virt-viewer/po/te.po
Weblate 61b22bfb0d Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: virt-viewer/virt-viewer
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-viewer/virt-viewer/

Signed-off-by: Fedora Weblate Translation <i18n@lists.fedoraproject.org>
2021-11-18 19:58:29 +01:00

766 lines
19 KiB
Plaintext

# Virt Viewer package strings.
# Copyright (C) 2019 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>, 2010, 2012, 2014
# Sudheesh Singanamalla <sudheesh1995@outlook.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-18 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:11+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
"language/te/)\n"
"Language: te\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: can't handle multiple URIs\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No ID|UUID|DOMAIN-NAME was specified for '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n"
"\n"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> <subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s %s - %s"
msgstr ""
#. translators:
#. * This is "<ungrab accelerator> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) - Virt Viewer"
#.
#. translators:
#. * This is "<subtitle> - <appname>"
#. * Such as: "BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#, c-format
msgid "%s - %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(సూచీను విడుదల చేయుటకు %s వత్తండి)"
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr ""
msgid "<never|always>"
msgstr ""
msgid "<never|on-disconnect>"
msgstr "<never|on-disconnect>"
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "GTK-VNC, SPICE-GTK మరియు libvirtతో నిర్మించబడిన వొక రిమోట్ డెస్కుటాప్ క్లైంట్"
msgid "About Virt-Viewer"
msgstr ""
msgid "Access remote desktops"
msgstr "దూరపు డెస్క్టాప్లు యాక్సెస్"
#, c-format
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr "కనీసం% s వెర్షన్% s వద్ద ఈ కనెక్షన్ని సెటప్ చెయ్యడానికి అవసరం"
#, c-format
msgid ""
"At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for "
"details"
msgstr ""
msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr "libvirt వుపయోగించి స్థానిక ప్రదర్శనకు అనుబందించు"
msgid "Authentication failed."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Authentication is required for the %s connection to:\n"
"\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Authentication is required for the %s connection:\n"
msgstr ""
msgid "Authentication required"
msgstr "ధృవీకరణము అవసరమైంది"
msgid "Authentication was cancelled"
msgstr ""
msgid "Automatically resize remote framebuffer"
msgstr ""
msgid "Available virtual machines"
msgstr ""
msgid "C_onnect"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't connect to channel: %s"
msgstr ""
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "URI నుండి అనుసంధానం రకంను నిర్థారించలేము"
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "అతిథి %s కొరకు గ్రాఫిక్ రకంను నిర్థారించలేక పోయింది"
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "అతిథి %s కొరకు అతిథేయను నిర్ధారించలేదు"
msgid "Cannot get guest state"
msgstr ""
msgid "Change CD"
msgstr ""
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "అతిథి డొమైన్‌ స్థితి పరిశీలిస్తోంది"
msgid "Choose a virtual machine"
msgstr ""
msgid "Connect to SSH failed."
msgstr ""
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "చానల్ అనుసంధానంకు తోడ్పాటులేదు."
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "హైపర్విజర్‌కు అనుసంధానమవ్వు"
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "గ్రాఫిక్ సేవికకు అనుసంధానమైంది"
#, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "గ్రాఫిక్ సేవికకు అనుసంధానమౌతోంది"
msgid "Connection _Address"
msgstr ""
msgid "Connection details"
msgstr "అనుసంధానం వివరాలు"
msgid "Console support is compiled out!"
msgstr ""
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2020 Red Hat, Inc."
msgstr ""
msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Current: %s"
msgstr ""
msgid "Cursor display mode: 'local' or 'auto'"
msgstr ""
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "అనుకూలీకరించి హాట్కీస్"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Devices"
msgstr ""
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "ఎటువంటి స్వయంచాలక టన్నెల్సు లేకుండా నేరుగా అనుసంధానము"
#, c-format
msgid "Display _%d"
msgstr ""
msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
msgstr ""
msgid "Display debugging information"
msgstr "డీబగ్గింగ్ సమాచారమును ప్రదర్శించుము"
msgid "Display verbose information"
msgstr "వెర్బోస్ సమాచారమును ప్రదర్శించుము"
msgid "Display version information"
msgstr "వర్షన్ సమాచారం ప్రదర్శించు"
msgid "Do not ask me again"
msgstr "నన్ను మళ్ళీ అడగవద్దు"
msgid "Do you want to close the session?"
msgstr "సెషన్ మూసివేయాలనుకుంటున్నారా ?"
