mirror of
https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer.git
synced 2024-12-23 17:34:01 +03:00
527 lines
14 KiB
Plaintext
527 lines
14 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2010.
|
|
# <fvalen@redhat.com>, 2012.
|
|
# Gianluca Sforna <giallu@fedoraproject.org>, 2010.
|
|
# silvio pierro <perplesso82@gmail.com>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: virt-viewer\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-03-07 10:17+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-11 13:07+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Silvio Pierro <perplesso82@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <trans-it@lists.fedoraproject.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
|
#: ../src/gbinding.c:637
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Sorgente"
|
|
|
|
#: ../src/gbinding.c:638
|
|
msgid "The source of the binding"
|
|
msgstr "Il sorgente dell'associazione"
|
|
|
|
#: ../src/gbinding.c:652
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "Target"
|
|
|
|
#: ../src/gbinding.c:653
|
|
msgid "The target of the binding"
|
|
msgstr "Il target dell'associazione"
|
|
|
|
#: ../src/gbinding.c:668
|
|
msgid "Source Property"
|
|
msgstr "Proprietà sorgente"
|
|
|
|
#: ../src/gbinding.c:669
|
|
msgid "The property on the source to bind"
|
|
msgstr "La proprietà sul sorgente da associare"
|
|
|
|
#: ../src/gbinding.c:684
|
|
msgid "Target Property"
|
|
msgstr "Proprietà del target"
|
|
|
|
#: ../src/gbinding.c:685
|
|
msgid "The property on the target to bind"
|
|
msgstr "La proprietà sul target da associare"
|
|
|
|
#: ../src/gbinding.c:699
|
|
msgid "Flags"
|
|
msgstr "Flag"
|
|
|
|
#: ../src/gbinding.c:700
|
|
msgid "The binding flags"
|
|
msgstr "I flag per l'associazione"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer-main.c:42
|
|
#, c-format
|
|
msgid "remote-viewer version %s\n"
|
|
msgstr "versione del visualizzatore-remoto %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer-main.c:63 ../src/virt-viewer-main.c:60
|
|
msgid "Run '"
|
|
msgstr "Esegui '"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer-main.c:66 ../src/virt-viewer-main.c:63
|
|
msgid "Display version information"
|
|
msgstr "Mostra informazioni sulla versione"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer-main.c:68 ../src/virt-viewer-main.c:65
|
|
msgid "Display verbose information"
|
|
msgstr "Mostra informazioni verbose"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer-main.c:70 ../src/virt-viewer-main.c:67
|
|
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
|
|
msgstr "Connessione diretta con nessun tunnel automatico"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer-main.c:72 ../src/virt-viewer-main.c:77
|
|
msgid "Zoom level of window, in percentage"
|
|
msgstr "Livello di zoom della finestra, in percentuale"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer-main.c:74 ../src/virt-viewer-main.c:79
|
|
msgid "Display debugging information"
|
|
msgstr "Mostra le informazioni di debugging"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer-main.c:76 ../src/virt-viewer-main.c:81
|
|
msgid "Open in full screen mode"
|
|
msgstr "Apri in modalità schermo intero"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer-main.c:79
|
|
msgid "Open connection using Spice controller communication"
|
|
msgstr "Apri collegamento usando una comunicazione SPICE"
|
|
|
|
#. Setup command line options
|
|
#: ../src/remote-viewer-main.c:92
|
|
msgid "- Remote viewer client"
|
|
msgstr "- Client visualizzatore remoto"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer-main.c:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Usage: %s [OPTIONS] URI\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "\nUtilizzo: %s [OPZIONI] URI\n\n%s\n\n"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer-main.c:122 ../src/virt-viewer-main.c:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Zoom level must be within 10-200\n"
|
|
msgstr "Il livello di zoom deve essere tra 10-200\n"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:210 ../src/remote-viewer.c:742
|
|
msgid "Failed to initiate connection"
|
|
msgstr "Inizializzazione connessione fallita"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:223
|
|
msgid "Display disabled by controller"
|
|
msgstr "Mostra disabilitato dal controller"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:654
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Controller connection failed: %s"
|
|
msgstr "Connessione controller fallita: %s"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:708
|
|
msgid "Couldn't create a Spice session"
|
|
msgstr "Impossibile creare una sessione di Spice"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:722
|
|
msgid "Setting up Spice session..."
|
|
msgstr "Impostazione sessione Spice in corso..."
