mirror of
https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer.git
synced 2025-01-21 18:03:43 +03:00
2575ab49f2
Signed-off-by: Daniel P. Berrange <berrange@redhat.com>
612 lines
21 KiB
Plaintext
612 lines
21 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2010,2012-2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: virt-viewer\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-21 11:04+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-21 10:04+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Daniel Berrange <dan-transifex@berrange.com>\n"
|
|
"Language-Team: Oriya (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/language/or/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: or\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:1 ../src/remote-viewer-main.c:112
|
|
msgid "Remote Viewer"
|
|
msgstr "ସୁଦୂର ପ୍ରଦର୍ଶିକା"
|
|
|
|
#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Access remote desktops"
|
|
msgstr "ସୁଦୂର ଡେସ୍କଟପ ଗୁଡିକୁ ଅଭିଗମ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../data/virt-viewer-mime.xml.in.h:1
|
|
msgid "Virt-Viewer connection file"
|
|
msgstr "Virt-Viewer ସଂଯୋଗ ଫାଇଲ"
|
|
|
|
#: ../src/gbinding.c:637
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "ମୂଳ"
|
|
|
|
#: ../src/gbinding.c:638
|
|
msgid "The source of the binding"
|
|
msgstr "ବନ୍ଧନର ଉତ୍ସ"
|
|
|
|
#: ../src/gbinding.c:652
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ"
|
|
|
|
#: ../src/gbinding.c:653
|
|
msgid "The target of the binding"
|
|
msgstr "ବନ୍ଧନର ଲକ୍ଷ୍ଯ"
|
|
|
|
#: ../src/gbinding.c:668
|
|
msgid "Source Property"
|
|
msgstr "ଉତ୍ସ ଗୁଣଧର୍ମ"
|
|
|
|
#: ../src/gbinding.c:669
|
|
msgid "The property on the source to bind"
|
|
msgstr "ବାନ୍ଧିବା ପାଇଁ ଉତ୍ସରେ ଥିବା ଗୁଣଧର୍ମ"
|
|
|
|
#: ../src/gbinding.c:684
|
|
msgid "Target Property"
|
|
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯର ଗୁଣଧର୍ମ"
|
|
|
|
#: ../src/gbinding.c:685
|
|
msgid "The property on the target to bind"
|
|
msgstr "ବାନ୍ଧିବା ପାଇଁ ଲକ୍ଷ୍ୟର ଗୁଣଧର୍ମ"
|
|
|
|
#: ../src/gbinding.c:699
|
|
msgid "Flags"
|
|
msgstr "ପତାକାଗୁଡିକ"
|
|
|
|
#: ../src/gbinding.c:700
|
|
msgid "The binding flags"
|
|
msgstr "ବନ୍ଧନ ପତାକାଗୁଡ଼ିକ"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer-main.c:50
|
|
#, c-format
|
|
msgid "remote-viewer version %s\n"
|
|
msgstr "remote-viewer ସଂସ୍କରଣ %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer-main.c:99 ../src/virt-viewer-main.c:60
|
|
msgid "Display version information"
|
|
msgstr "ସଂସ୍କରଣ ସୂଚନା ଦେଖାନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer-main.c:101
|
|
msgid "Set window title"
|
|
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer-main.c:104
|
|
msgid "Open connection using Spice controller communication"
|
|
msgstr "ସ୍ପାଇସ ନିୟନ୍ତ୍ରକ ଯୋଗାଯୋଗ ମାଧ୍ଯମରେ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer-main.c:116
|
|
msgid "Remote viewer client"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer-main.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
|
|
msgstr "%s\nଉପଲବ୍ଧ ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିକଳ୍ପର ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ତାଲିକା ଦେଖିବା ପାଇଁ '%s --help' କୁ ଚଳାନ୍ତୁ\n"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer-main.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: extra arguments given while using Spice controller\n"
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକ ଦିଆଯାଇଥାଏ ଯେତେବେଳେ ସ୍ପାଇସ ନିୟନ୍ତ୍ରକ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ\n"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer-main.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: can't handle multiple URIs\n"
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଏକାଧିକ URI ଗୁଡ଼ିକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ\n"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:279 ../src/remote-viewer.c:1084
|
|
msgid "Failed to initiate connection"
|
|
msgstr " ସଂଯୋଗ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:294
|
|
msgid "Display disabled by controller"
|
|
msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରକ ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଛି"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Controller connection failed: %s"
|
|
msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରକ ସଂଯୋଗ ଅସଫଳ ହେଲା:%s"
|
|
|
|
#. Create the widgets
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:924
|
|
msgid "Connection details"
|
|
msgstr "ସଂଯୋଗ ବିବରଣୀ"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:939
|
|
msgid "_Connection Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:951
|
|
msgid "For example, spice://foo.example.org:5900"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:964
|
|
msgid "_Recent Connections"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:1020
|
|
msgid "Couldn't create a Spice session"
|
|
msgstr "ସ୍ପାଇସ ଅଧିବେଶନ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହୋଇପାରିଲା ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:1034
|
|
msgid "Setting up Spice session..."
