mirror of
https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer.git
synced 2025-01-07 17:17:45 +03:00
825 lines
22 KiB
Plaintext
825 lines
22 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Francesco D'Aluisio <fdaluisio@fedoraproject.org>, 2013
|
|
# Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2010
|
|
# fvalen <fvalen@redhat.com>, 2013
|
|
# fvalen <fvalen@redhat.com>, 2012
|
|
# Gianluca Sforna <giallu@fedoraproject.org>, 2010
|
|
# Guido Grazioli <guido.grazioli@gmail.com>, 2013
|
|
# Silvio Pierro <perplesso82@gmail.com>, 2012
|
|
# Francesco Valente <fvalen@redhat.com>, 2016. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-06-30 13:46+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-02-09 08:27-0500\n"
|
|
"Last-Translator: Francesco Valente <fvalen@redhat.com>\n"
|
|
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
|
|
"language/it/)\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 3.8.4\n"
|
|
|
|
#: ../data/remote-viewer.appdata.xml.in.h:1
|
|
#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:1 ../src/remote-viewer-main.c:39
|
|
msgid "Remote Viewer"
|
|
msgstr "Visualizzatore remoto"
|
|
|
|
#: ../data/remote-viewer.appdata.xml.in.h:2
|
|
msgid "Remotely access virtual machines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/remote-viewer.appdata.xml.in.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"Remote Viewer provides a graphical viewer for the guest OS display. At this "
|
|
"time it supports guest OS using the VNC or SPICE protocols. Further "
|
|
"protocols may be supported in the future as user demand dictates. The viewer "
|
|
"can connect directly to both local and remotely hosted guest OS, optionally "
|
|
"using SSL/TLS encryption."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Access remote desktops"
|
|
msgstr "Accedi desktop remoti"
|
|
|
|
#: ../data/virt-viewer-mime.xml.in.h:1
|
|
msgid "Virt-Viewer connection file"
|
|
msgstr "File di connessione Virt-Viewer"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:139
|
|
msgid "Set window title"
|
|
msgstr "Imposta il titolo della finestra"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:142
|
|
msgid "Open connection using Spice controller communication"
|
|
msgstr "Apri collegamento usando una comunicazione SPICE"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:150
|
|
msgid "Remote viewer client"
|
|
msgstr "Client visualizzatore remoto"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Error: can't handle multiple URIs\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Error: extra arguments given while using Spice controller\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:209 ../src/virt-viewer.c:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:282 ../src/remote-viewer.c:1183
|
|
msgid "Failed to initiate connection"
|
|
msgstr "Inizializzazione connessione fallita"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:297
|
|
msgid "Display disabled by controller"
|
|
msgstr "Schermo disabilitato dal controller"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:593
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Controller connection failed: %s"
|
|
msgstr "Connessione controller fallita: %s"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:848
|
|
msgid "failed to parse ovirt uri"
|
|
msgstr "impossibile analizzare ovirt uri"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:868 ../src/virt-viewer.c:1011
|
|
msgid "Authentication was cancelled"
|
|
msgstr "L'autenticazione è stata cancellata"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:893
|
|
#, c-format
|
|
msgid "oVirt VM %s is not running"
|
|
msgstr "oVirt VM %s non è in esecuzione"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:907
|
|
#, c-format
|
|
msgid "oVirt VM %s has no display"
|
|
msgstr "oVirt VM %s non ha alcun display"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:933
|
|
#, c-format
|
|
msgid "oVirt VM %s has no host information"
|
|
msgstr "oVirt VM %s non ha informazioni sull'host"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:944
|
|
#, c-format
|
|
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %d"
|
|
msgstr "oVirt VM %s presenta un tipo di display sconosciuto: %d"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:1115
|
|
msgid "Setting up Spice session..."
|
|
msgstr "Impostazione sessione Spice in corso..."
