c-format msgid "oVirt VM %s has no display" msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:520 #, c-format msgid "oVirt VM %s has no host information" msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:531 #, c-format msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %d" msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:713 msgid "Failed to initiate connection" msgstr "Неуспешно инициализиране на връзка" #: ../src/remote-viewer.c:742 msgid "No connection was chosen" msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:759 msgid "Failed to read stdin: " msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:776 #, c-format msgid "Invalid file %s: " msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:786 msgid "Cannot determine the connection type from URI" msgstr "От това URI не може да се определи типа на връзката" #: ../src/remote-viewer.c:792 msgid "Couldn't open oVirt session: " msgstr "" #: ../src/remote-viewer.c:815 #, c-format msgid "Unable to connect: %s" msgstr "" #. #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 #. * c-basic-offset: 4 #. * indent-tabs-mode: nil #. * End: #. #: ../src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui.h:1 msgid "Connection details" msgstr "Параметри на връзката" #: ../src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui.h:2 msgid "Connection _Address" msgstr "" #: ../src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui.h:3 msgid "For example, spice://foo.example.org:5900" msgstr "" #: ../src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui.h:4 msgid "Recent connections" msgstr "" #: ../src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui.h:5 #: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:2 ../src/virt-viewer-window.c:979 #: ../src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui.h:2 #: ../src/resources/ui/virt-viewer-file-transfer-dialog.ui.h:1 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui.h:6 #: ../src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui.h:3 msgid "C_onnect" msgstr "" #: ../src/resources/ui/remote-viewer-iso-list.ui.h:1 msgid "Loading..." msgstr "" #: ../src/resources/ui/remote-viewer-iso-list.ui.h:2 msgid "Select ISO" msgstr "" #: ../src/resources/ui/remote-viewer-iso-list.ui.h:3 msgid "Selected" msgstr "" #: ../src/resources/ui/remote-viewer-iso-list.ui.h:4 #: ../src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui.h:4 msgid "Name" msgstr "" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-about.ui.h:1 msgid "About Virt-Viewer" msgstr "" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-about.ui.h:2 msgid "" "Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n" "Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc." msgstr "" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-about.ui.h:4 msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt" msgstr "Отдалечен десктоп клиент, създаден с GTK-VNC, SPICE-GTK и libvirt" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-about.ui.h:5 msgid "virt-manager.org" msgstr "virt-manager.org" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-about.ui.h:6 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" "Тази програма е свободен софтуер; Вие можете да я разпространявате\n" "и/или променяте под условията на GNU General Public License, както е " "публикуван от\n" "Free Software Foundation; версия 2 на лиценза, или по (ваше усмотрение),\n" "която и да е по-късна версия.\n" "\n" "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна,\n" "но БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ; без дори косвена гаранция за\n" "ПРОДАВАЕМОСТ или ПРИГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ. Вижте\n" "GNU General Public License за повече подробности.\n" "\n" "Вие би трябвало да сте получили копие на GNU General Public License\n" "заедно с тази програма; ако не, пишете на Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-about.ui.h:20 msgid "The Fedora Translation Team" msgstr "" "The Fedora Translation Team\n" "Валентин Ласков, 2012" #: ../src/virt-viewer-app.c:459 msgid "Do you want to close the session?" msgstr "Желаете ли да прекратите сесията?" #: ../src/virt-viewer-app.c:461 msgid "Do not ask me again" msgstr "Не ме питай отново" #: ../src/virt-viewer-app.c:655 #, c-format msgid "Address is too long for unix socket_path: %s" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:665 #, c-format msgid "Creating unix socket failed: %s" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:671 #, c-format msgid "Connecting to unix socket failed: %s" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:955 #, c-format msgid "Waiting for display %d..." msgstr "Изчаквам за да покажа %d..." #: ../src/virt-viewer-app.c:1062 #, c-format msgid "Unsupported graphic type '%s'" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:1146 msgid "Connect to ssh failed." msgstr "Връзката към ssh пропадна." #: ../src/virt-viewer-app.c:1161 #, c-format msgid "Can't connect to channel: %s" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:1163 msgid "only SSH or unix socket connection supported." msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:1176 msgid "Connect to channel unsupported." msgstr "Свързване към канал не се поддържа." #: ../src/virt-viewer-app.c:1238 msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:1263 msgid "Connecting to graphic server" msgstr "Свързване към графичен сървър" #: ../src/virt-viewer-app.c:1362 msgid "Guest domain has shutdown" msgstr "Виртуализиращата среда на госта беше спряна" #: ../src/virt-viewer-app.c:1423 msgid "Connected to graphic server" msgstr "Свързан към графичен сървър" #: ../src/virt-viewer-app.c:1452 #, c-format msgid "Unable to connect to the graphic server %s" msgstr "Невъзможно е да се свържа с графичния сървър %s" #: ../src/virt-viewer-app.c:1478 #, c-format msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:1492 #, c-format msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s" msgstr "Невъзможно е удостоверяването пред отдалечения десктоп сървър: %s" #: ../src/virt-viewer-app.c:1500 #, c-format msgid "USB redirection error: %s" msgstr "Грешка при USB пренасочването: %s" #: ../src/virt-viewer-app.c:1834 #, c-format msgid "Zoom level must be within %d-%d\n" msgstr "Zoom level трябва да е в рамките %d-%d\n" #: ../src/virt-viewer-app.c:1887 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:1897 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:2321 #, c-format msgid "Display _%d" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:2577 #, c-format msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s" msgstr "Невалиден kiosk-quit аргумент: %s" #: ../src/virt-viewer-app.c:2588 msgid "Display version information" msgstr "Показва информация за версията" #: ../src/virt-viewer-app.c:2590 msgid "Zoom level of window, in percentage" msgstr "Размер на прозореца в проценти" #: ../src/virt-viewer-app.c:2592 msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:2594 msgid "Customise hotkeys" msgstr "Настройка на клавишни комбинации" #: ../src/virt-viewer-app.c:2596 msgid "Enable kiosk mode" msgstr "Разрешаване на kiosk режим" #: ../src/virt-viewer-app.c:2598 msgid "Quit on given condition in kiosk mode" msgstr "Изход при дадено състояние в kiosk режим" #: ../src/virt-viewer-app.c:2598 msgid "" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-app.c:2600 msgid "Display verbose information" msgstr "Показва по-подробна информация" #: ../src/virt-viewer-app.c:2602 msgid "Display debugging information" msgstr "Показва информация за отстраняване на грешки" #: ../src/virt-viewer-auth.c:89 #, c-format msgid "" "Authentication is required for the %s connection to:\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-auth.c:93 #, c-format msgid "Authentication is required for the %s connection:\n" msgstr "" #. #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 #. * c-basic-offset: 4 #. * indent-tabs-mode: nil #. * End: #. #: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:1 msgid "Authentication required" msgstr "Изисква се удостоверяване" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:3 msgid "_OK" msgstr "" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:4 #: ../src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui.h:5 #: ../src/resources/ui/virt-viewer-file-transfer-dialog.ui.h:2 msgid "label" msgstr "етикет" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:5 msgid "Password:" msgstr "Парола:" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:6 msgid "Username:" msgstr "Потребител:" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:7 msgid "Show password" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-display-vnc.c:134 msgid "VNC does not provide GUID" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-file-transfer-dialog.c:128 msgid "File Transfers" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-file-transfer-dialog.c:154 msgid "Transferring 1 file..." msgstr "" #: ../src/virt-viewer-file-transfer-dialog.c:156 #, c-format msgid "Transferring %d file of %d..." msgid_plural "Transferring %d files of %d..." msgstr[0] "" #: ../src/virt-viewer-file-transfer-dialog.c:228 #, c-format msgid "An error caused the following file transfers