|
|
msgstr "ସ୍ପାଇସ ଅଧିବେଶନ ସେଟ କରୁଅଛି..."
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:1055
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid file %s"
|
|
msgstr "ଅବୈଧ ଫାଇଲ %s"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:1062
|
|
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
|
|
msgstr "URI ରୁ ସଂଯୋଗ ପ୍ରକାରକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:1068
|
|
msgid "Couldn't open oVirt session"
|
|
msgstr "oVirt ଅଧିବେଶନକୁ ଖୋଲିପାରିଲା ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:1075
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't create a session for this type: %s"
|
|
msgstr "ଏହି ପ୍ରକାର ପାଇଁ ସ୍ପାଇସ ଅଧିବେଶନ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହୋଇପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
|
|
|
|
#. * Local variables:
|
|
#. * c-indent-level: 4
|
|
#. * c-basic-offset: 4
|
|
#. * indent-tabs-mode: nil
|
|
#. * End:
|
|
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1
|
|
msgid "About Glade"
|
|
msgstr "ଗ୍ଲେଡ ବିଷୟରେ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
|
|
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:4
|
|
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
|
|
msgstr "GTK-VNC, SPICE-GTK ଏବଂ libvirt ସହାୟତାରେ ଏକ ସୁଦୂର ଡେସ୍କଟପ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହୋଇଛି"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5
|
|
msgid "virt-manager.org"
|
|
msgstr "virt-manager.org"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
"(at your option) any later version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
"GNU General Public License for more details.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
|
msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\nit under the terms of the GNU General Public License as published by\nthe Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n(at your option) any later version.\n\nThis program is distributed in the hope that it will be useful,\nbut WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\nMERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\nGNU General Public License for more details.\n\nYou should have received a copy of the GNU General Public License\nalong with this program; if not, write to the Free Software\nFoundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20
|
|
msgid "The Fedora Translation Team"
|
|
msgstr "Fedora ଅନୁବାଦନ ଗୋଷ୍ଠି"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:400
|
|
msgid "Do you want to close the session?"
|
|
msgstr "ଆପଣ ଅଧିବେଶନକୁ ବନ୍ଦ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:402
|
|
msgid "Do not ask me again"
|
|
msgstr "ମୋତେ ପୁନର୍ବାର ପଚାରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:841
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for display %d..."
|
|
msgstr "%d କୁ ଅପେକ୍ଷା କରିଅଛି..."
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:946
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown graphic type for the guest %s"
|
|
msgstr "ଅତିଥି %s ପାଇଁ ଅଜ୍ଞାତ ଲେଖାଚିତ୍ର ପ୍ରକାର"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1027
|
|
msgid "Connect to ssh failed."
|
|
msgstr "ssh ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1029
|
|
msgid "Can't connect to channel, SSH only supported."
|
|
msgstr "ଚ୍ୟାନେଲ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ, କେବଳ SSH ସମର୍ଥିତ।"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1041
|
|
msgid "Connect to channel unsupported."
|
|
msgstr "ଚ୍ୟାନେଲ ସହିତ ସଂଯୋଗ ଅସମର୍ଥିତ।"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1123
|
|
msgid "Connecting to graphic server"
|
|
msgstr "ଆଲେଖିକ ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1256
|
|
msgid "Guest domain has shutdown"
|
|
msgstr "ଅତିଥି ଡମେନ ବନ୍ଦ ଅଛି"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1317
|
|
msgid "Connected to graphic server"
|
|
msgstr "ଆଲେଖି ସର୍ଭର ସହ ସଂଯୁକ୍ତ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
|
|
msgstr "ଆଲେଖୀ ସର୍ଭର %s ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1376
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
|
|
"Retry connection again?"