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:1123
|
|
msgid "No connection was chosen"
|
|
msgstr "Nessuna connessione selezionata"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:1141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid file %s: "
|
|
msgstr "File %s non valido"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:1149
|
|
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
|
|
msgstr "Impossibile determinare il tipo di connessione dall'URI"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:1155
|
|
msgid "Couldn't open oVirt session: "
|
|
msgstr "impossibile aprire la sessione oVirt:"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Local variables:
|
|
#. * c-indent-level: 4
|
|
#. * c-basic-offset: 4
|
|
#. * indent-tabs-mode: nil
|
|
#. * End:
|
|
#.
|
|
#: ../src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui.h:1
|
|
msgid "Connection details"
|
|
msgstr "Dettagli connessione"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui.h:2
|
|
msgid "Connection _Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui.h:3
|
|
msgid "For example, spice://foo.example.org:5900"
|
|
msgstr "Per esempio, spice://foo.example.org:5900"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui.h:4
|
|
msgid "Recent connections"
|
|
msgstr "Connessioni recenti"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui.h:5
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:2 ../src/virt-viewer-window.c:918
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui.h:2
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui.h:6
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui.h:3
|
|
msgid "C_onnect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-about.ui.h:1
|
|
msgid "About Virt-Viewer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-about.ui.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
|
|
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
|
|
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-about.ui.h:4
|
|
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
|
|
msgstr "Un client desktop remoto creato con GTK-VNC, SPICE-GTK e libvirt"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-about.ui.h:5
|
|
msgid "virt-manager.org"
|
|
msgstr "virt-manager.org"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-about.ui.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
"(at your option) any later version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
"GNU General Public License for more details.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo programma è un sofware libero, è possibile ridistribuirlo e/o "
|
|
"modificarlo in conformità alle disposizioni della GNU General Public License "
|
|
"come viene pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della "
|
|
"licenza o (a scelta) tutte le versioni successive.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma "
|
|
"SENZA ALCUNA GARANZIA, e senza garanzia implicita di COMMERCIALIZZAZIONE o "
|
|
"di ADATTAMENTO AD UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la "
|
|
"GNU General Public License.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Insieme a questo programma deve essere fornita una copia della GNU General "
|
|
"Public License; in caso contrario scrivere alla Free Software Foundation, "
|
|
"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-about.ui.h:20
|
|
msgid "The Fedora Translation Team"
|
|
msgstr "Il Fedora Translation Team"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:458
|
|
msgid "Do you want to close the session?"
|
|
msgstr "Desideri terminare la sessione?"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:460
|
|
msgid "Do not ask me again"
|
|
msgstr "Non chiedermelo più"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:948
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for display %d..."
|
|
msgstr "In attesa del display %d..."
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1055
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported graphic type '%s'"
|
|
msgstr "Tipo di grafico '%s' non supportato"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1138
|
|
msgid "Connect to ssh failed."
|
|
msgstr "Connessione a ssh fallita."
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1140
|
|
msgid "Can't connect to channel, SSH only supported."
|
|
msgstr "Impossibile connettersi al canale, è supportato solo SSH."
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1152
|
|
msgid "Connect to channel unsupported."
|
|
msgstr "Connessione al canale non supportata."
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1214
|
|
msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
|
|
msgstr "Il display può essere assegnato solo usando libvirt con --attach"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1237
|
|
msgid "Connecting to graphic server"
|
|
msgstr "Connessione al server grafico in corso"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1336
|
|
msgid "Guest domain has shutdown"
|
|
msgstr "Il dominio del guest si è arrestato"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1397
|
|
msgid "Connected to graphic server"
|
|
msgstr "Connesso al server grafico"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
|
|
msgstr "Impossibile connettersi al server grafico %s"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile eseguire l'autenticazione con il server desktop remoto su %s: "
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1463
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile eseguire l'autenticazione con il server desktop remoto su: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "USB redirection error: %s"
|
|
msgstr "Errore di reindirizzamento USB: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1805
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
|
|
msgstr "Livello di Zoom deve essere tra %d-%d\n"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1858
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1868
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s version %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Display _%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
|
|
msgstr "Argomento kiosk-quit invalido: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2559
|
|
msgid "Display version information"
|
|
msgstr "Mostra informazioni sulla versione"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2561
|
|
msgid "Zoom level of window, in percentage"
|
|
msgstr "Livello di zoom della finestra, in percentuale"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2563
|
|
msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Apri in modalità schermo intero (modificare la risoluzione del guest per "
|
|
"adattarla al client)"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2565
|
|
msgid "Customise hotkeys"
|
|
msgstr "Personalizza i tasti di scelta rapida"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2567
|
|
msgid "Enable kiosk mode"
|
|
msgstr "Abilita modalità Kiosk"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2569
|
|
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
|
|
msgstr "Esci dalla modalità kiosk in una data condizione"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2569
|
|
msgid "<never|on-disconnect>"
|
|
msgstr "<never|on-disconnect>"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2571
|
|
msgid "Display verbose information"
|
|
msgstr "Mostra informazioni dettagliate"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2573
|
|
msgid "Display debugging information"
|
|
msgstr "Mostra le informazioni di debug"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-auth.c:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required for the %s connection to:\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>%s</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Autenticazione necessaria per la connessione %s a:\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>%s</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-auth.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Authentication is required for the %s connection:\n"
|
|
msgstr "Autenticazione necessaria per la connessione %s:\n"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Local variables:
|
|
#. * c-indent-level: 4
|
|
#. * c-basic-offset: 4
|
|
#. * indent-tabs-mode: nil
|
|
#. * End:
|
|
#.