to fail:%s" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-main.c:38 msgid "Virt Viewer" msgstr "Вирт наблюдател" #: ../src/virt-viewer-session-spice.c:704 msgid "Invalid password" msgstr "" #. Create the widgets #: ../src/virt-viewer-session-spice.c:802 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "Изберете USB устройства за пренасочване" #: ../src/virt-viewer-session-spice.c:804 #: ../src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui.h:2 msgid "_Close" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:162 #, c-format msgid "Unsupported authentication type %d" msgstr "Не се поддържа удостоверяване тип %d" #: ../src/virt-viewer-vm-connection.c:64 msgid "No running virtual machine found" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-vm-connection.c:93 msgid "No virtual machine was chosen" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-window.c:544 msgid "Ctrl+Alt+_Del" msgstr "Ctrl+Alt+_Del" #: ../src/virt-viewer-window.c:545 msgid "Ctrl+Alt+_Backspace" msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace" #: ../src/virt-viewer-window.c:547 msgid "Ctrl+Alt+F_1" msgstr "Ctrl+Alt+F_1" #: ../src/virt-viewer-window.c:548 msgid "Ctrl+Alt+F_2" msgstr "Ctrl+Alt+F_2" #: ../src/virt-viewer-window.c:549 msgid "Ctrl+Alt+F_3" msgstr "Ctrl+Alt+F_3" #: ../src/virt-viewer-window.c:550 msgid "Ctrl+Alt+F_4" msgstr "Ctrl+Alt+F_4" #: ../src/virt-viewer-window.c:551 msgid "Ctrl+Alt+F_5" msgstr "Ctrl+Alt+F_5" #: ../src/virt-viewer-window.c:552 msgid "Ctrl+Alt+F_6" msgstr "Ctrl+Alt+F_6" #: ../src/virt-viewer-window.c:553 msgid "Ctrl+Alt+F_7" msgstr "Ctrl+Alt+F_7" #: ../src/virt-viewer-window.c:554 msgid "Ctrl+Alt+F_8" msgstr "Ctrl+Alt+F_8" #: ../src/virt-viewer-window.c:555 msgid "Ctrl+Alt+F_9" msgstr "Ctrl+Alt+F_9" #: ../src/virt-viewer-window.c:556 msgid "Ctrl+Alt+F1_0" msgstr "Ctrl+Alt+F1_0" #: ../src/virt-viewer-window.c:557 msgid "Ctrl+Alt+F11" msgstr "Ctrl+Alt+F11" #: ../src/virt-viewer-window.c:558 msgid "Ctrl+Alt+F12" msgstr "Ctrl+Alt+F12" #: ../src/virt-viewer-window.c:953 #, c-format msgid "Unable to determine image format for file '%s'" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-window.c:980 msgid "_Save" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-window.c:988 msgid "Screenshot.png" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-window.c:1062 ../src/virt-viewer-window.c:1064 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-window.c:1152 msgid "Unable to connnect to oVirt" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-window.c:1175 msgid "Disconnect" msgstr "Изключване" #: ../src/virt-viewer-window.c:1183 ../src/virt-viewer-window.c:1184 msgid "USB device selection" msgstr "Избор на USB устройства" #: ../src/virt-viewer-window.c:1193 msgid "Send key combination" msgstr "Изпращане на клавишна комбинация" #: ../src/virt-viewer-window.c:1203 ../src/virt-viewer-window.c:1204 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Изход от Цял екран" #: ../src/virt-viewer-window.c:1279 msgid "Ctrl+Alt" msgstr "Ctrl+Alt" #: ../src/virt-viewer-window.c:1282 #, c-format msgid "(Press %s to release pointer)" msgstr "(Натиснете %s за освобождаване на показалеца)" #. translators: #. * This is " - " #. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer" #. #: ../src/virt-viewer-window.c:1293 #, c-format msgid "%s%s%s - %s" msgstr "%s%s%s - %s" #. translators: #: ../src/virt-viewer-window.c:1297 msgid " " msgstr " " #: ../src/virt-viewer-file.c:862 #, c-format msgid "" "At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for " "details" msgstr "" #: ../src/virt-viewer-file.c:870 #, c-format msgid "At least %s version %s is required to setup this connection" msgstr "Изисква се %s поне версия %s за създаване на тази връзка" #: ../src/virt-viewer.c:133 msgid "Direct connection with no automatic tunnels" msgstr "Директна връзка без автоматични тунели" #: ../src/virt-viewer.c:135 msgid "Attach to the local display using libvirt" msgstr "Прилагане към локалния дисплей посредством libvirt" #: ../src/virt-viewer.c:137 msgid "Connect to hypervisor" msgstr "Свързване към хипервайзор" #: ../src/virt-viewer.c:139 msgid "Wait for domain to start" msgstr "Изчаквам стартирането на виртуализиращата среда" #: ../src/virt-viewer.c:141 msgid "Reconnect to domain upon restart" msgstr "Повторно включване към виртуализиращата среда при рестартиране" #: ../src/virt-viewer.c:143 msgid "Select the virtual machine only by its name" msgstr "" #: ../src/virt-viewer.c:145 msgid "Select the virtual machine only by its id" msgstr "" #: ../src/virt-viewer.c:147 msgid "Select the virtual machine only by its