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:732
|
|
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
|
|
msgstr "Impossibile determinare il tipo di connessione da URI"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:737
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't create a session for this type: %s"
|
|
msgstr "Impossibile creare una sessione per questo tipo: %s"
|
|
|
|
#. * Local variables:
|
|
#. * c-indent-level: 4
|
|
#. * c-basic-offset: 4
|
|
#. * indent-tabs-mode: nil
|
|
#. * End:
|
|
#.
|
|
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1
|
|
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
|
|
msgstr "Un client desktop remoto creato con GTK-VNC, SPICE-GTK e libvirt"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2
|
|
msgid "About Glade"
|
|
msgstr "Informazioni su Glade"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
|
|
"Copyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc."
|
|
msgstr "Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\nCopyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc."
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5
|
|
msgid "The Fedora Translation Team"
|
|
msgstr "Il Fedora Translation Team"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
"(at your option) any later version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
"GNU General Public License for more details.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
|
msgstr "Questo programma è un sofware libero, è possibile ridistribuirlo e/o modificarlo in conformità alle disposizioni della GNU General Public License come viene pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza o (a scelta) tutte le versioni successive.\n\nQuesto programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, e senza garanzia implicita di COMMERCIALIZZAZIONE o di ADATTAMENTO AD UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la GNU General Public License.\n\nInsieme a questo programma deve essere fornita una copia della GNU General Public License; in caso contrario scrivere alla Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20
|
|
msgid "virt-manager.org"
|
|
msgstr "virt-manager.org"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:272
|
|
msgid "This is the last visible display. Do you want to quit?"
|
|
msgstr "Questo è l'ultimo display visibile. Si desidera uscire?"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:613
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for display %d..."
|
|
msgstr "In attesa del display %d..."
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:695
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown graphic type for the guest %s"
|
|
msgstr "Impossibile determinare il tipo grafico per il guest %s"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:770
|
|
msgid "Connect to ssh failed."
|
|
msgstr "Connessione a ssh fallita."
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:772
|
|
msgid "Can't connect to channel, SSH only supported."
|
|
msgstr "Impossibile connettersi al canale, è supportato solo SSH."
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:784
|
|
msgid "Connect to channel unsupported."
|
|
msgstr "Connessione al canale non supportata."
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:864
|
|
msgid "Connecting to graphic server"
|
|
msgstr "Connessione al server grafico in corso"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:994
|
|
msgid "Guest domain has shutdown"
|
|
msgstr "Il dominio del guest si è arrestato"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1044
|
|
msgid "Connected to graphic server"
|
|
msgstr "Connesso al server grafico"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1070
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
|
|
msgstr "Impossibile connettersi al server grafico %s"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1099
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
|
|
"Retry connection again?"
|
|
msgstr "Impossibile eseguire l'autenticazione con il server desktop remoto su %s: %s\nRiprovare il collegamento?"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
|
|
msgstr "Impossibile eseguire l'autenticazione con il server desktop remoto su: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "USB redirection error: %s"
|
|
msgstr "Errore di reindirizzamento USB: %s"
|
|
|
|
#. * Local variables:
|
|
#. * c-indent-level: 4
|
|
#. * c-basic-offset: 4
|
|
#. * indent-tabs-mode: nil
|
|
#. * End:
|
|
#.
