mirror of
https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer.git
synced 2025-01-07 17:17:45 +03:00
4aac5ca55b
Signed-off-by: Fabiano Fidêncio <fidencio@redhat.com>
819 lines
23 KiB
Plaintext
819 lines
23 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2014
|
|
# sweta <swkothar@redhat.com>, 2010,2012-2013
|
|
# sweta <swkothar@redhat.com>, 2013-2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-03-04 11:26+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-01-12 06:21-0500\n"
|
|
"Last-Translator: Daniel Berrange <dan-transifex@berrange.com>\n"
|
|
"Language-Team: Gujarati (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
|
|
"language/gu/)\n"
|
|
"Language: gu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 3.8.2\n"
|
|
|
|
#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:1 ../src/remote-viewer-main.c:38
|
|
msgid "Remote Viewer"
|
|
msgstr "દૂરસ્થ દર્શક"
|
|
|
|
#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Access remote desktops"
|
|
msgstr "દૂરસ્થ ડેસ્કટોપો માં પ્રવેશો"
|
|
|
|
#: ../data/virt-viewer-mime.xml.in.h:1
|
|
msgid "Virt-Viewer connection file"
|
|
msgstr "Virt-Viewer જોડાણ ફાઇલ"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:138
|
|
msgid "Set window title"
|
|
msgstr "વિન્ડો શીર્ષક સુયોજિત કરો"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:141
|
|
msgid "Open connection using Spice controller communication"
|
|
msgstr "Spice નિયંત્રક વાર્તાલાપની મદદથી જોડાણને ખોલો"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:149
|
|
msgid "Remote viewer client"
|
|
msgstr "- દૂરસ્થ દર્શક ક્લાયન્ટ"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:174
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Error: can't handle multiple URIs\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "ભૂલ: ઘણી URIs ને સંભાળી શકાતી નથી\n"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:186
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Error: extra arguments given while using Spice controller\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "ભૂલ: વધારાની દલીલો આપેલ છે જ્યારે Spice નિયંત્રકને વાપરી રહ્યા હોય\n"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:208 ../src/virt-viewer.c:151
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
|
|
msgstr "ઉપલબ્ધ આદેશ વાક્ય વિકલ્પોની સંપૂર્ણ યાદીને જોવા માટે '%s --help' ચલાવો"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:281 ../src/remote-viewer.c:1183
|
|
msgid "Failed to initiate connection"
|
|
msgstr "જોડાણને પ્રારંભ કરવાનુ નિષ્ફળ"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:296
|
|
msgid "Display disabled by controller"
|
|
msgstr "નિયંત્રક દ્દારા નિષ્ક્રિય થયેલ બતાવો"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Controller connection failed: %s"
|
|
msgstr "નિયંત્રક જોડાણ નિષ્ફળ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:745
|
|
msgid "_Change CD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:846
|
|
msgid "failed to parse ovirt uri"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:866 ../src/virt-viewer.c:1010
|
|
msgid "Authentication was cancelled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:891
|
|
#, c-format
|
|
msgid "oVirt VM %s is not running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:905
|
|
#, c-format
|
|
msgid "oVirt VM %s has no display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:931
|
|
#, c-format
|
|
msgid "oVirt VM %s has no host information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:942
|
|
#, c-format
|
|
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:1115
|
|
msgid "Setting up Spice session..."
|
|
msgstr "Spice સત્રને સુયોજિત કરી રહ્યા છે..."
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:1123
|
|
msgid "No connection was chosen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:1141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid file %s: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:1149
|
|
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
|
|
msgstr "URI માંથી જોડાણ પ્રકારને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:1155
|
|
msgid "Couldn't open oVirt session: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Local variables:
|
|
#. * c-indent-level: 4
|
|
#. * c-basic-offset: 4
|
|
#. * indent-tabs-mode: nil
|
|
#. * End:
|
|
#.
