virt-viewer/po/as.mini.po
Daniel P. Berrangé 5b9118f04c po: minimize af am anp ar as ast bal be bg
Signed-off-by: Daniel P. Berrangé <berrange@redhat.com>
2019-03-12 11:49:42 +00:00

328 lines
12 KiB
Plaintext

# Libvirt package strings.
# Copyright (C) 2019 The virt viewer authors
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2010
# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2012
# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2012-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-20 17:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:08-0500\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Assamese (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
"language/as/)\n"
"Language: as\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
msgid " "
msgstr " "
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(পোইন্টাৰ এৰিবলে %s টিপক)"
msgid "<never|on-disconnect>"
msgstr "<never|on-disconnect>"
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr ""
"GTK-VNC, SPICE-GTK আৰু libvirt ৰ সৈতে নিৰ্মাণ কৰা এটা দূৰৱৰ্তী ডেস্কটপ ক্লাএন্ট"
msgid "Access remote desktops"
msgstr "দূৰৱৰ্তী ডেস্কটপসমূহ অভিগম কৰক"
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr "এই সংযোগ সংস্থাপন কৰিবলে অন্তত %s সংস্কৰণ %s ৰ প্ৰয়োজন"
msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr "libvirt ব্যৱহাৰ কৰি স্থানীয় প্ৰদৰ্শনলে সংলঘ্ন কৰক"
msgid "Authentication required"
msgstr "প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰয়োজন"
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "URI ৰ পৰা সংযোগ ধৰণ নিৰ্ধাৰণ কৰিব পৰা নগল"
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "অতিথি %s ৰ বাবে গ্ৰাফিক ধৰণ নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি"
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "অতিথি %s ৰ বাবে হস্ট নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি"
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "অতিথি ডমেইন অৱস্থা নীৰিক্ষণ কৰা"
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "চেনেললে সংযোগ অসমৰ্থিত।"
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "হাইপাৰভাইছৰলে সংযোগ কৰক"
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "ssh লে সংযোগ ব্যৰ্থ হল।"
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "গ্ৰাফিক চাৰ্ভাৰলে সংযোগিত"
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "গ্ৰাফিক চাৰ্ভাৰলে সংযোগ কৰা হৈ আছে"
msgid "Connection details"
msgstr "সংযোগৰ বিৱৰণসমূহ"
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"স্বত্বাধিকাৰ (C) ২০০৭-২০১২ Daniel P. Berrange\n"
"স্বত্বাধিকাৰ (C) ২০০৭-২০১৪ Red Hat, Inc."
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "হটকি'সমূহ স্বনিৰ্বাচন কৰক"
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "কোনো স্বচালিত টানেল নহোৱাকৈ প্ৰত্যক্ষ সংযোগ"
msgid "Disconnect"
msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰক"
msgid "Display debugging information"
msgstr "ডিবাগ তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰক"
msgid "Display verbose information"
msgstr "ভাৰভৌচ তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰক"
msgid "Display version information"
msgstr "সংস্কৰণ তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰক"
msgid "Do not ask me again"
msgstr "মোক আকৌ নুশুধিব"
msgid "Do you want to close the session?"
msgstr "আপুনি অধিবেশন বন্ধ কৰিব বিচাৰে নে?"