|
|
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1
|
|
msgid "Authentication required"
|
|
msgstr "Autenticazione necessaria"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Password:"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Nome utente:"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr "etichetta"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-main.c:38
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s version %s\n"
|
|
msgstr "%s versione %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-main.c:69
|
|
msgid "Attach to the local display using libvirt"
|
|
msgstr "Allega al display locale usando libvirt"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-main.c:71
|
|
msgid "Connect to hypervisor"
|
|
msgstr "Connetti con l'hypervisor"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-main.c:73
|
|
msgid "Wait for domain to start"
|
|
msgstr "Attendi l'avvio del dominio"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-main.c:75
|
|
msgid "Reconnect to domain upon restart"
|
|
msgstr "Riconnetti con il dominio previo riavvio"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-main.c:92
|
|
msgid "Virt Viewer"
|
|
msgstr "Virt Viewer"
|
|
|
|
#. Setup command line options
|
|
#: ../src/virt-viewer-main.c:95
|
|
msgid "- Virtual machine graphical console"
|
|
msgstr "- Console grafica della virtual machine"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-main.c:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Usage: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "\nUtilizzo: %s [OPZIONI] NOME-DOMINIO|ID|UUID\n\n%s\n\n"
|
|
|
|
#. Create the widgets
|
|
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:370
|
|
msgid "Select USB devices for redirection"
|
|
msgstr "Seleziona i dispositivi USB per il reindirizzamento"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported authentication type %d"
|
|
msgstr "Tipo di autenticazione %d non supportata"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:804
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Scollega"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:811 ../src/virt-viewer-window.c:812
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:22
|
|
msgid "USB device selection"
|
|
msgstr "Selezione dispositivo USB"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:819 ../src/virt-viewer-window.c:820
|
|
msgid "Leave fullscreen"
|
|
msgstr "Lascia a schermo intero"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:892
|
|
msgid "(Press Ctrl+Alt to release pointer)"
|
|
msgstr "(Premere Ctrl+Alt per rilasciare il puntatore)"
|
|
|
|
#. translators:
|
|
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> -
|
|
#. <appname>"
|
|
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt
|
|
#. Viewer"
|
|
#.
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:901
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%s%s - %s"
|
|
msgstr "%s%s%s - %s"
|
|
|
|
#. translators: <space>
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:905
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:144
|
|
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
|
|
msgstr "In attesa del riavvio del dominio guest"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
|
|
msgstr "Impossibile determinare il tipo grafico per il guest %s"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s"
|
|
msgstr "Impossibile determinare l'indirizzo grafico per il guest %s"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
|
|
msgstr "Impossibile determinare l'host per il guest %s"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:474
|
|
msgid "Finding guest domain"
|
|
msgstr "Ricerca dominio guest in corso"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:478
|
|
msgid "Waiting for guest domain to be created"
|
|
msgstr "In attessa di una creazione del dominio guest"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:483
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find guest domain %s"
|
|
msgstr "Impossibile trovare il dominio guest %s"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:490
|
|
msgid "Checking guest domain status"
|
|
msgstr "Controllo stato del dominio guest in corso"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:497
|
|
msgid "Waiting for guest domain to start"
|
|
msgstr "In attesa dell'avvio del dominio guest"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:504
|
|
msgid "Waiting for guest domain to start server"
|
|
msgstr "In attesa che il dominio guest avvii il server"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:624
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to connect to libvirt with URI %s"
|
|
msgstr "Impossibile connettersi a libvirt con la URI %s"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:625
|
|
msgid "[none]"
|
|
msgstr "[nessuno]"
|
|
|
|
#. * Local variables:
|
|
#. * c-indent-level: 4
|
|
#. * c-basic-offset: 4
|
|
#. * indent-tabs-mode: nil
|
|
#. * End:
|
|
#.
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:1
|
|
msgid "Automatically resize"
|
|
msgstr "Ridimensiona automaticamente"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:2
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:3
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:4
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:5
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:6
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:7
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:8
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:9
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:10
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:11
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:12
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:13
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:14
|
|
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:15
|
|
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:16
|
|
msgid "Displays"
|
|
msgstr "Display"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:17
|
|
msgid "Full screen"
|
|
msgstr "Schermo intero"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:18
|
|
msgid "Release cursor"
|
|
msgstr "Rilascia il cursore"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:19
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "Schermata"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:20
|
|
msgid "Smartcard insertion"
|
|
msgstr "Inserimento Smartcard"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:21
|
|
msgid "Smartcard removal"
|
|
msgstr "Rimozione Smartcard"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:23
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_File"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:24
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Aiuto"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:25
|
|
msgid "_PrintScreen"
|
|
msgstr "_StampaSchermata"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:26
|
|
msgid "_Send key"
|
|
msgstr "_Invia chiave"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:27
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_Visualizza"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:28
|
|
msgid "_Zoom"
|
|
msgstr "_Zoom"
|