virt-viewer/po/de.po
2015-01-12 11:25:52 +00:00

708 lines
18 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2010
# Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2012,2014
# hpeters <hpeters@redhat.com>, 2010
# hpeters <hpeters@redhat.com>, 2010,2012
# hpeters <hpeters@redhat.com>, 2012
# noxin <transifex.com@davidmainzer.com>, 2013
# Rainer Gromansperg <rgromans@redhat.com>, 2013
# Rainer Gromansperg <rgromans@redhat.com>, 2013
# Roman Spirgi <bigant@fedoraproject.org>, 2012
# noxin <transifex.com@davidmainzer.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-12 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-12 11:21+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Berrange <dan-transifex@berrange.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:1 ../src/remote-viewer-main.c:112
msgid "Remote Viewer"
msgstr "Remote-Viewer"
#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:2
msgid "Access remote desktops"
msgstr "Zugriff auf Remote-Desktop"
#: ../data/virt-viewer-mime.xml.in.h:1
msgid "Virt-Viewer connection file"
msgstr "Virt-Viewer Verbindungsdatei"
#: ../src/gbinding.c:637
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: ../src/gbinding.c:638
msgid "The source of the binding"
msgstr "Die Quelle der Bindung"
#: ../src/gbinding.c:652
msgid "Target"
msgstr "Ziel"
#: ../src/gbinding.c:653
msgid "The target of the binding"
msgstr "Das Ziel der Bindung"
#: ../src/gbinding.c:668
msgid "Source Property"
msgstr "Quell-Eigenschaft"
#: ../src/gbinding.c:669
msgid "The property on the source to bind"
msgstr "Die Eigenschaft auf der Quelle der Bindung"
#: ../src/gbinding.c:684
msgid "Target Property"
msgstr "Ziel-Eigenschaft"
#: ../src/gbinding.c:685
msgid "The property on the target to bind"
msgstr "Die Eigenschaft auf dem Ziel der Bindung"
#: ../src/gbinding.c:699
msgid "Flags"
msgstr "Flags"
#: ../src/gbinding.c:700
msgid "The binding flags"
msgstr "Die Bindungs-Flags"
#: ../src/remote-viewer-main.c:50
#, c-format
msgid "remote-viewer version %s\n"
msgstr "Remote-Viewer Version %s\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:99 ../src/virt-viewer-main.c:60
msgid "Display version information"
msgstr "Versionsinformationen anzeigen"
#: ../src/remote-viewer-main.c:101
msgid "Set window title"
msgstr "Titel des Window setzen"
#: ../src/remote-viewer-main.c:104
msgid "Open connection using Spice controller communication"
msgstr "Verbindung öffnen unter Verwendung der Spice-Kontroller-Kommunikation"
#: ../src/remote-viewer-main.c:116
msgid "Remote viewer client"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:134
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
msgstr "%s\nFühren Sie '%s --help' aus, zum Anzeigen aller verfügbaren Kommandozeilen-Optionen\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:146
#, c-format
msgid "Error: extra arguments given while using Spice controller\n"
msgstr "Fehler: Zusätzliche Parameter bei Verwendung von Spice-Controller angegeben\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:153
#, c-format
msgid "Error: can't handle multiple URIs\n"
msgstr "Fehler: Multiple URIs können nicht verarbeitet werden\n"
#: ../src/remote-viewer.c:298 ../src/remote-viewer.c:1287
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "Initiieren der Verbindung fehlgeschlagen"
#: ../src/remote-viewer.c:313
msgid "Display disabled by controller"
msgstr "Anzeige vom Kontroller deaktiviert"
#: ../src/remote-viewer.c:609
#, c-format
msgid "Controller connection failed: %s"
msgstr "Kontroller-Verbindung fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/remote-viewer.c:752
msgid "_Change CD"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:846
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:883
#, c-format
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:897
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no display"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:922
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %d"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:938
#, c-format
msgid "Failed to create a session type %s"
msgstr ""
#. Create the widgets
#: ../src/remote-viewer.c:1068
msgid "Connection details"
msgstr "Verbindungsdetails"
#: ../src/remote-viewer.c:1083
msgid "_Connection Address"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:1095
msgid "For example, spice://foo.example.org:5900"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:1108
msgid "_Recent Connections"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:1208
msgid "Couldn't create a Spice session"
msgstr "Spice-Sitzung konnte nicht erstellt werden"
#: ../src/remote-viewer.c:1222
msgid "Setting up Spice session..."
msgstr "Einrichten der Spice-Sitzung ..."
