mirror of
https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer.git
synced 2025-01-07 17:17:45 +03:00
55c4b04243
Signed-off-by: Daniel P. Berrange <berrange@redhat.com>
892 lines
22 KiB
Plaintext
892 lines
22 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2013
|
||
# Chester Cheng <ccheng@redhat.com>, 2013
|
||
# Terry Chuang <tchuang at redhat>, 2010
|
||
# Terry Chuang <tchuang@redhat.com>, 2012-2013
|
||
# Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>, 2012
|
||
# Chester Cheng <snowlet.cheng@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
# Terry Chuang <tchuang@redhat.com>, 2016. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-12-04 16:36+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-02-25 07:46-0500\n"
|
||
"Last-Translator: Chester Cheng <snowlet.cheng@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-"
|
||
"viewer/language/zh_TW/)\n"
|
||
"Language: zh-TW\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
||
|
||
#: ../data/remote-viewer.appdata.xml.in.h:1
|
||
#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:1 ../src/remote-viewer-main.c:39
|
||
msgid "Remote Viewer"
|
||
msgstr "遠端檢視器"
|
||
|
||
#: ../data/remote-viewer.appdata.xml.in.h:2
|
||
msgid "Remotely access virtual machines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/remote-viewer.appdata.xml.in.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"Remote Viewer provides a graphical viewer for the guest OS display. At this "
|
||
"time it supports guest OS using the VNC or SPICE protocols. Further "
|
||
"protocols may be supported in the future as user demand dictates. The viewer "
|
||
"can connect directly to both local and remotely hosted guest OS, optionally "
|
||
"using SSL/TLS encryption."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Access remote desktops"
|
||
msgstr "存取遠端桌面"
|
||
|
||
#: ../data/virt-viewer-mime.xml.in.h:1
|
||
msgid "Virt-Viewer connection file"
|
||
msgstr "Virt-Viewer 連線檔案"
|
||
|
||
#: ../src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:160
|
||
msgid "Failed to fetch CD names"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:212
|
||
msgid "<b>Loading...</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:285
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:286
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:306
|
||
msgid "Unspecified error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:328
|
||
msgid "Failed to change CD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:380
|
||
msgid "Change CD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/remote-viewer.c:118
|
||
msgid "Set window title"
|
||
msgstr "設定視窗標題"
|
||
|
||
#: ../src/remote-viewer.c:125
|
||
msgid "Remote viewer client"
|
||
msgstr "遠端檢視器客戶端"
|
||
|
||
#: ../src/remote-viewer.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Error: can't handle multiple URIs\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/remote-viewer.c:164 ../src/virt-viewer.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/remote-viewer.c:435
|
||
msgid "failed to parse ovirt uri"
|
||
msgstr "無法叵析 ovirt uri"
|
||
|
||
#: ../src/remote-viewer.c:455 ../src/virt-viewer.c:1101
|
||
msgid "Authentication was cancelled"
|
||
msgstr "認證已取消"
|
||
|
||
#: ../src/remote-viewer.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "oVirt VM %s is not running"
|
||
msgstr "oVirt VM %s 沒有在執行"
|
||
|
||
#: ../src/remote-viewer.c:494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "oVirt VM %s has no display"
|
||
msgstr "oVirt VM %s 沒有畫面"
|
||
|
||
#: ../src/remote-viewer.c:520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "oVirt VM %s has no host information"
|
||
msgstr "oVirt VM %s 沒有主機資訊"
|
||
|
||
#: ../src/remote-viewer.c:531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %d"
|
||
msgstr "oVirt VM %s 含有不明顯示類型:%d"
|
||
|
||
#: ../src/remote-viewer.c:713
|
||
msgid "Failed to initiate connection"
|
||
msgstr "初始化連線失敗"
|
||
|
||
#: ../src/remote-viewer.c:742
|
||
msgid "No connection was chosen"
|
||
msgstr "未選擇連線"
|
||
|
||
#: ../src/remote-viewer.c:759
|
||
msgid "Failed to read stdin: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/remote-viewer.c:776
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid file %s: "
|
||
msgstr "無效的檔案 %s:"
|
||
|
||
#: ../src/remote-viewer.c:786
|
||
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
|
||
msgstr "無法從 URI 判斷連線類型"
|
||
|
||
#: ../src/remote-viewer.c:792
|
||
msgid "Couldn't open oVirt session: "
|
||
msgstr "無法開啟 oVirt session:"
|
||
|
||
#: ../src/remote-viewer.c:815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to connect: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Local variables:
|
||
#. * c-indent-level: 4
|
||
#. * c-basic-offset: 4
|
||
#. * indent-tabs-mode: nil
|
||
#. * End:
|
||
#.