uuid" msgstr "" #: ../src/virt-viewer.c:154 msgid "Virtual machine graphical console" msgstr "" #: ../src/virt-viewer.c:173 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTIONS] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n" "\n" msgstr "" #: ../src/virt-viewer.c:185 #, c-format msgid "" "\n" "No ID|UUID|DOMAIN-NAME was specified for '%s'\n" "\n" msgstr "" #: ../src/virt-viewer.c:300 msgid "Waiting for guest domain to re-start" msgstr "Изчакване виртуализиращата среда на госта да се рестартира" #: ../src/virt-viewer.c:554 #, c-format msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s" msgstr "Не мога да определя графичния тип за госта %s" #: ../src/virt-viewer.c:603 #, c-format msgid "Cannot determine the host for the guest %s" msgstr "Не мога да определя хоста за госта %s" #: ../src/virt-viewer.c:631 #, c-format msgid "Guest '%s' is not reachable" msgstr "" #: ../src/virt-viewer.c:860 #, c-format msgid "Virtual machine %s is not running" msgstr "" #: ../src/virt-viewer.c:884 msgid "Waiting for libvirt to start" msgstr "Изчаквам стартирането на libvirt" #: ../src/virt-viewer.c:888 msgid "Finding guest domain" msgstr "Търсене на виртуализиращата среда на госта" #: ../src/virt-viewer.c:892 msgid "Waiting for guest domain to be created" msgstr "Изчакване виртуализиращата среда да бъде създадена" #: ../src/virt-viewer.c:918 msgid "Checking guest domain status" msgstr "Проверка състоянието на виртуализиращата среда" #: ../src/virt-viewer.c:921 msgid "Cannot get guest state" msgstr "" #: ../src/virt-viewer.c:927 msgid "Waiting for guest domain to start" msgstr "Изчакване виртуализиращата среда на госта да бъде стартирана" #: ../src/virt-viewer.c:1040 #, c-format msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s." msgstr "" #: ../src/virt-viewer.c:1041 msgid "[none]" msgstr "[нищо]" #: ../src/virt-viewer.c:1048 msgid "Authentication failed." msgstr "" #: ../src/virt-viewer.c:1108 msgid "Failed to connect: " msgstr "" #. #. * Local variables: #. * c-indent-level: 4 #. * c-basic-offset: 4 #. * indent-tabs-mode: nil #. * End: #. #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:1 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:2 msgid "_Screenshot" msgstr "" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:3 msgid "_USB device selection" msgstr "" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:4 msgid "Smartcard insertion" msgstr "Поставяне на смарткарта" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:5 msgid "Smartcard removal" msgstr "Премахване на смарткарта" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:6 msgid "_Change CD" msgstr "" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:7 msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:8 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:9 msgid "_View" msgstr "_Изглед" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:10 msgid "_Full screen" msgstr "" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:11 msgid "_Zoom" msgstr "_Мащабиране" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:12 msgid "Zoom _In" msgstr "" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:13 msgid "Zoom _Out" msgstr "" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:14 msgid "_Normal Size" msgstr "" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:15 msgid "_Displays" msgstr "" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:16 msgid "Release cursor" msgstr "Освобождаване на показалеца" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:17 msgid "_Send key" msgstr "Изпрати _клавиш" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:18 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:19 msgid "_Guest Details" msgstr "" #: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:20 msgid "_About" msgstr "" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui.h:1 msgid "Guest Details" msgstr "" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui.h:3 msgid "Name:" msgstr "" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui.h:4 msgid "GUID:" msgstr "" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui.h:1 msgid "Choose a virtual machine" msgstr "" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui.h:5 msgid "Available virtual machines" msgstr "" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui.h:2 msgid "Folder sharing" msgstr "" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui.h:3 msgid "Share folder" msgstr "" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui.h:4 msgid "Read-only" msgstr "" #: ../src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui.h:5 msgid "Spice" msgstr ""