|
|
#: ../src/remote-viewer-connect.xml.h:1
|
|
msgid "Connection details"
|
|
msgstr "જોડાણ વિગતો"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer-connect.xml.h:2
|
|
msgid "Connection Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer-connect.xml.h:3
|
|
msgid "For example, spice://foo.example.org:5900"
|
|
msgstr "ઉદાહરણ તરીકે, spice://foo.example.org:5900"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer-connect.xml.h:4
|
|
msgid "Recent connections"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer-connect.xml.h:5
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer-connect.xml.h:6
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "About Virt-Viewer"
|
|
msgstr "Virt Viewer"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
|
|
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
|
|
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:4
|
|
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
|
|
msgstr "GTK-VNC, SPICE-GTK અને libvirt સાથે દૂરસ્થ ડેસ્કટોપ ક્લાયન્ટને બનાવેલ છે"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5
|
|
msgid "virt-manager.org"
|
|
msgstr "virt-manager.org"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
"(at your option) any later version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
"GNU General Public License for more details.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
"(at your option) any later version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
"GNU General Public License for more details.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20
|
|
msgid "The Fedora Translation Team"
|
|
msgstr "Fedora અનુવાદ ટીમ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:535
|
|
msgid "Do you want to close the session?"
|
|
msgstr "શું તમે આ સત્રને બંધ કરવા માંગો છો?"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:537
|
|
msgid "Do not ask me again"
|
|
msgstr "મને ફરી વાર પૂછશો નહિં"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1025
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for display %d..."
|
|
msgstr "%d ને દર્શાવવા માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે..."
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported graphic type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1215
|
|
msgid "Connect to ssh failed."
|
|
msgstr "ssh સાથે જોડાવાનું નિષ્ફળ."
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1217
|
|
msgid "Can't connect to channel, SSH only supported."
|
|
msgstr "ચેનલમાં જોડાઇ શકતા નથી, SSH ફક્ત આધારભૂત છે."
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1229
|
|
msgid "Connect to channel unsupported."
|
|
msgstr "ચેનલમાં જોડાવાનુ બિનઆધારભૂત છે."
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1291
|
|
msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1314
|
|
msgid "Connecting to graphic server"
|
|
msgstr "ગ્રાફિક સર્વરમાં જોડાઇ રહ્યા છે"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1413
|
|
msgid "Guest domain has shutdown"
|
|
msgstr "મહેમાન ડોમેઇન બંધ થઇ ગયો"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1474
|
|
msgid "Connected to graphic server"
|
|
msgstr "ગ્રાફિક સર્વરમાં જોડાયેલ છે"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
|
|
msgstr "ગ્રાફિક સર્વર %s માં જોડાવામાં અસમર્થ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1527
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1540
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
|
|
msgstr "દૂરસ્થ ડેસ્કટોપ સર્વર સાથે સત્તાધિકરણ કરવાનું અસમર્થ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "USB redirection error: %s"
|
|
msgstr "USB પુનર્નિર્દેશન ભૂલ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1882
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
|
|
msgstr "નાનું મોટુ કરવાનું લેવલ એ %d-%d માં હોવુ જ જોઇએ\n"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1937
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1947
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s version %s"
|
|
msgstr "%s આવૃત્તિ %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Display %d"
|
|
msgstr "%d દર્શાવો"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2622
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
|
|
msgstr "અયોગ્ય kiosk-quit દલીલ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2633
|
|
msgid "Display version information"
|
|
msgstr "આવૃત્તિ જાણકારીને બતાવો"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2635
|
|
msgid "Zoom level of window, in percentage"
|
|
msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર, ટકામાં"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2637
|
|
msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
|
|
msgstr "સંપૂર્ણ સ્ક્રીન સ્થિતિમાં ખોલો (ક્લાયન્ટને બંધબેસાડવા માટે મહેમાન રિઝોલ્યુશનને ગોઠવે છે)"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2639
|
|
msgid "Customise hotkeys"
|
|
msgstr "ટૂંકીકીઓ કસ્ટમાઇઝ કરો"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2641
|
|
msgid "Enable kiosk mode"
|
|
msgstr "kiosk સ્થિતિને સક્રિય કરો"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2643
|
|
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
|
|
msgstr "kiosk સ્થિતિમાં આપેલ શરત પર બહાર નીકળો"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2643
|
|
msgid "<never|on-disconnect>"
|
|
msgstr "<never|on-disconnect>"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2645
|
|
msgid "Display verbose information"
|
|
msgstr "વર્બોસ જાણકારીને બતાવો"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2647
|
|
msgid "Display debugging information"
|
|
msgstr "ડિબગીંગ જાણકારીને બતાવો"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-auth.c:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required for the %s connection to:\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>%s</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-auth.c:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Authentication is required for the %s connection:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Local variables:
|
|
#. * c-indent-level: 4
|
|
#. * c-basic-offset: 4
|
|
#. * indent-tabs-mode: nil
|
|
#. * End:
|
|
#.