msgid "Enable kiosk mode"
msgstr "kiosk రీతిని చేతనం చేయి"
msgid "Failed to change CD"
msgstr ""
msgid "Failed to connect: "
msgstr ""
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "అనుసంధానం సిద్దపరచుటకు విఫలమైంది"
msgid "Failed to read stdin: "
msgstr ""
msgid "File Transfers"
msgstr ""
msgid "Finding guest domain"
msgstr "అతిథి డొమైన్‌ కనుగొనుచున్నది"
msgid "Folder sharing"
msgstr ""
msgid "For example, spice://foo.example.org:5900"
msgstr ""
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
msgid "GUID:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Guest '%s' is not reachable"
msgstr ""
msgid "Guest Details"
msgstr ""
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr "అతిథి డొమైన్ మూసివేసింది"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Guest input devices"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid file %s: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
msgstr "చెల్లని kiosk-quit ఆర్గుమెంట్: %s"
msgid "Invalid password"
msgstr ""
msgid "Loading..."
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Name:"
msgstr ""
msgid "No ISO files in domain"
msgstr ""
msgid "No connection was chosen"
msgstr ""
msgid "No running virtual machine found"
msgstr ""
msgid "No virtual machine was chosen"
msgstr ""
msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
msgstr "పూర్తి తెర రీతినందు తెరువుము (క్లైంట్‌కు అమరుటకు అతిథి రిజొల్యూషన్ సర్దుబాటుచేయి)"
msgid "Password:"
msgstr "సంకేతపదము:"
msgid "Please add an extension to the file name"
msgstr ""
msgid "Power _down"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgid "QEMU debug console"
msgstr ""
msgid "QEMU human monitor"
msgstr ""
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr "ఇచ్చిన నియమంపై kiosk రీతినందు నిష్క్రమించు"
msgid "Read-only"
msgstr ""
msgid "Recent connections"
msgstr ""
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "పునఃప్రారంభముపై డొమైన్‌కు తిరిగిఅనుసంధానమవ్వు"
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgctxt "shortcut window"
msgid "Release cursor"
msgstr ""
msgid ""
"Remap keys format key=keymod+key e.g. F1=SHIFT+CTRL+F1,1=SHIFT+F1,ALT_L=Void"
msgstr ""
msgid "Remote Viewer"
msgstr "దూరస్థ దర్శని"
msgid ""
"Remote Viewer provides a graphical viewer for the guest OS display. At this "
"time it supports guest OS using the VNC or SPICE protocols. Further "
"protocols may be supported in the future as user demand dictates. The viewer "
"can connect directly to both local and remotely hosted guest OS, optionally "
"using SSL/TLS encryption."
msgstr ""
msgid "Remote viewer client"
msgstr ""
msgid "Remotely access virtual machines"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
msgstr ""
msgid "Save screenshot"
msgstr ""
msgid "Screenshot.png"
msgstr ""
#. Create the widgets
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "రీడైరెక్షన్ కొరకు USB పరికరాలను యెంపికచేయి"
msgid "Select the virtual machine only by its ID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its UUID"
msgstr ""
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr ""
msgid "Selected"
msgstr ""
msgctxt "shortcut window"
msgid "Send secure attention (Ctrl-Alt-Del)"
msgstr ""
msgid "Serial"
msgstr ""
msgid "Set window title"
msgstr "విండోలో శీర్షిక సెట్ చెయ్యండి"
msgid "Share client session"
msgstr ""
msgid "Share clipboard"
msgstr ""
msgid "Share folder"
msgstr ""
msgid "Show / hide password text"
msgstr ""
msgctxt "shortcut window"
msgid "Smartcard insert"
msgstr ""
msgctxt "shortcut window"
msgid "Smartcard remove"
msgstr ""
msgid "Spice"
msgstr ""
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Fedora అనువాద సమూహం"
#, c-format
msgid "Transferring %u file of %u..."
msgid_plural "Transferring %u files of %u..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Transferring 1 file..."
msgstr ""
msgctxt "shortcut window"
msgid "USB device reset"
msgstr ""
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "USB రీడైరెక్షన్ దోషం: %s"
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "రిమోట్ డెస్కుటాప్ సేవికతో ధృవీకరించలేక పోయింది: %s"
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "గ్రాఫిక్ సేవిక %sకు అనుసంధానం కాలేక పోయింది"
#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr ""
msgid "Unable to connnect to oVirt"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""
msgctxt "Unknown UUID"
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgctxt "Unknown name"
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgid "Unspecified error"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unsupported graphic type '%s'"
msgstr ""
msgid "Username:"
msgstr "వినియోగదారినామము:"
msgid "VNC does not provide GUID"
msgstr ""
msgctxt "shortcut window"
msgid "Viewer"
msgstr ""
msgid "Virt Viewer"
msgstr "వర్ట్ వ్యూయర్"
msgid "Virt-Viewer connection file"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Virtual machine %s is not running"
msgstr ""
msgid "Virtual machine graphical console"
msgstr ""
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "ప్రారంభమగుటకు డొమైన్ కొరకు వేచివుండుము"
#, c-format
msgid "Waiting for display %d..."
msgstr "ప్రదర్శన %d కొరకు వేచివుంది..."
