mirror of
https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer.git
synced 2025-01-07 17:17:45 +03:00
701 lines
18 KiB
Plaintext
701 lines
18 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# denka <dennis@dennis.se>, 2014
|
|
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2013-2014
|
|
# Klap Hest <jojje3000@hotmail.com>, 2013
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: virt-viewer\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-12 11:21+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-01-12 11:21+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Daniel Berrange <dan-transifex@berrange.com>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/language/sv/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:1 ../src/remote-viewer-main.c:112
|
|
msgid "Remote Viewer"
|
|
msgstr "Fjärrvisare"
|
|
|
|
#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Access remote desktops"
|
|
msgstr "Gå till fjärrskrivbord"
|
|
|
|
#: ../data/virt-viewer-mime.xml.in.h:1
|
|
msgid "Virt-Viewer connection file"
|
|
msgstr "Virt-viewers anslutningsfil"
|
|
|
|
#: ../src/gbinding.c:637
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Källa"
|
|
|
|
#: ../src/gbinding.c:638
|
|
msgid "The source of the binding"
|
|
msgstr "Källan till bindningen"
|
|
|
|
#: ../src/gbinding.c:652
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "Mål"
|
|
|
|
#: ../src/gbinding.c:653
|
|
msgid "The target of the binding"
|
|
msgstr "Målet för bindningen"
|
|
|
|
#: ../src/gbinding.c:668
|
|
msgid "Source Property"
|
|
msgstr "Källegenskap"
|
|
|
|
#: ../src/gbinding.c:669
|
|
msgid "The property on the source to bind"
|
|
msgstr "Egenskapen hos källan till bindningen"
|
|
|
|
#: ../src/gbinding.c:684
|
|
msgid "Target Property"
|
|
msgstr "Målegenskap"
|
|
|
|
#: ../src/gbinding.c:685
|
|
msgid "The property on the target to bind"
|
|
msgstr "Egenskapen hos målet till bindningen"
|
|
|
|
#: ../src/gbinding.c:699
|
|
msgid "Flags"
|
|
msgstr "Flaggor"
|
|
|
|
#: ../src/gbinding.c:700
|
|
msgid "The binding flags"
|
|
msgstr "Bindningsflaggorna"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer-main.c:50
|
|
#, c-format
|
|
msgid "remote-viewer version %s\n"
|
|
msgstr "remote-viewer version %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer-main.c:99 ../src/virt-viewer-main.c:60
|
|
msgid "Display version information"
|
|
msgstr "Visa versionsinformation"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer-main.c:101
|
|
msgid "Set window title"
|
|
msgstr "Ange fönstertitel"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer-main.c:104
|
|
msgid "Open connection using Spice controller communication"
|
|
msgstr "Öppna anslutning med Spice-styrning av kommunikationen"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer-main.c:116
|
|
msgid "Remote viewer client"
|
|
msgstr "Fjärrvisarklient"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer-main.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
|
|
msgstr "%s\nKör ”%s --help” för att se hela listan över tillgängliga kommandoradsflaggor\n"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer-main.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: extra arguments given while using Spice controller\n"
|
|
msgstr "Fel: extra argument angivna vid användning av Spice-styrning\n"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer-main.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: can't handle multiple URIs\n"
|
|
msgstr "Fel: kan inte hantera flera URI:er\n"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:298 ../src/remote-viewer.c:1287
|
|
msgid "Failed to initiate connection"
|
|
msgstr "Misslyckades att initiera anslutningen"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:313
|
|
msgid "Display disabled by controller"
|
|
msgstr "Visningen avaktiverad av styrenhet"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:609
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Controller connection failed: %s"
|
|
msgstr "Styranslutning misslyckades: %s"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:752
|
|
msgid "_Change CD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:846
|
|
msgid "failed to parse ovirt uri"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:883
|
|
#, c-format
|
|
msgid "oVirt VM %s is not running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:897
|
|
#, c-format
|
|
msgid "oVirt VM %s has no display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:922
|
|
#, c-format
|
|
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:938
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create a session type %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Create the widgets
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:1068
|
|
msgid "Connection details"
|
|
msgstr "Anslutningsdetaljer"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:1083
|
|
msgid "_Connection Address"
|
|
msgstr "_Anslutningsadress"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:1095
|
|
msgid "For example, spice://foo.example.org:5900"
|
|
msgstr "Till exempel, spice://apa.exempel.se:5900"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:1108
|
|
msgid "_Recent Connections"
|
|
msgstr "_Senaste anslutningar"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:1208
|
|
msgid "Couldn't create a Spice session"
|
|
msgstr "Kunde inte skapa en Spice-session"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:1222
|
|
msgid "Setting up Spice session..."
|
|
msgstr "Sätter upp en Spice-session …"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:1244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid file %s"
|
|
msgstr "Ogiltig fil %s"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:1251
|
|
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
|
|
msgstr "Kan inte avgöra anslutningstypen från URI:n"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:1259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't open oVirt session: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:1269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't create a session for this type: %s"
|
|
msgstr "Kunde inte skapa en session för denna typ: %s"
|
|
|
|
#. * Local variables:
|
|
#. * c-indent-level: 4
|
|
#. * c-basic-offset: 4
|
|
#. * indent-tabs-mode: nil
|
|
#. * End:
|
|
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1
|
|
msgid "About Glade"
|
|
msgstr "Om Glade"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
|
|
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
|
|
msgstr "Copyright © 2007-2012 Daniel P. Berrange\nCopyright © 2007-2014 Red Hat, Inc."