#: ../src/remote-viewer.c:1244
#, c-format
msgid "Invalid file %s"
msgstr "Ungültige Datei %s"
#: ../src/remote-viewer.c:1251
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "Verbindungstyp konnte nicht von URI ermittelt werden"
#: ../src/remote-viewer.c:1259
#, c-format
msgid "Couldn't open oVirt session: %s"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:1269
#, c-format
msgid "Couldn't create a session for this type: %s"
msgstr "Sitzung für diesen Typ konnte nicht erstellt werden: %s"
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1
msgid "About Glade"
msgstr "Über Glade"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:4
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "Ein Remote-Desktop-Client erstellt unter Verwendung von GTK-VNC, SPICE-GTK und libvirt"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\nit under the terms of the GNU General Public License as published by\nthe Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n(at your option) any later version.\n\nThis program is distributed in the hope that it will be useful,\nbut WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\nMERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\nGNU General Public License for more details.\n\nYou should have received a copy of the GNU General Public License\nalong with this program; if not, write to the Free Software\nFoundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Das Fedora Übersetzungs-Team"
#: ../src/virt-viewer-app.c:484
msgid "Do you want to close the session?"
msgstr "Möchten Sie die Sitzung beenden?"
#: ../src/virt-viewer-app.c:486
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Nicht noch einmal nachfragen"
#: ../src/virt-viewer-app.c:948
#, c-format
msgid "Waiting for display %d..."
msgstr "Warten auf Anzeige %d ..."
#: ../src/virt-viewer-app.c:1057
#, c-format
msgid "Unknown graphic type for the guest %s"
msgstr "Unbekannter Grafiktyp für Gast %s"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1138
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "Verbindung über SSH ist fehlgeschlagen."
#: ../src/virt-viewer-app.c:1140
msgid "Can't connect to channel, SSH only supported."
msgstr "Zu dem Kanal konnte nicht verbunden werden, es wird nur SSH unterstützt"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1152
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "Verbindung zu dem Kanal wird nicht unterstützt."
#: ../src/virt-viewer-app.c:1214
msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1237
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "Verbinden mit Grafikserver"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1336
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr "Gast-Domain wurde beendet"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1397
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "Verbunden mit Grafikserver"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1424
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "Verbindung zum Grafik-Server %s konnte nicht hergestellt werden"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1456
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
"Retry connection again?"
msgstr "Authentifikation beim Remote-Desktop-Server unter %s fehlgeschlagen: %s\nVerbindung erneut versuchen?"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1476
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "Authentifikation beim Remote-Desktop-Server fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1484
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "USB-Weiterleitungsfehler: %s"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1735
#, c-format
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
msgstr "Zoom-Level muss zwischen %d-%d sein\n"
#: ../src/virt-viewer-app.c:2245
#, c-format
msgid "Display %d"
msgstr "%d anzeigen"
#: ../src/virt-viewer-app.c:2418
#, c-format
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
msgstr "Ungültiger kiosk-quit Parameter: %s"
#: ../src/virt-viewer-app.c:2427
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "Zoomlevel des Fensters in Prozent"
#: ../src/virt-viewer-app.c:2429
msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
msgstr "Im Vollbildmodus öffnen (Die Auflösung des Gast-Systems entsprechend angepasst an)."
#: ../src/virt-viewer-app.c:2431
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "eigene angepasste Hotkeys"
#: ../src/virt-viewer-app.c:2433
msgid "Enable kiosk mode"
msgstr "Kiosk Modus ermöglichen"
#: ../src/virt-viewer-app.c:2435
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr "Beenden bei bestimmter Bedingung im Kiosk-Modus"
#: ../src/virt-viewer-app.c:2435
msgid "<never|on-disconnect>"
msgstr "<never|on-disconnect>"
#: ../src/virt-viewer-app.c:2437
msgid "Display verbose information"
msgstr "Ausführliche Informationen anzeigen"
#: ../src/virt-viewer-app.c:2439
msgid "Display debugging information"
msgstr "Debugging-Informationen anzeigen"
#: ../src/virt-viewer-auth.c:88
#, c-format
msgid ""
"Authentication is required for the %s connection to:\n"
"\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-auth.c:92
#, c-format
msgid "Authentication is required for the %s connection:\n"
msgstr ""
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1
msgid "Authentication required"
msgstr "Authentifikation erforderlich"
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2 ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:4
msgid "label"
msgstr "Label"
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:5
msgid "Show password"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:38
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s Version %s\n"
#: ../src/virt-viewer-main.c:62
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "Direkte Verbindung ohne automatische Tunnel"
#: ../src/virt-viewer-main.c:64
msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr "Mit lokaler Anzeige verbinden mittels libvirt"
#: ../src/virt-viewer-main.c:66
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "Verbinden mit Hypervisor"
#: ../src/virt-viewer-main.c:68
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "Warten auf Start der Domain"
#: ../src/virt-viewer-main.c:70
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "Nach Neustart erneut mit Domain verbinden"
#: ../src/virt-viewer-main.c:77
msgid "Virt Viewer"
msgstr "Virt-Viewer"
#: ../src/virt-viewer-main.c:80
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options"
