virt-viewer/po/pa.po
Daniel P. Berrange 8e68bbca82 Refresh translations from transifex
Signed-off-by: Daniel P. Berrange <berrange@redhat.com>
2013-05-01 16:11:06 +01:00

616 lines
20 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>, 2010,2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-29 18:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 17:06+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Berrange <dan-transifex@berrange.com>\n"
"Language-Team: Panjabi (Punjabi) <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pa\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:1 ../src/remote-viewer-main.c:235
msgid "Remote Viewer"
msgstr "ਰਿਮੋਡ ਦਰਸ਼ਕ"
#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:2
msgid "Access remote desktops"
msgstr ""
#: ../data/virt-viewer-mime.xml.in.h:1
msgid "Virt-Viewer connection file"
msgstr ""
#: ../src/gbinding.c:637
msgid "Source"
msgstr "ਸਰੋਤ"
#: ../src/gbinding.c:638
msgid "The source of the binding"
msgstr "ਬਾਈਂਡਿੰਗ ਦਾ ਸਰੋਤ"
#: ../src/gbinding.c:652
msgid "Target"
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ"
#: ../src/gbinding.c:653
msgid "The target of the binding"
msgstr "ਬਾਈਂਡਿੰਗ ਦਾ ਟਾਰਗਿਟ"
#: ../src/gbinding.c:668
msgid "Source Property"
msgstr "ਸਰੋਤ ਪਰਾਪਰਟੀ"
#: ../src/gbinding.c:669
msgid "The property on the source to bind"
msgstr "ਬਾਈਂਡ ਕਰਨ ਲਈ ਸਰੋਤ ਉੱਪਰ ਪਰਾਪਰਟੀ"
#: ../src/gbinding.c:684
msgid "Target Property"
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਪਰਾਪਰਟੀ"
#: ../src/gbinding.c:685
msgid "The property on the target to bind"
msgstr "ਬਾਈਂਡ ਕਰਨ ਲਈ ਟਾਰਗਿਟ ਉੱਪਰ ਪਰਾਪਰਟੀ"
#: ../src/gbinding.c:699
msgid "Flags"
msgstr "ਫਲੈਗ"
#: ../src/gbinding.c:700
msgid "The binding flags"
msgstr "ਬਾਈਂਡਿੰਗ ਫਲੈਗ"
#: ../src/remote-viewer-main.c:47
#, c-format
msgid "remote-viewer version %s\n"
msgstr "remote-viewer ਵਰਜਨ %s\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:69
#, c-format
msgid "Invalid full-screen argument: %s"
msgstr "ਗਲਤ full-screen ਆਗਰੂਮੈਂਟ: %s"
#. Create the widgets
#: ../src/remote-viewer-main.c:104
msgid "Connection details"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵੇਰਵਾ"
#: ../src/remote-viewer-main.c:119
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../src/remote-viewer-main.c:127
msgid "Recent connections:"
msgstr "ਤਾਜ਼ੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ:"
#: ../src/remote-viewer-main.c:211 ../src/virt-viewer-main.c:65
msgid "Display version information"
msgstr "ਵਰਜਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ"
#: ../src/remote-viewer-main.c:213 ../src/virt-viewer-main.c:67
msgid "Display verbose information"
msgstr "ਵਰਬੋਜ਼ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ"
#: ../src/remote-viewer-main.c:215
msgid "Set window title"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-main.c:217 ../src/virt-viewer-main.c:69
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਟੰਨਲ ਡਾਇਰੈਕਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
#: ../src/remote-viewer-main.c:219 ../src/virt-viewer-main.c:79
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ, ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਵਿੱਚ"
#: ../src/remote-viewer-main.c:221 ../src/virt-viewer-main.c:81
msgid "Display debugging information"
msgstr "ਡੀਬੱਗਿੰਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ"
#: ../src/remote-viewer-main.c:223
msgid ""
"Open in full screen mode (auto-conf adjusts guest resolution to fit the "
"client's)."