|
|
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1
|
|
msgid "Authentication required"
|
|
msgstr "સત્તાધિકરણ જરૂરી છે"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2 ../src/virt-viewer-window.c:924
|
|
#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:2
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3
|
|
msgid "_OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4 ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:5
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr "લેબલ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:5
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "પાસવર્ડ:"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:6
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "વપરાશકર્તાનામ:"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:7
|
|
msgid "Show password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-display-vnc.c:133
|
|
msgid "VNC does not provide GUID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-main.c:37
|
|
msgid "Virt Viewer"
|
|
msgstr "Virt Viewer"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:699
|
|
msgid "Invalid password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Create the widgets
|
|
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:791
|
|
msgid "Select USB devices for redirection"
|
|
msgstr "પુનર્નિર્દેશન માટે USB ઉપકરણોને પસંદ કરો"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:793
|
|
#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:2
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported authentication type %d"
|
|
msgstr "બિનઆધારભૂત સત્તાધિકરણ પ્રકાર %d"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-vm-connection.c:64
|
|
msgid "No virtual machine found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-vm-connection.c:93
|
|
msgid "No virtual machine was chosen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:537
|
|
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:538
|
|
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:540
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:541
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:542
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:543
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:544
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:545
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:546
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:547
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:548
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:549
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:550
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:551
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:925
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:933 ../src/virt-viewer.xml.h:2
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "સ્ક્રીનશોટ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:1002 ../src/virt-viewer-window.c:1004
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:1076
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "જોડાણ તોડી નાંખો"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:1084 ../src/virt-viewer-window.c:1085
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:3
|
|
msgid "USB device selection"
|
|
msgstr "USB ઉપકરણ પસંદગી"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:1094
|
|
msgid "Send key combination"
|
|
msgstr "કી સંયોજન મોકલો"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:1104 ../src/virt-viewer-window.c:1105
|
|
msgid "Leave fullscreen"
|
|
msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન છોડો"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:1187
|
|
msgid "Ctrl+Alt"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:1190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(Press %s to release pointer)"
|
|
msgstr "(પોઇંટરને પ્રકાશિત કરવા માટે %s ને દબાવો)"
|
|
|
|
#. translators:
|
|
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> - <appname>"
|
|
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
|
#.
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:1201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%s%s - %s"
|
|
msgstr "%s%s%s - %s"
|
|
|
|
#. translators: <space>
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:1205
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-file.c:825
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for "
|
|
"details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-file.c:833
|
|
#, c-format
|
|
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
|
|
msgstr "ઓછામાં ઓછી %s આવૃત્તિ %s ને આ જોડાણને સુયોજિત કરવાની જરૂરિયાત છે"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:89
|
|
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
|
|
msgstr "સ્વયંસંચાલિત ટનલ સાથે સીધુ જોડાણ નથી"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:91
|
|
msgid "Attach to the local display using libvirt"
|
|
msgstr "libvirt ની મદદથી સ્થાનિક દર્શાવ સાથે જોડાવો"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:93
|
|
msgid "Connect to hypervisor"
|
|
msgstr "હાઇપરવિઝરમાં જોડાવો"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:95
|
|
msgid "Wait for domain to start"
|
|
msgstr "શરૂ કરવા ડોમેઇન માટે રાહ જુઓ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:97
|
|
msgid "Reconnect to domain upon restart"
|
|
msgstr "પુનઃશરૂ કરવા પર ડોમેઇન પુનઃજોડાણ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:104
|
|
msgid "Virtual machine graphical console"
|
|
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીન ગ્રાફિકલ કન્સોલ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Usage: %s [OPTIONS] [DOMAIN-NAME|ID|UUID]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"No DOMAIN-NAME|ID|UUID was specified for '--wait'\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:249
|
|
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
|
|
msgstr "પુન:શરૂ કરવા માટે મહેમાન ડોમેઇન માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:495
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
|
|
msgstr "મહેમાન %s માટે ગ્રાફિક પ્રકારને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:534
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
|
|
msgstr "મહેમાન %s માટે યજમાનને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:562
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Guest '%s' is not reachable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:783
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Virtual machine %s is not running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:806
|
|
msgid "Waiting for libvirt to start"
|
|
msgstr "શરૂ થવા libvirt માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:810
|
|
msgid "Finding guest domain"
|
|
msgstr "મહેમાન ડોમેઇનને શોધી રહ્યા છે"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:814
|
|
msgid "Waiting for guest domain to be created"
|
|
msgstr "બનાવવા માટે મહેમાન ડોમેઇન માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:836
|
|
msgid "Checking guest domain status"
|
|
msgstr "મહેમાન ડોમેઇન પરિસ્થિતિને ચકાસી રહ્યા છે"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:839
|
|
msgid "Cannot get guest state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:845
|
|
msgid "Waiting for guest domain to start"
|
|
msgstr "શરૂ કરવા માટે મહેમાન ડોમેઇન માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:949
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:950
|
|
msgid "[none]"
|
|
msgstr "[કંઇ નહિં]"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:957
|
|
msgid "Authentication failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:1017
|
|
msgid "Failed to connect: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Local variables:
|
|
#. * c-indent-level: 4
|
|
#. * c-basic-offset: 4
|
|
#. * indent-tabs-mode: nil
|
|
#. * End:
|
|
#.