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:4
|
|
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
|
|
msgstr "En fjärrskrivbordsklient byggt med GTK-VNC, SPICE-GTK och libvirt"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5
|
|
msgid "virt-manager.org"
|
|
msgstr "virt-manager.org"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
"(at your option) any later version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
"GNU General Public License for more details.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
|
msgstr "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n\nDetta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON GARANTI, även utan underförstådd garanti vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information.\n\nDu bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20
|
|
msgid "The Fedora Translation Team"
|
|
msgstr "Fedoras översättningsgrupp"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:484
|
|
msgid "Do you want to close the session?"
|
|
msgstr "Vill du stänga sessionen?"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:486
|
|
msgid "Do not ask me again"
|
|
msgstr "Fråga mig inte igen"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:948
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for display %d..."
|
|
msgstr "Väntar på display %d …"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1057
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown graphic type for the guest %s"
|
|
msgstr "Okänd grafiktyp för gästen %s"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1138
|
|
msgid "Connect to ssh failed."
|
|
msgstr "Anslutning till ssh misslyckades."
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1140
|
|
msgid "Can't connect to channel, SSH only supported."
|
|
msgstr "Kan inte ansluta till kanalen, endast SSH stödjs."
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1152
|
|
msgid "Connect to channel unsupported."
|
|
msgstr "Anslutning till kanalen stödjs inte."
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1214
|
|
msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1237
|
|
msgid "Connecting to graphic server"
|
|
msgstr "Anslutning till grafikserver"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1336
|
|
msgid "Guest domain has shutdown"
|
|
msgstr "Gästdomänen är avstängd"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1397
|
|
msgid "Connected to graphic server"
|
|
msgstr "Ansluten till grafikserver"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
|
|
msgstr "Kan inte ansluta till grafikservern %s"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1456
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
|
|
"Retry connection again?"
|
|
msgstr "Kan inte autenticera med fjärskrivbordsservern på %s: %s\nFörsök ansluta igen?"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
|
|
msgstr "Kan inte autenticera med fjärskrivbordsserver: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1484
|
|
#, c-format
|
|
msgid "USB redirection error: %s"
|
|
msgstr "USB-omdirigeringsfel: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1735
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
|
|
msgstr "Zoom-nivån måste vara inom %d-%d\n"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Display %d"
|
|
msgstr "Display %d"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
|
|
msgstr "Ogiltigt helskärmsargument: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2427
|
|
msgid "Zoom level of window, in percentage"
|
|
msgstr "Zoom-nivå för fönstret, i procent"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2429
|
|
msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
|
|
msgstr "Öppna i fullskärmsläge (ställ upplösningen på gästen till att passa klienten)"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2431
|
|
msgid "Customise hotkeys"
|
|
msgstr "Anpassa snabbtangenter"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2433
|
|
msgid "Enable kiosk mode"
|
|
msgstr "Aktivera kioskläge"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2435
|
|
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
|
|
msgstr "Avsluta på angivet villkor i kioskläge"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2435
|
|
msgid "<never|on-disconnect>"
|
|
msgstr "<aldrig | vid-frånkoppling>"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2437
|
|
msgid "Display verbose information"
|
|
msgstr "Visa utförlig information"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2439
|
|
msgid "Display debugging information"
|
|
msgstr "Visa felsökningsinformation"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-auth.c:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required for the %s connection to:\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>%s</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-auth.c:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Authentication is required for the %s connection:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. * Local variables:
|
|
#. * c-indent-level: 4
|
|
#. * c-basic-offset: 4
|
|
#. * indent-tabs-mode: nil
|
|
#. * End:
|
|
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1
|
|
msgid "Authentication required"
|
|
msgstr "Autenticering krävs"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2 ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:4
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr "etikett"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Lösenord:"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Användarnamn:"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:5
|
|
msgid "Show password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-main.c:38
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s version %s\n"
|
|
msgstr "%s version %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-main.c:62
|
|
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
|
|
msgstr "Direkt anslutning utan några automatiska tunnlar"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-main.c:64
|
|
msgid "Attach to the local display using libvirt"
|
|
msgstr "Koppla till den lokala displayen med libvirt"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-main.c:66
|
|
msgid "Connect to hypervisor"
|
|
msgstr "Anslut till hypervisorn"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-main.c:68
|
|
msgid "Wait for domain to start"
|
|
msgstr "Vänta på att domänen startar"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-main.c:70
|
|
msgid "Reconnect to domain upon restart"
|
|
msgstr "Återanslut till domänen vid omstart"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-main.c:77
|
|
msgid "Virt Viewer"
|
|
msgstr "Virt Viewer"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-main.c:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options"
|
|
msgstr "Kör ”%s --help” för att se hela listan av tillgängliga kommandoradsflaggor"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-main.c:86