|
|
msgstr "%s ରେ ସୁଦୂର ଡେସ୍କଟପ ସର୍ଭର ସହିତ ବୈଧିକରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s\nପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟା କରିବେ କି?"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
|
|
msgstr "ସୁଦୂର ଡେସ୍କଟପ ସର୍ଭର ସହିତ ବୈଧିକରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "USB redirection error: %s"
|
|
msgstr "USB ଦିଗପରିବର୍ତ୍ତନ ତ୍ରୁଟି: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1632
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
|
|
msgstr "ଆକାର ବୃଦ୍ଧି ସ୍ତର ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ %d-%d ମଧ୍ଯରେ ରହିବା ଉଚିତ\n"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Display %d"
|
|
msgstr "%d ଦର୍ଶାଅ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
|
|
msgstr "ଅବୈଧ kiosk-quit ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2310
|
|
msgid "Zoom level of window, in percentage"
|
|
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାର ବୃଦ୍ଧି ସ୍ତର, ଶତକଡ଼ାରେ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2312
|
|
msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
|
|
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରାରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (ଅତିଥି ବିଭେଦନକୁ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ସହିତ ମେଳାଇଥାଏ)।"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2314
|
|
msgid "Customise hotkeys"
|
|
msgstr "ହଟ-କିଗୁଡ଼ିକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2316
|
|
msgid "Enable kiosk mode"
|
|
msgstr "kiosk ଧାରାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2318
|
|
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
|
|
msgstr "kiosk ଧାରାରେ ଦିଆଯାଇଥିବା ସର୍ତ୍ତରେ ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2318
|
|
msgid "<never|on-disconnect>"
|
|
msgstr "<never|on-disconnect>"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2320
|
|
msgid "Display verbose information"
|
|
msgstr "ଶବ୍ଦାଡ଼ମ୍ବରପୂର୍ଣ୍ଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2322
|
|
msgid "Display debugging information"
|
|
msgstr "ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#. * Local variables:
|
|
#. * c-indent-level: 4
|
|
#. * c-basic-offset: 4
|
|
#. * indent-tabs-mode: nil
|
|
#. * End:
|
|
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1
|
|
msgid "Authentication required"
|
|
msgstr "ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ଯକ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr "ନାମପଟି"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "ଚାଳକ ନାମ:"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-main.c:38
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s version %s\n"
|
|
msgstr "%s ସଂସ୍କରଣ %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-main.c:62
|
|
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
|
|
msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଟନେଲ ବିନା ସିଧାସଳଖ ସଂଯୋଗ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-main.c:64
|
|
msgid "Attach to the local display using libvirt"
|
|
msgstr "libvirt ବ୍ୟବହାର କରି ସ୍ଥାନୀୟ ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ସହିତ ସଂଲଗ୍ନ ହୋଇଛି"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-main.c:66
|
|
msgid "Connect to hypervisor"
|
|
msgstr "hypervisor ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-main.c:68
|
|
msgid "Wait for domain to start"
|
|
msgstr "ଡମେନକୁ ଆରମ୍ଭ ହେବା ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-main.c:70
|
|
msgid "Reconnect to domain upon restart"
|
|
msgstr "ପୁନଃଚାଳନ ପରେ ଡମେନ ସହିତ ପୁଣି ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-main.c:77
|
|
msgid "Virt Viewer"
|
|
msgstr "Virt ପ୍ରଦର୍ଶିକା"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-main.c:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options"
|
|
msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ତାଲିକା ଦେଖିବା ପାଇଁ '%s --help' ଚଲାନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-main.c:86
|
|
msgid "Virtual machine graphical console"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-main.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Usage: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "\nବ୍ୟବହାର ବିଧି: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n\n%s\n\n"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:506
|
|
msgid "invalid password"
|
|
msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ"
|
|
|
|
#. Create the widgets
|
|
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:588
|
|
msgid "Select USB devices for redirection"
|
|
msgstr "ଦିଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ USB ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported authentication type %d"
|
|
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ପ୍ରାଧିକରଣ ପ୍ରକାର %d"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:587
|
|
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:588
|
|
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:590
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:591
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:592
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:593
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:594
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:595
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:596
