virt-viewer/po/bn.mini.po
Daniel P. Berrangé 2daefdde22 po: minimize bn_IN bn bo br brx bs ca cs cy da
Signed-off-by: Daniel P. Berrangé <berrange@redhat.com>
2019-03-12 11:49:42 +00:00

257 lines
10 KiB
Plaintext

# Libvirt package strings.
# Copyright (C) 2019 The virt viewer authors
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ayesha Akhtar <ayesha@ankur.org.bd>, 2012
# Mahay Alam Khan <mak@ankur.org.bd>, 2012
# Newton Baidya <newton@ankur.org.bd>, 2012
# Robin Mehdee <robin@ankur.org.bd>, 2012
# runab <runab@redhat.com>, 2010
# runa <runabh@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-20 17:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:08-0500\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
"language/bn/)\n"
"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
msgid " "
msgstr " "
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "GTK-VNC, SPICE-GTK ও libvirt সহযোগে নির্মিত একটি দূরবর্তী ডেস্কটপ"
msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr "libvirt সহযোগে স্থানীয় প্রদর্শন ব্যবস্থার সাথে সংযোগ করুন"
msgid "Authentication required"
msgstr "অনুমোদন প্রয়োজন"
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "URI থেকে সংযোগের ধরন নির্ধারণ করা সম্ভব নয়"
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "%s গেস্ট মেশিনের জন্য গ্রাফিকের ধরন নির্ধারণ করা সম্ভব নয়"
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "%s গেস্ট মেশিনের জন্য হোস্ট নির্ধারণ করা সম্ভব নয়"
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "গেস্ট ডোমেইনের অবস্থা পরীক্ষা করতে ব্যর্থ"
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "সমর্থন বিনা চ্যানেলের সাথে সংযোগ করা হবে।"
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "হাইপার-ভাইসরের সাথে সংযোগ স্থাপন করুন"
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "ssh-র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ।"
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "গ্রাফিক সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হয়েছে"
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "গ্রাফিক সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে"
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় টানেল বিনা কোনো সরাসরি যোগাযোগ নেই"
msgid "Disconnect"
msgstr "সংযোগ বিচ্ছেদ করুন"
msgid "Display debugging information"
msgstr "ডিবাগ সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে"
msgid "Display verbose information"
msgstr "ভার্বোস তথ্য প্রদর্শন করা হবে"
msgid "Display version information"
msgstr "সংস্করণ সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে"
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "সংযোগ আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
msgid "Finding guest domain"
msgstr "গেস্ট ডোমেইন সন্ধান করা হচ্ছে"
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr "গেস্ট ডোমেইন বন্ধ হয়েছে"
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন থেকে প্রস্থান"
msgid "Password:"
msgstr "পাসওয়ার্ড:"
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "পুনরারম্ভের পরে ডোমেইনের সাথে সংযোগ পুনরায় স্থাপন করা হবে"
msgid "Release cursor"
msgstr "কার্সার মুক্ত করা হবে"
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "পুনর্নির্দেশের জন্য USB ডিভাইস নির্বাচন করুন"
msgid "Smartcard insertion"
msgstr "স্মার্ট-কার্ড অন্তর্ভুক্তি"
msgid "Smartcard removal"
msgstr "স্মার্ট-কার্ড অপসারণ"
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Fedora-র অনুবাদকদের দল"
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"এটি একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU General "
"Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের সংস্করণ ২ "
"অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n"
"\n"
"এই প্রোগ্রামটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু \n"
"এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম "
"সাধনের \n"
"জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License "
"পড়ুন।\n"
"\n"
"এই প্রোগ্রামের সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া "
"উচিত; \n"
"না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, "
"Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgid "USB device selection"
msgstr "USB ডিভাইস নির্বাচন"
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "USB পুনর্নির্দেশে সমস্যা: %s"
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "দূরবর্তী ডেস্কটপ সার্ভারের সাথে অনুমোদন করতে ব্যর্থ: %s"
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "%s গ্রাফিক সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ"
msgid "Username:"
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
msgid "Virt Viewer"
msgstr "Virt Viewer"
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "ডোমেইন আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
#, c-format
msgid "Waiting for display %d..."
msgstr "%d প্রদর্শনের জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে..."
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "গেস্ট ডোমেইন প্রস্তুতির অপেক্ষা করা হচ্ছে"
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "গেস্ট ডোমেইন পুনরায় আরম্ভের অপেক্ষা করা হচ্ছে"
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "গেস্ট ডোমেইন আরম্ভের অপেক্ষা করা হচ্ছে"
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "উইন্ডোর প্রদর্শনের মাপ, শতাংশে ব্যক্ত"
msgid "[none]"
msgstr "[শূণ্য]"
msgid "_File"
msgstr "ফাইল (_F)"
msgid "_Help"
msgstr "সহায়তা (_H)"
msgid "_Send key"
msgstr "কি পাঠিয়ে দিন (_S)"
msgid "_View"
msgstr "প্রদর্শন (_V)"
msgid "_Zoom"
msgstr "প্রদর্শনের নাম (_Z)"
msgid "label"
msgstr "label"
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"