msgstr "Führen Sie '%s --help' aus, zum Anzeigen aller verfügbaren Kommandozeilen-Optionen"
#: ../src/virt-viewer-main.c:86
msgid "Virtual machine graphical console"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:108
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr "\nVerwendung: %s [OPTIONEN] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n\n%s\n\n"
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:535
msgid "Invalid password"
msgstr ""
#. Create the widgets
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:632
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "USB-Gerät zur Weiterleitung wählen"
#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:148
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %d"
msgstr "Nicht unterstützter Authentifikationsstyp %d"
#: ../src/virt-viewer-vm-connection.c:64
msgid "No virtual machine found"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:589
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Strg+Alt+_Entf"
#: ../src/virt-viewer-window.c:590
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Strg+Alt+_Rücktaste"
#: ../src/virt-viewer-window.c:592
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Strg+Alt+F_1"
#: ../src/virt-viewer-window.c:593
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Strg+Alt+F_2"
#: ../src/virt-viewer-window.c:594
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Strg+Alt+F_3"
#: ../src/virt-viewer-window.c:595
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Strg+Alt+F_4"
#: ../src/virt-viewer-window.c:596
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Strg+Alt+F_5"
#: ../src/virt-viewer-window.c:597
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Strg+Alt+F_6"
#: ../src/virt-viewer-window.c:598
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Strg+Alt+F_7"
#: ../src/virt-viewer-window.c:599
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Strg+Alt+F_8"
#: ../src/virt-viewer-window.c:600
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Strg+Alt+F_9"
#: ../src/virt-viewer-window.c:601
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Strg+Alt+F1_0"
#: ../src/virt-viewer-window.c:602
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Strg+Alt+F11"
#: ../src/virt-viewer-window.c:603
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Strg+Alt+F12"
#: ../src/virt-viewer-window.c:985 ../src/virt-viewer.xml.h:2
msgid "Screenshot"
msgstr "Screenshot"
#: ../src/virt-viewer-window.c:1047 ../src/virt-viewer-window.c:1049
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:1107
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbindung trennen"
#: ../src/virt-viewer-window.c:1116 ../src/virt-viewer-window.c:1117
#: ../src/virt-viewer.xml.h:3
msgid "USB device selection"
msgstr "USB-Geräteauswahl"
#: ../src/virt-viewer-window.c:1126
msgid "Send key combination"
msgstr "Tastenkombination senden"
#: ../src/virt-viewer-window.c:1135 ../src/virt-viewer-window.c:1136
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Vollbildmodus verlassen"
#: ../src/virt-viewer-window.c:1218
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Strg+Alt"
#: ../src/virt-viewer-window.c:1221
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(Drücken Sie %s, um den Mauszeiger freizugeben)"
#. translators:
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> -
#. <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt
#. Viewer"
#: ../src/virt-viewer-window.c:1232
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
#. translators: <space>
#: ../src/virt-viewer-window.c:1236
msgid " "
msgstr " "
#: ../src/virt-viewer-file.c:707
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr "Es wird mindestens %s in der Version %s benötigt, um eine Verbindung aufzubauen"
#: ../src/virt-viewer.c:170
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "Warten auf Neustart der Domain"
#: ../src/virt-viewer.c:409
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "Grafiktyp für den Gast %s konnte nicht ermittelt werden "
#: ../src/virt-viewer.c:446
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "Host für den Gast %s konnte nicht ermittelt werden"
#: ../src/virt-viewer.c:475
#, c-format
msgid "Guest '%s' is not reachable"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:690
#, c-format
msgid "Virtual machine %s is not running"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:715
msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr "Auf den Start von libvirt wird gewartet"
#: ../src/virt-viewer.c:719
msgid "Finding guest domain"
msgstr "Suchen der Gast-Domain"
#: ../src/virt-viewer.c:723
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "Warten auf Erstellung der Gast-Domain"
#: ../src/virt-viewer.c:743
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "Prüfen des Gast-Domain-Status"
#: ../src/virt-viewer.c:750
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "Warten auf Start der Gast-Domain"
#: ../src/virt-viewer.c:854
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s."
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:855
msgid "[none]"
msgstr "[keine]"
#: ../src/virt-viewer.c:862
msgid "Authentication failed."
msgstr ""
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#: ../src/virt-viewer.xml.h:1
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:4
msgid "Smartcard insertion"
msgstr "Smartcard-Eingabe"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:5
msgid "Smartcard removal"
msgstr "Smartcard-Entfernung"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:6
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:7
msgid "Full screen"
msgstr "Vollbild"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:8
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:9
msgid "Displays"
msgstr "Anzeigen"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:10
msgid "Release cursor"
msgstr "Cursor freigeben"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:11
msgid "_Send key"
msgstr "_Taste senden"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:12
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:13
msgid "_Guest Details"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:1
msgid "Guest Details"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:2
msgid "Name:"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:3
msgid "GUID:"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:1
msgid "Choose a virtual machine"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:2
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:3
msgid "Available virtual machines"
msgstr ""