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:597
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:598
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:599
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:600
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:601
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:975 ../src/virt-viewer.xml.h:2
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:1051
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:1060 ../src/virt-viewer-window.c:1061
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:3
|
|
msgid "USB device selection"
|
|
msgstr "USB ଉପକରଣ ଚୟନ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:1070
|
|
msgid "Send key combination"
|
|
msgstr "କି ଯୁଗଳକୁ ପଠାନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:1079 ../src/virt-viewer-window.c:1080
|
|
msgid "Leave fullscreen"
|
|
msgstr "ସମ୍ପୁର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଛାଡ଼ି ଦିଅନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:1162
|
|
msgid "Ctrl+Alt"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:1165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(Press %s to release pointer)"
|
|
msgstr "(ସୂଚକକୁ ଛାଡ଼ିବା ପାଇଁ %s କୁ ଦବାନ୍ତୁ)"
|
|
|
|
#. translators:
|
|
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> -
|
|
#. <appname>"
|
|
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt
|
|
#. Viewer"
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:1176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%s%s - %s"
|
|
msgstr "%s%s%s - %s"
|
|
|
|
#. translators: <space>
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:1180
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-file.c:624
|
|
#, c-format
|
|
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
|
|
msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗକୁ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରିବା ପାଇଁ ଅତିକମରେ %s ସଂସ୍କରଣ %s ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:133
|
|
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
|
|
msgstr "ପୁନଚାଳନ ପାଇଁ ଅତିଥି ଡମେନକୁ ଅପେକ୍ଷା କରିଛି"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
|
|
msgstr "ଅତିଥି %s ପାଇଁ ଆଲେଖିକ ପ୍ରକାରକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s"
|
|
msgstr "ଅତିଥି %s ପାଇଁ ଆଲେଖିକ ଠିକଣାକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
|
|
msgstr "ଅତିଥି %s ପାଇଁ ହୋଷ୍ଟ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:540
|
|
msgid "Waiting for libvirt to start"
|
|
msgstr "libvirt କୁ ଆରମ୍ଭ ହେବା ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରୁଅଛି"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:544
|
|
msgid "Finding guest domain"
|
|
msgstr "ଅତିଥି ଡମେନକୁ ଖୋଜୁଅଛି"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:548
|
|
msgid "Waiting for guest domain to be created"
|
|
msgstr "ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ଅତିଥି ଡମେନକୁ ଅପେକ୍ଷା କରିଛି"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:553
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find guest domain %s"
|
|
msgstr "ଅତିଥି ଡମେନ %s କୁ ଖୋଜି ପାଇବେ ନାହିଁ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:566
|
|
msgid "Checking guest domain status"
|
|
msgstr "ଅତିଥି ଡମେନ ସ୍ଥିତିକୁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:573
|
|
msgid "Waiting for guest domain to start"
|
|
msgstr "ଅତିଥି ଡମେନ ଆରମ୍ଭ ହେବାକୁ ଯାଉଛି"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:580
|
|
msgid "Waiting for guest domain to start server"
|
|
msgstr "ସର୍ଭରକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଅତିଥି ଡମେନକୁ ଅପେକ୍ଷା କରିଛି"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:694
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to connect to libvirt with URI %s"
|
|
msgstr "URI %s ସହାୟତାରେ libvirt ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:695
|
|
msgid "[none]"
|
|
msgstr "[କିଛି ନାହିଁ]"
|
|
|
|
#. * Local variables:
|
|
#. * c-indent-level: 4
|
|
#. * c-basic-offset: 4
|
|
#. * indent-tabs-mode: nil
|
|
#. * End:
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:1
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "ଫାଇଲ (_F)"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:4
|
|
msgid "Smartcard insertion"
|
|
msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଭର୍ତ୍ତିକରିବା"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:5
|
|
msgid "Smartcard removal"
|
|
msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ବାହାର କରିବା "
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:6
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "ଦୃଶ୍ଯ (_V)"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:7
|
|
msgid "Full screen"
|
|
msgstr "ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:8
|
|
msgid "_Zoom"
|
|
msgstr "ବଡ଼ କରନ୍ତୁ (_Z)"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:9
|
|
msgid "Displays"
|
|
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନୀ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:10
|
|
msgid "Release cursor"
|
|
msgstr "ସୂଚକକୁ ଛାଡ଼ନ୍ତୁ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:11
|
|
msgid "_Send key"
|
|
msgstr "କି ପଠାନ୍ତୁ (_S)"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:12
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "ସହାୟତା (_H)"
|