|
||
#: ../src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui.h:1
|
||
msgid "Connection details"
|
||
msgstr "連線細節"
|
||
|
||
#: ../src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui.h:2
|
||
msgid "Connection _Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui.h:3
|
||
msgid "For example, spice://foo.example.org:5900"
|
||
msgstr "例如 spice://foo.example.org:5900"
|
||
|
||
#: ../src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui.h:4
|
||
msgid "Recent connections"
|
||
msgstr "最近的連線"
|
||
|
||
#: ../src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui.h:5
|
||
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:2 ../src/virt-viewer-window.c:979
|
||
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui.h:2
|
||
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-file-transfer-dialog.ui.h:1
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui.h:6
|
||
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui.h:3
|
||
msgid "C_onnect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/resources/ui/remote-viewer-iso-list.ui.h:1
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/resources/ui/remote-viewer-iso-list.ui.h:2
|
||
msgid "Select ISO"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/resources/ui/remote-viewer-iso-list.ui.h:3
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/resources/ui/remote-viewer-iso-list.ui.h:4
|
||
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui.h:4
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名稱"
|
||
|
||
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-about.ui.h:1
|
||
msgid "About Virt-Viewer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-about.ui.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
|
||
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
|
||
msgstr ""
|
||
"著作權 (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
|
||
"著作權 (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
|
||
|
||
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-about.ui.h:4
|
||
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
|
||
msgstr "以 GTK-VNC、SPICE-GTK 和 libvirt 所建立的遠端桌面客戶端"
|
||
|
||
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-about.ui.h:5
|
||
msgid "virt-manager.org"
|
||
msgstr "virt-manager.org"
|
||
|
||
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-about.ui.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||
"(at your option) any later version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"此程式為自由軟體;您可將它重新發佈與/或對它進行修改,\n"
|
||
"您必須同意自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 的 GNU 通用\n"
|
||
"公共許可證 (GNU General Public License) 的授權條款;許可證\n"
|
||
"版本 2 或任何更新的版本。\n"
|
||
"\n"
|
||
"此程式乃為了方便社群使用,不過\n"
|
||
"卻不含任何使用上的保証;甚至沒有任何適銷性上\n"
|
||
"以及特定使用對象的保証。 欲取得更多詳細\n"
|
||
"資訊,請參閱 GNU 通用公共許可證。\n"
|
||
"\n"
|
||
"當您取得此程式時,您應同時取得了\n"
|
||
"一份 GNU 通用公共許可證。若沒有的話,請聯絡自由軟體\n"
|
||
"基金會(Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, "
|
||
"MA 02111-1307 USA\n"
|
||
|
||
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-about.ui.h:20
|
||
msgid "The Fedora Translation Team"
|
||
msgstr "Fedora 翻譯團隊"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-app.c:459
|
||
msgid "Do you want to close the session?"
|
||
msgstr "您是否希望關閉本作業階段?"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-app.c:461
|
||
msgid "Do not ask me again"
|
||
msgstr "不再詢問我"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-app.c:655
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-app.c:665
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating unix socket failed: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-app.c:671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-app.c:955
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Waiting for display %d..."
|
||
msgstr "正在等候顯示器 %d..."
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-app.c:1062
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported graphic type '%s'"
|
||
msgstr "不支援的圖形類型「%s」"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-app.c:1146
|
||
msgid "Connect to ssh failed."
|
||
msgstr "連至 ssh 的連線失敗。"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-app.c:1161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't connect to channel: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-app.c:1163
|
||
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-app.c:1176
|
||
msgid "Connect to channel unsupported."
|
||
msgstr "不支援頻道的連接。"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-app.c:1238
|
||
msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
|
||
msgstr "顯示器僅能以 --attach 透過 libvirt 來連接"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-app.c:1263
|
||
msgid "Connecting to graphic server"
|
||
msgstr "正在連接圖形化伺服器"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-app.c:1362
|
||
msgid "Guest domain has shutdown"
|
||
msgstr "客座端網域已關閉"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-app.c:1423
|
||
msgid "Connected to graphic server"
|
||
msgstr "已連上圖形化伺服器"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-app.c:1452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
|
||
msgstr "無法連接圖形化伺服器 %s"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-app.c:1478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
|
||
msgstr "無法取得位於 %s 的遠端桌面伺服器的認證:%s\n"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-app.c:1492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
|
||
msgstr "無法取得遠端桌面伺服器的認證:%s"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-app.c:1500
|
||
#, c-format
|
||
msgid "USB redirection error: %s"
|
||
msgstr "USB 重定向錯誤:%s"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-app.c:1834
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
|
||
msgstr "縮放等級必須介於 %d-%d\n"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-app.c:1887
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-app.c:1897
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s version %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-app.c:2321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Display _%d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-app.c:2577
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
|
||
msgstr "無效的 kiosk-quit 引數:%s"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-app.c:2588
|
||
msgid "Display version information"
|
||
msgstr "顯示版本資訊"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-app.c:2590
|
||
msgid "Zoom level of window, in percentage"
|
||
msgstr "視窗放大等級,單位為百分比"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-app.c:2592
|
||
msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
|
||
msgstr "以全螢幕模式開啟 (調整客端解析度以適應客戶端)"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-app.c:2594
|
||
msgid "Customise hotkeys"
|
||
msgstr "自訂快速鍵"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-app.c:2596
|
||
msgid "Enable kiosk mode"
|
||
msgstr "啟用 kiosk 模式"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-app.c:2598
|
||
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
|
||
msgstr "於 kiosk 模式中的指定情況下離開"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-app.c:2598
|
||
msgid "<never|on-disconnect>"
|
||
msgstr "<never|on-disconnect>"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-app.c:2600
|
||
msgid "Display verbose information"
|
||
msgstr "顯示詳細資訊"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-app.c:2602
|
||
msgid "Display debugging information"
|
||
msgstr "顯示除錯資訊"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-auth.c:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Authentication is required for the %s connection to:\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>%s</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"需通過認證,%s 連線才能:\n"
|
||
"\n"
|
||
"<b>%s</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-auth.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authentication is required for the %s connection:\n"
|
||
msgstr "%s 連線需通過認證:\n"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Local variables:
|
||
#. * c-indent-level: 4
|
||
#. * c-basic-offset: 4
|
||
#. * indent-tabs-mode: nil
|
||
#. * End:
|
||
#.