msgid "Enable kiosk mode"
msgstr "কিঅস্ক অৱস্থা সামৰ্থবান কৰক"
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "সংযোগ আৰম্ভ কৰিবলে ব্যৰ্থ"
msgid "Finding guest domain"
msgstr "অতিথি ডমেইন বিচৰা"
msgid "For example, spice://foo.example.org:5900"
msgstr "উদাহৰণস্বৰূপ, spice://foo.example.org:5900"
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr "অতিথি ডমেইন বন্ধ হল"
#, c-format
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
msgstr "অবৈধ kiosk-quit তৰ্ক: %s"
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা ত্যাগ কৰক"
msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
msgstr ""
"পূৰ্ণ পৰ্দা অৱস্থাত খোলক (ক্লাএন্টৰ সৈতে খাপ খোৱাবলে অতিথিৰ বিভেদন ধাৰ্য্য কৰে)"
msgid "Password:"
msgstr "পাছৱাৰ্ড:"
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr "কিঅস্ক অৱস্থাত দিয়া চুক্তিত প্ৰস্থান কৰিব"
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "পুনৰাম্ভ হওতে ডমেইনলে পুনৰসংযোগ কৰক"
msgid "Release cursor"
msgstr "উন্মোচন কাৰ্চাৰ"
msgid "Remote Viewer"
msgstr "দূৰৱৰ্তী দৰ্শক"
msgid "Remote viewer client"
msgstr "দূৰৱৰ্তী দৰ্শক ক্লাএণ্ট"
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "পুনৰনিৰ্দেশৰ বাবে USB ডিভাইচসমূহ বাছক"
msgid "Send key combination"
msgstr "চাবি সংযুক্তি পঠাওক"
msgid "Set window title"
msgstr "উইন্ডো শীৰ্ষক সংহতি কৰক"
msgid "Smartcard insertion"
msgstr "স্মাৰ্টকাৰ্ড সোমোৱা"
msgid "Smartcard removal"
msgstr "স্মাৰ্টকাৰ্ড আতৰোৱা"
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Fedora অনুবাদ দল"
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"এই প্ৰগ্ৰামটো এটা বিনামুলিয়া চফ্টৱেৰ; আপুনি Free Software Foundation ৰ দ্বাৰা "
"প্ৰকাশিত GNU General Public License ৰ চুক্তিসমূহৰ অন্তৰ্গত ইয়াক পুনৰ বিলাব পাৰিব "
"অথবা সলনি কৰিব পাৰিব; হৈতো অনুজ্ঞাৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত) যিকোনো "
"পৰৱৰ্তী সংস্কৰণ।\n"
"\n"
"এই প্ৰগ্ৰামটো এইটো আশাত বিলোৱা হৈছে যে ই ব্যৱহাৰযোগ্য হ'ব, কিন্তু কোনো ৱাৰেন্টি "
"নথকাকৈ; ব্যৱসায়ীক অথবা কোনো এটা বিশেষ কাৰণৰ যোগ্যতাৰ বাবে বুজুৱা ৱাৰেন্টি "
"নথকাকৈ। অধিক যানিবলৈ GNU General Public License চাওক।\n"
"\n"
"আপুনি হৈতো ইতিমধ্যে এই প্ৰগ্ৰামৰ সৈতে GNU General Public License ৰ কপি এটা "
"পাইছে; যদি নাই, Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA লে "
"লিখক\n"
msgid "USB device selection"
msgstr "USB ডিভাইছ নিৰ্বাচন"
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "USB পুনৰনিৰ্দেশ ত্ৰুটি: %s"
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "দূৰৱৰ্তী ডেস্কটপ চাৰ্ভাৰৰ সৈতে প্ৰমাণিত কৰিবলে অক্ষম: %s"
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "গ্ৰাফিক চাৰ্ভাৰ %s লে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম"
msgid "Username:"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম:"
msgid "Virt Viewer"
msgstr "Virt দৰ্শক"
msgid "Virtual machine graphical console"
msgstr "ভাৰছুৱেল মেচিন গ্ৰাফিকেল কনচৌল"
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "ডমেইন আৰম্ভ হবলে অপেক্ষা কৰক"
#, c-format
msgid "Waiting for display %d..."
msgstr "প্ৰদৰ্শন %d ৰ বাবে অপেক্ষা কৰা হৈ আছে..."
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "অতিথি ডমেইন সৃষ্টি হোৱালে অপেক্ষা কৰা হৈ আছে"
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "অতিথি ডমেইন পুনৰাম্ভ হোৱাৰ বাবে অপেক্ষা কৰা হৈ আছে"
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "অতিথি ডমেইন আৰম্ভ হোৱালে অপেক্ষা কৰা হৈ আছে"
msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr "libvirt আৰম্ভ হবলে অপেক্ষা কৰা হৈছে"
#, c-format
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
msgstr "জুম স্তৰ %d-%d ৰ মাজত হব লাগিব\n"
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "উইন্ডোৰ জুম স্তৰ, শতাংশত"
msgid "[none]"
msgstr "[none]"
msgid "_File"
msgstr "ফাইল (_F)"
msgid "_Help"
msgstr "সহায় (_H)"
msgid "_Send key"
msgstr "কি পঠাওক (_S)"
msgid "_View"
msgstr "দৰ্শন কৰক (_V)"
msgid "_Zoom"
msgstr "জুম কৰক (_Z)"
msgid "label"
msgstr "লেবেল"
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"