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:1
|
|
msgid "Authentication required"
|
|
msgstr "Autenticazione necessaria"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:3
|
|
msgid "_OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:4
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui.h:5
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr "etichetta"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:5
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Password:"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:6
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Nome utente:"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:7
|
|
msgid "Show password"
|
|
msgstr "Mostra password"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-display-vnc.c:134
|
|
msgid "VNC does not provide GUID"
|
|
msgstr "VNC non fornisce il GUID"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-file-transfer-dialog.c:152
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-file-transfer-dialog.c:163
|
|
msgid "File Transfers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-main.c:38
|
|
msgid "Virt Viewer"
|
|
msgstr "Virt Viewer"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:705
|
|
msgid "Invalid password"
|
|
msgstr "Passoword non valida"
|
|
|
|
#. Create the widgets
|
|
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:797
|
|
msgid "Select USB devices for redirection"
|
|
msgstr "Seleziona i dispositivi USB per il reindirizzamento"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:799
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui.h:2
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported authentication type %d"
|
|
msgstr "Tipo di autenticazione %d non supportata"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-vm-connection.c:64
|
|
msgid "No virtual machine found"
|
|
msgstr "Nessuna macchina virtuale trovata"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-vm-connection.c:93
|
|
msgid "No virtual machine was chosen"
|
|
msgstr "Nessuna macchina virtuale selezionata"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:534
|
|
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:535
|
|
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:537
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:538
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:539
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:540
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:541
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:542
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:543
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:544
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:545
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:546
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:547
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:548
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:919
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:927
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "Schermata"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:996 ../src/virt-viewer-window.c:998
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Sconosciuto"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:1071
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Scollega"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:1079 ../src/virt-viewer-window.c:1080
|
|
msgid "USB device selection"
|
|
msgstr "Selezione dispositivo USB"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:1089
|
|
msgid "Send key combination"
|
|
msgstr "Invia combinazione di tasti"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:1099 ../src/virt-viewer-window.c:1100
|
|
msgid "Leave fullscreen"
|
|
msgstr "Lascia a schermo intero"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:1175
|
|
msgid "Ctrl+Alt"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:1178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(Press %s to release pointer)"
|
|
msgstr "(Premere %s per rilasciare il puntatore)"
|
|
|
|
#. translators:
|
|
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> - <appname>"
|
|
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
|
#.