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "అతిథి డొమైన్ సృష్టించబడుటకు వేచివుంది"
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "అతిథి డొమైన్ పునఃప్రారంభం కొరకు వేచివుంది"
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "అతిథి డొమైన్ ప్రారంభమగుటకు వేచివుంది"
msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr "libvirt ప్రారంభించడానికి కోసం వేచి ఉన్నారు"
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
msgstr "జూమ్ స్థాయి తప్పకుండా %d-%d మధ్యన వుండాలి\n"
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "విండో యొక్క జూమ్ స్థాయి, శాతంలో"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr ""
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom reset"
msgstr ""
msgid "[none]"
msgstr "[ఏదీకాదు]"
msgid "_About"
msgstr ""
msgid "_Auto resize"
msgstr ""
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgid "_Close"
msgstr ""
msgid "_Guest details"
msgstr ""
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr ""
msgid "_Normal Size"
msgstr ""
msgid "_OK"
msgstr ""
msgid "_Pause"
msgstr ""
msgid "_Preferences…"
msgstr ""
msgid "_Reset"
msgstr ""
msgid "_Save"
msgstr ""
msgid "_Screenshot"
msgstr ""
msgid "failed to parse oVirt URI"
msgstr ""
msgid "label"
msgstr "లేబుల్"
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no display"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no host information"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %u"
msgstr ""
#, c-format
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr ""
msgid "only SSH or UNIX socket connection supported."
msgstr ""
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "అననుసంధానించు"
#~ msgid "Leave fullscreen"
#~ msgstr "నిండుతెర విడు"
#~ msgid "Release cursor"
#~ msgstr "సూచీ విడుదలచేయి"
#~ msgid "Send key combination"
#~ msgstr "కీ జోడీను పంపు"
#~ msgid "Smartcard insertion"
#~ msgstr "స్మార్టుకార్డ్ చొప్పింత"
#~ msgid "Smartcard removal"
#~ msgstr "స్మార్టుకార్డ్ తీసివేత"
#~ msgid "USB device selection"
#~ msgstr "USB పరికర యెంపిక"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "ఫైలు (_F)"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "సహాయము(_H)"
#~ msgid "_Send key"
#~ msgstr "పంపు కీ(_S)"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "దర్శించు (_V)"
#~ msgid "_Zoom"
#~ msgstr "జూమ్ (_Z)"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "%s%s%s - %s"
#~ msgstr "%s%s%s - %s"
#~ msgid "Connect to ssh failed."
#~ msgstr "ssh క్షేత్రముకు అనుసంధానించు."
#~ msgid "Ctrl+Alt"
#~ msgstr "Ctrl+Alt"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F11"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F12"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
#~ msgid "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
#~ msgid "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
#~ "USA\n"
#~ msgstr ""
#~ "ఈ ప్రోగ్రామ్ ఉచిత సాఫ్టువేర్; ఉచిత సాఫ్టువేర్ సంస్థ తరుపున ప్రచురితమైన\n"
#~ "GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు కు లోబడి దీనిని మీరు పునఃపంపిణి మరియు/లేదా\n"
#~ "సవరణ చేయవచ్చు; మీరు అనుసరించవలిసినది లైసెన్సు యొక్క వర్షన్ 2, లేదా\n"
#~ "(మీ ఐచ్చికం వద్ద) దాని తరువాతి వర్షన్ కాని.\n"
#~ "\n"
#~ "పవర్ నిర్వాహకి అది ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకం తో పంపిణీ చేయబడింది,\n"
#~ "అయితే ఏ హామి లేదు; వ్యాపారసంబంధితంగా కాని లేదా ప్రతిపాదిత ప్రయోజనం కొరకు\n"
#~ "కాని హామీ లేదు. అధికవివరములకొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు ను\n"
#~ "చూడండి.\n"
#~ "\n"
#~ "ఈ ప్రోగ్రామ్ తో మీరు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నకలు ను పొంది ఉంటారు;\n"
#~ "పొందకపోతే, Free Software Foundation, Inc., Temple Place,\n"
#~ "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USAకు వ్రాయండి.\n"
#~ msgid "virt-manager.org"
#~ msgstr "virt-manager.org"