msgstr "ਪੂਰਾ ਪਰਦਾ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ (auto-conf ਗਿਸਟ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਨੂੰ ਕਲਾਂਈਟ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰਦਾ ਹੈ)।"
#: ../src/remote-viewer-main.c:223
msgid "<auto-conf>"
msgstr "<auto-conf>"
#: ../src/remote-viewer-main.c:226
msgid "Open connection using Spice controller communication"
msgstr "ਸਪਾਈਸ ਕੰਟਰੋਲਰ ਕਮਿਊਨੀਕੇਸ਼ ਵਰਤ ਕੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖੋਲੋ"
#: ../src/remote-viewer-main.c:229 ../src/virt-viewer-main.c:85
msgid "Customise hotkeys"
msgstr ""
#. Setup command line options
#: ../src/remote-viewer-main.c:238
msgid "- Remote viewer client"
msgstr "- ਰਿਮੋਟ ਡੈਸਕਟਾਪ ਕਲਾਂਈਟ"
#: ../src/remote-viewer-main.c:251
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
msgstr "%s\nਪੂਰੀਆਂ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚੋਣਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣ ਵਾਸਤੇ '%s --help' ਚਲਾਉ\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:263
#, c-format
msgid "Error: extra arguments given while using Spice controller\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਸਪਾਈਸ ਕੰਟਰੋਲਰ ਵਰਤਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਦਿੱਤੇ ਸੀ\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:272
#, c-format
msgid "Error: can't handle multiple URIs\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਬਹੁਤੇ URIs ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਦਾ\n"
#: ../src/remote-viewer-main.c:279 ../src/virt-viewer-main.c:124
#, c-format
msgid "Zoom level must be within 10-200\n"
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ 10-200 ਵਿਚਕਾਰ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ\n"
#: ../src/remote-viewer.c:247 ../src/remote-viewer.c:885
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
#: ../src/remote-viewer.c:262
msgid "Display disabled by controller"
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਦੁਆਰਾ ਦਰਸ਼ਕ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ"
#: ../src/remote-viewer.c:563
#, c-format
msgid "Controller connection failed: %s"
msgstr "ਕੰਟਰੋਲਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ: %s"
#: ../src/remote-viewer.c:826
msgid "Couldn't create a Spice session"
msgstr "ਸਪਾਈਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
#: ../src/remote-viewer.c:840
msgid "Setting up Spice session..."
msgstr "ਸਪਾਈਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: ../src/remote-viewer.c:856
#, c-format
msgid "Invalid file %s"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:863
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "URI ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../src/remote-viewer.c:869
msgid "Couldn't open oVirt session"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:876
#, c-format
msgid "Couldn't create a session for this type: %s"
msgstr "ਇਸ ਕਿਸਮ ਲਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ: %s"
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1
msgid "About Glade"
msgstr "ਗਲੇਡ ਬਾਰੇ"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\nCopyright (C) 2007-2012 Red Hat, Inc."
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:4
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਡੈਸਕਟਾਪ ਕਲਾਂਈਟ GTK-VNC, SPICE-GTK ਅਤੇ libvirt ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr "ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ; ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਮੁੜ-ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ\nGNU ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੰਸ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਅਧੀਨ ਜੋ ਫਰੀ\nਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ ਦੁਆਰਾ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ; ਲਾਈਸੰਸ ਦਾ ਵਰਜਨ 2, ਜਾਂ\n(ਤੁਹਾਡੀ ਚੋਂ ਮੁਤਾਬਕ) ਕੋਈ ਬਾਅਦ ਵਾਲਾ ਵਰਜਨ\n\nਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਇਸ ਉਦੇਸ਼ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਵਰਤਣਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ,\nਪਰ ਕਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਵਾਰੰਟੀ; ਇੱਥੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਵਪਾਰਿਕਤਾ ਵਾਰੰਟੀ\nਜਾਂ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਉਦੇਸ਼ ਦੀ ਪੂਰਤੀ ਲਈ। ਵਧੇਰੇ ਵਿਸਥਾਰ ਲਈ\nGNU ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੰਸ ਵੇਖੋ।\n\nਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ GNU ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੰਸ ਦੀ ਕਾਪੀ\nਮਿਲਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ; ਜੇ ਨਹੀਂ, ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਈਊਨਡੇਸ਼ਨ,\nInc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA ਨੂੰ ਲਿਖੋ\n"
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਅਨੁਵਾਦ ਟੀਮ"
#: ../src/virt-viewer-app.c:281
msgid "Do you want to close the session?"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:283
msgid "Do not ask me again"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:686
#, c-format
msgid "Waiting for display %d..."