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:1189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%s%s - %s"
|
|
msgstr "%s%s%s - %s"
|
|
|
|
#. translators: <space>
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:1193
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-file.c:843
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for "
|
|
"details"
|
|
msgstr ""
|
|
"Per impostare questa connessione è necessario almeno %s versione %s, per "
|
|
"informazioni consultare %s"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-file.c:851
|
|
#, c-format
|
|
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
|
|
msgstr "%s versione %s è requisito minimo per configurare questa connessione"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:90
|
|
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
|
|
msgstr "Connessione diretta con nessun tunnel automatico"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:92
|
|
msgid "Attach to the local display using libvirt"
|
|
msgstr "Allega al display locale usando libvirt"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:94
|
|
msgid "Connect to hypervisor"
|
|
msgstr "Connetti con l'hypervisor"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:96
|
|
msgid "Wait for domain to start"
|
|
msgstr "Attendi l'avvio del dominio"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:98
|
|
msgid "Reconnect to domain upon restart"
|
|
msgstr "Riconnetti con il dominio previo riavvio"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:105
|
|
msgid "Virtual machine graphical console"
|
|
msgstr "Console grafica della macchina virtuale"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Usage: %s [OPTIONS] [DOMAIN-NAME|ID|UUID]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"No DOMAIN-NAME|ID|UUID was specified for '--wait'\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Non è stato specificato alcun DOMAIN-NAME|ID|UUID per '--wait'\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:250
|
|
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
|
|
msgstr "In attesa del riavvio del dominio guest"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:496
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
|
|
msgstr "Impossibile determinare il tipo grafico per il guest %s"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:535
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
|
|
msgstr "Impossibile determinare l'host per il guest %s"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:563
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Guest '%s' is not reachable"
|
|
msgstr "Il guest '%s' non è raggiungibile"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:784
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Virtual machine %s is not running"
|
|
msgstr "La macchina virtuale %s non è in esecuzione"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:807
|
|
msgid "Waiting for libvirt to start"
|
|
msgstr "In attesa dell'avvio di libvirt"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:811
|
|
msgid "Finding guest domain"
|
|
msgstr "Ricerca dominio guest in corso"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:815
|
|
msgid "Waiting for guest domain to be created"
|
|
msgstr "In attesa di creazione del dominio guest"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:837
|
|
msgid "Checking guest domain status"
|
|
msgstr "Controllo stato del dominio guest in corso"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:840
|
|
msgid "Cannot get guest state"
|
|
msgstr "Impossibile ottenere lo stato del guest"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:846
|
|
msgid "Waiting for guest domain to start"
|
|
msgstr "In attesa dell'avvio del dominio guest"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:950
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s."
|
|
msgstr "Impossibile connettersi a libvirt con URI: %s."
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:951
|
|
msgid "[none]"
|
|
msgstr "[nessuno]"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:958
|
|
msgid "Authentication failed."
|
|
msgstr "Autenticazione fallita."
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:1018
|
|
msgid "Failed to connect: "
|
|
msgstr "Impossibile collegarsi:"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Local variables:
|
|
#. * c-indent-level: 4
|
|
#. * c-basic-offset: 4
|
|
#. * indent-tabs-mode: nil
|
|
#. * End:
|
|
#.
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:1
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_File"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:2
|
|
msgid "_Screenshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:3
|
|
msgid "_USB device selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:4
|
|
msgid "Smartcard insertion"
|
|
msgstr "Inserimento Smartcard"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:5
|
|
msgid "Smartcard removal"
|
|
msgstr "Rimozione Smartcard"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:6
|
|
msgid "_Preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:7
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:8
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_Visualizza"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:9
|
|
msgid "_Full screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:10
|
|
msgid "_Zoom"
|
|
msgstr "_Zoom"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:11
|
|
msgid "Zoom _In"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:12
|
|
msgid "Zoom _Out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:13
|
|
msgid "_Normal Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:14
|
|
msgid "_Displays"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:15
|
|
msgid "Release cursor"
|
|
msgstr "Rilascia il cursore"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:16
|
|
msgid "_Send key"
|
|
msgstr "_Invia combinazione tasti"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:17
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Aiuto"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:18
|
|
msgid "_Guest Details"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dettagli del _Guest\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:19
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:20
|
|
msgid "_Change CD"
|
|
msgstr "_Cambia CD"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui.h:1
|
|
msgid "Guest Details"
|
|
msgstr "Dettagli del guest"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui.h:3
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nome:"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui.h:4
|
|
msgid "GUID:"
|
|
msgstr "GUID:"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui.h:1
|
|
msgid "Choose a virtual machine"
|
|
msgstr "Seleziona una macchina virtuale"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui.h:4
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui.h:5
|
|
msgid "Available virtual machines"
|
|
msgstr "Macchina virtuale disponibile"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui.h:1
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferenze"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui.h:2
|
|
msgid "Folder sharing"
|
|
msgstr "Condivisione cartella"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui.h:3
|
|
msgid "Share folder"
|
|
msgstr "Condividi cartella"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui.h:4
|
|
msgid "Read-only"
|
|
msgstr "Sola-lettura"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui.h:5
|
|
msgid "Spice"
|
|
msgstr "Spice"
|