|
|
msgid "Virtual machine graphical console"
|
|
msgstr "Grafisk konsol för virtuella maskiner"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-main.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Usage: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "\nAnvändning: %s [FLAGGOR] DOMÄNNAMN|ID|UUID\n\n%s\n\n"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:535
|
|
msgid "Invalid password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Create the widgets
|
|
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:632
|
|
msgid "Select USB devices for redirection"
|
|
msgstr "Välj USB-enheter att omdirigera"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported authentication type %d"
|
|
msgstr "Autenticeringstyp %d som inte stödjs"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-vm-connection.c:64
|
|
msgid "No virtual machine found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:589
|
|
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:590
|
|
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+_Baksteg"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:592
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:593
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:594
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:595
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:596
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:597
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:598
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:599
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:600
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:601
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:602
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:603
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:985 ../src/virt-viewer.xml.h:2
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "Skärmbild"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:1047 ../src/virt-viewer-window.c:1049
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:1107
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Koppla ifrån"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:1116 ../src/virt-viewer-window.c:1117
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:3
|
|
msgid "USB device selection"
|
|
msgstr "Val av USB-enhet"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:1126
|
|
msgid "Send key combination"
|
|
msgstr "Skicka tangentbordskombination"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:1135 ../src/virt-viewer-window.c:1136
|
|
msgid "Leave fullscreen"
|
|
msgstr "Lämna helskärm"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:1218
|
|
msgid "Ctrl+Alt"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:1221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(Press %s to release pointer)"
|
|
msgstr "(Tryck %s för att släppa markören)"
|
|
|
|
#. translators:
|
|
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> -
|
|
#. <appname>"
|
|
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt
|
|
#. Viewer"
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:1232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%s%s - %s"
|
|
msgstr "%s%s%s - %s"
|
|
|
|
#. translators: <space>
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:1236
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-file.c:707
|
|
#, c-format
|
|
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
|
|
msgstr "Åtminstone %s version %s behövs för att skapa denna anslutning"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:170
|
|
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
|
|
msgstr "Vänta på att gästdomänen startas om"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
|
|
msgstr "Kan inte avgöra grafiktypen för gästen %s"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
|
|
msgstr "Kan inte avgöra värden för gästen %s"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:475
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Guest '%s' is not reachable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:690
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Virtual machine %s is not running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:715
|
|
msgid "Waiting for libvirt to start"
|
|
msgstr "Väntar på att libvirt skall starta"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:719
|
|
msgid "Finding guest domain"
|
|
msgstr "Letar reda på gästdomänen"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:723
|
|
msgid "Waiting for guest domain to be created"
|
|
msgstr "Väntar på att gästdomänen skall skapas"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:743
|
|
msgid "Checking guest domain status"
|
|
msgstr "Kontrollerar gästdomänens status"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:750
|
|
msgid "Waiting for guest domain to start"
|
|
msgstr "Väntar på att gästdomänen skall starta"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:854
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:855
|
|
msgid "[none]"
|
|
msgstr "[ingen]"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:862
|
|
msgid "Authentication failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. * Local variables:
|
|
#. * c-indent-level: 4
|
|
#. * c-basic-offset: 4
|
|
#. * indent-tabs-mode: nil
|
|
#. * End:
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:1
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_Arkiv"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:4
|
|
msgid "Smartcard insertion"
|
|
msgstr "Insättning av smartkort"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:5
|
|
msgid "Smartcard removal"
|
|
msgstr "Uttag av smartkort"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:6
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_Visa"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:7
|
|
msgid "Full screen"
|
|
msgstr "Helskärm"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:8
|
|
msgid "_Zoom"
|
|
msgstr "_Zoom"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:9
|
|
msgid "Displays"
|
|
msgstr "Displayer"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:10
|
|
msgid "Release cursor"
|
|
msgstr "Släpp markören"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:11
|
|
msgid "_Send key"
|
|
msgstr "_Skicka tangent"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:12
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Hjälp"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:13
|
|
msgid "_Guest Details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:1
|
|
msgid "Guest Details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:2
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:3
|
|
msgid "GUID:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:1
|
|
msgid "Choose a virtual machine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:2
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:3
|
|
msgid "Available virtual machines"
|
|
msgstr ""
|