msgstr "ਝਲਕ %d ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: ../src/virt-viewer-app.c:774
#, c-format
msgid "Unknown graphic type for the guest %s"
msgstr "ਗਿਸਟ %s ਲਈ ਗਰਾਫਿਕਸ ਕਿਸਮ ਅਣਜਾਣ ਹੈ"
#: ../src/virt-viewer-app.c:851
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "ssh ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ।"
#: ../src/virt-viewer-app.c:853
msgid "Can't connect to channel, SSH only supported."
msgstr "ਚੈਨਲ ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ, ਸਿਰਫ SSH ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਹੈ।"
#: ../src/virt-viewer-app.c:865
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "ਚੈਨਲ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../src/virt-viewer-app.c:947
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1079
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr "ਗਿਸਟ ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੱਟ-ਡਾਊਨ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1129
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜ ਗਿਆ ਹੈ"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1155
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਸਰਵਰ %s ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1184
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
"Retry connection again?"
msgstr "%s ਤੋਂ ਰਿਮੋਟ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ: %s\nਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੁਬਾਰਾ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ ਹੈ?"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1204
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ: %s"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1212
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "USB ਰੀਡਾਇਰੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ: %s"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1834
#, c-format
msgid "Display %d"
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ %d"
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1
msgid "Authentication required"
msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ"
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2
msgid "label"
msgstr "ਲੇਬਲ"
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3
msgid "Password:"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4
msgid "Username:"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:"
#: ../src/virt-viewer-main.c:38
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s ਵਰਜਨ %s\n"
#: ../src/virt-viewer-main.c:71
msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr "libvirt ਵਰਤ ਕੇ ਲੋਕਲ ਡਿਸਪਲੇਅ ਨਾਲ ਜੁੜੋ"
#: ../src/virt-viewer-main.c:73
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ ਨਾਲ ਜੋੜੋ"
#: ../src/virt-viewer-main.c:75
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "ਡੋਮੇਲ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰੋ"
#: ../src/virt-viewer-main.c:77
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤੇ ਡੋਮੇਨ ਨਾ ਮੁੜ-ਜੁੜੋ"
#: ../src/virt-viewer-main.c:83
msgid "Open in full screen mode"
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ"
#: ../src/virt-viewer-main.c:91
msgid "Virt Viewer"
msgstr "Virt ਝਲਕਾਰਾ"
#: ../src/virt-viewer-main.c:94
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options"
msgstr "ਪੂਰੀਆਂ ਉਪਲੱਬਧ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖਣ ਵਾਸਤੇ '%s --help' ਚਲਾਓ"
#. Setup command line options
#: ../src/virt-viewer-main.c:99
msgid "- Virtual machine graphical console"
msgstr "- ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ"
#: ../src/virt-viewer-main.c:119
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr "\nਵਰਤੋਂ: %s [OPTIONS] DOMAIN-NAME|ID|UUID\n\n%s\n\n"
#. Create the widgets
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:491
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "ਰੀਡਾਇਰੈਕਸ਼ਨ ਲਈ USB ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ"
#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:147
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %d"
msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਕਿਸਮ %d"
#: ../src/virt-viewer-window.c:567 ../src/virt-viewer.xml.h:13
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
#: ../src/virt-viewer-window.c:568 ../src/virt-viewer.xml.h:14
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
#: ../src/virt-viewer-window.c:570 ../src/virt-viewer.xml.h:15
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#: ../src/virt-viewer-window.c:571 ../src/virt-viewer.xml.h:16
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
#: ../src/virt-viewer-window.c:572 ../src/virt-viewer.xml.h:17
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
#: ../src/virt-viewer-window.c:573 ../src/virt-viewer.xml.h:18
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
#: ../src/virt-viewer-window.c:574 ../src/virt-viewer.xml.h:19
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
#: ../src/virt-viewer-window.c:575 ../src/virt-viewer.xml.h:20
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
#: ../src/virt-viewer-window.c:576 ../src/virt-viewer.xml.h:21
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
#: ../src/virt-viewer-window.c:577 ../src/virt-viewer.xml.h:22
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
#: ../src/virt-viewer-window.c:578 ../src/virt-viewer.xml.h:23
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
#: ../src/virt-viewer-window.c:579 ../src/virt-viewer.xml.h:24
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
#: ../src/virt-viewer-window.c:580 ../src/virt-viewer.xml.h:25
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
#: ../src/virt-viewer-window.c:581 ../src/virt-viewer.xml.h:26
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
#: ../src/virt-viewer-window.c:868 ../src/virt-viewer.xml.h:2
msgid "Screenshot"
msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ"
#: ../src/virt-viewer-window.c:944
msgid "Disconnect"
msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
#: ../src/virt-viewer-window.c:951 ../src/virt-viewer-window.c:952
#: ../src/virt-viewer.xml.h:3
msgid "USB device selection"
msgstr "USB ਜੰਤਰ ਚੋਣ"
#: ../src/virt-viewer-window.c:960
msgid "Send key combination"
msgstr "ਸਵਿੱਚ ਮਿਸ਼ਰਨ ਭੇਜੋ"
#: ../src/virt-viewer-window.c:969 ../src/virt-viewer-window.c:970
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਛੱਡੋ"
#: ../src/virt-viewer-window.c:1049
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
#: ../src/virt-viewer-window.c:1052
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(ਪੁਆਇੰਟਰ ਛੱਡਣ ਲਈ %s ਦੱਬੋ)"
#. translators:
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> -
#. <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt
#. Viewer"
#.