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:1
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "ફાઇલ (_F)"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:4
|
|
msgid "Smartcard insertion"
|
|
msgstr "સ્માર્ટકાર્ડ નિવેશ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:5
|
|
msgid "Smartcard removal"
|
|
msgstr "સ્માર્ટકાર્ડ નિરાકરણ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:6 ../src/virt-viewer-preferences.xml.h:1
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:7
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:8
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "દૃશ્ય (_V)"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:9
|
|
msgid "Full screen"
|
|
msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:10
|
|
msgid "_Zoom"
|
|
msgstr "નાનુંમોટુ કરો (_Z)"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom _In"
|
|
msgstr "નાનુંમોટુ કરો (_Z)"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:12
|
|
msgid "Zoom _Out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:13
|
|
msgid "_Normal Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:14
|
|
msgid "Displays"
|
|
msgstr "દર્શાવે છે"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:15
|
|
msgid "Release cursor"
|
|
msgstr "પ્રકાશન કર્સર"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:16
|
|
msgid "_Send key"
|
|
msgstr "કી મોકલો (_S)"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:17
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "મદદ (_H)"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:18
|
|
msgid "_Guest Details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:19
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:1
|
|
msgid "Guest Details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:3
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:4
|
|
msgid "GUID:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:1
|
|
msgid "Choose a virtual machine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_onnect"
|
|
msgstr "જોડાણ તોડી નાંખો"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:4
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:5
|
|
msgid "Available virtual machines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-preferences.xml.h:2
|
|
msgid "Folder sharing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-preferences.xml.h:3
|
|
msgid "Share folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-preferences.xml.h:4
|
|
msgid "Read-only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-preferences.xml.h:5
|
|
msgid "Spice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Source"
|
|
#~ msgstr "સ્ત્રોત"
|
|
|
|
#~ msgid "The source of the binding"
|
|
#~ msgstr "બાઇન્ડીંગનુ સ્ત્રોત"
|
|
|
|
#~ msgid "Target"
|
|
#~ msgstr "લક્ષ્ય"
|
|
|
|
#~ msgid "The target of the binding"
|
|
#~ msgstr "બાઇન્ડીંગનુ લક્ષ્ય"
|
|
|
|
#~ msgid "Source Property"
|
|
#~ msgstr "સ્ત્રોત ગુણધર્મ"
|
|
|
|
#~ msgid "The property on the source to bind"
|
|
#~ msgstr "બાઇન્ડ કરવા માટે સ્ત્રોત પર ગુણધર્મ"
|
|
|
|
#~ msgid "Target Property"
|
|
#~ msgstr "લક્ષ્ય ગુણધર્મ"
|
|
|
|
#~ msgid "The property on the target to bind"
|
|
#~ msgstr "બાઇન્ડ કરવા માટે લક્ષ્ય પર ગુણધર્મ"
|
|
|
|
#~ msgid "Flags"
|
|
#~ msgstr "ફ્લેગ"
|
|
|
|
#~ msgid "The binding flags"
|
|
#~ msgstr "બાઇન્ડિંગ ફ્લેગ"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%s\n"
|
|
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%s\n"
|
|
#~ "ઉપલબ્ધ આદેશ વાક્ય વિકલ્પોની સંપૂર્ણ યાદીને જોવા માટે '%s --help' ચલાવો\n"
|
|
|
|
#~ msgid "About Glade"
|
|
#~ msgstr "ગલૅડ વિશે"
|