#: ../src/virt-viewer-window.c:1063
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
#. translators: <space>
#: ../src/virt-viewer-window.c:1067
msgid " "
msgstr " "
#: ../src/virt-viewer-file.c:588
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:144
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "ਗਿਸਟ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../src/virt-viewer.c:329
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "ਗਿਸਟ %s ਲਈ ਗਰਾਫਿਕ ਕਿਸਮ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../src/virt-viewer.c:342
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic address for the guest %s"
msgstr "ਗਿਸਟ %s ਲਈ ਗਰਾਫਿਕਸ ਐਡਰੈੱਸ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
#: ../src/virt-viewer.c:365
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "ਗਿਸਟ %s ਲਈ ਹੋਸਟ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../src/virt-viewer.c:531
msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:535
msgid "Finding guest domain"
msgstr "ਗਿਸਟ ਡੋਮੇਨ ਲੱਭ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../src/virt-viewer.c:539
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "ਗਿਸਟ ਡੋਮੇਨ ਬਣਨ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../src/virt-viewer.c:544
#, c-format
msgid "Cannot find guest domain %s"
msgstr "ਗਿਸਟ ਡੋਮੇਨ %s ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ"
#: ../src/virt-viewer.c:551
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "ਗਿਸਟ ਡੋਮੇਨ ਹਾਲਤ ਜਾਂਚ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../src/virt-viewer.c:558
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "ਗਿਸਟ ਡੋਮੇਨ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../src/virt-viewer.c:565
msgid "Waiting for guest domain to start server"
msgstr "ਗਿਸਟ ਡੋਮੇਨ ਦੁਆਰਾ ਸਰਵਰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../src/virt-viewer.c:679
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI %s"
msgstr "libvirt ਨੂੰ URI %s ਨਾਲ ਜੋੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
#: ../src/virt-viewer.c:680
msgid "[none]"
msgstr "[ਕੋਈ ਨਹੀਂ]"
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#: ../src/virt-viewer.xml.h:1
msgid "_File"
msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:4
msgid "Smartcard insertion"
msgstr "ਸਮਾਰਟ-ਕਾਰਡ ਜੋੜਨਾ"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:5
msgid "Smartcard removal"
msgstr "ਸਮਾਰਡ-ਕਾਰਡ ਹਟਾਉਣਾ"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:6
msgid "_View"
msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:7
msgid "Full screen"
msgstr "ਪੂਰਾ ਪਰਦਾ"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:8
msgid "_Zoom"
msgstr "ਜ਼ੂਮ(_Z)"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:9
msgid "Automatically resize"
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:10
msgid "Displays"
msgstr "ਝਲਕ"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:11
msgid "Release cursor"
msgstr "ਕਰਸਰ ਛੱਡੋ"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:12
msgid "_Send key"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਭੇਜੋ(_S)"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:27
msgid "_PrintScreen"
msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟ-ਸਕਰੀਨ(_P)"
#: ../src/virt-viewer.xml.h:28
msgid "_Help"
msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"