|
||
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:1
|
||
msgid "Authentication required"
|
||
msgstr "須要通過認證"
|
||
|
||
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:3
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:4
|
||
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui.h:5
|
||
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-file-transfer-dialog.ui.h:2
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "標籤"
|
||
|
||
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:5
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "密碼:"
|
||
|
||
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:6
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "使用者名稱:"
|
||
|
||
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:7
|
||
msgid "Show password"
|
||
msgstr "顯示密碼"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-display-vnc.c:134
|
||
msgid "VNC does not provide GUID"
|
||
msgstr "VNC 不提供 GUID"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-file-transfer-dialog.c:128
|
||
msgid "File Transfers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-file-transfer-dialog.c:154
|
||
msgid "Transferring 1 file..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-file-transfer-dialog.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Transferring %d file of %d..."
|
||
msgid_plural "Transferring %d files of %d..."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-file-transfer-dialog.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An error caused the following file transfers to fail:%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-main.c:38
|
||
msgid "Virt Viewer"
|
||
msgstr "Virt 檢視器"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:704
|
||
msgid "Invalid password"
|
||
msgstr "密碼無效"
|
||
|
||
#. Create the widgets
|
||
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:802
|
||
msgid "Select USB devices for redirection"
|
||
msgstr "選擇欲重定向的 USB 裝置"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:804
|
||
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui.h:2
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported authentication type %d"
|
||
msgstr "不支援的認證類型 %d"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-vm-connection.c:64
|
||
msgid "No running virtual machine found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-vm-connection.c:93
|
||
msgid "No virtual machine was chosen"
|
||
msgstr "未選擇虛擬機器"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-window.c:544
|
||
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
||
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-window.c:545
|
||
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-window.c:547
|
||
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
||
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-window.c:548
|
||
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
||
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-window.c:549
|
||
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
||
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-window.c:550
|
||
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
||
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-window.c:551
|
||
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
||
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-window.c:552
|
||
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
||
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-window.c:553
|
||
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
||
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-window.c:554
|
||
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
||
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-window.c:555
|
||
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
||
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-window.c:556
|
||
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-window.c:557
|
||
msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
||
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-window.c:558
|
||
msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
||
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-window.c:953
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-window.c:980
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-window.c:988
|
||
msgid "Screenshot.png"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-window.c:1062 ../src/virt-viewer-window.c:1064
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "不明"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-window.c:1152
|
||
msgid "Unable to connnect to oVirt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-window.c:1175
|
||
msgid "Disconnect"
|
||
msgstr "中斷連接"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-window.c:1183 ../src/virt-viewer-window.c:1184
|
||
msgid "USB device selection"
|
||
msgstr "USB 裝置選取"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-window.c:1193
|
||
msgid "Send key combination"
|
||
msgstr "傳送按鍵組合"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-window.c:1203 ../src/virt-viewer-window.c:1204
|
||
msgid "Leave fullscreen"
|
||
msgstr "離開全螢幕"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-window.c:1279
|
||
msgid "Ctrl+Alt"
|
||
msgstr "Ctrl+Alt"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-window.c:1282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(Press %s to release pointer)"
|
||
msgstr "(按下 %s 以釋放游標)"
|
||
|
||
#. translators:
|
||
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> - <appname>"
|
||
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
||
#.
|
||
#: ../src/virt-viewer-window.c:1293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%s - %s"
|
||
msgstr "%s%s%s - %s"
|
||
|
||
#. translators: <space>
|
||
#: ../src/virt-viewer-window.c:1297
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-file.c:862
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for "
|
||
"details"
|
||
msgstr "至少需要 %s 版本 %s 以上才能設置此連線,詳情請見 %s"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer-file.c:870
|
||
#, c-format
|
||
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
|
||
msgstr "至少需要 %s 版本 %s 以上才能設置此連線"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer.c:133
|
||
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
|
||
msgstr "無自動穿隧的直接連線"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer.c:135
|
||
msgid "Attach to the local display using libvirt"
|
||
msgstr "使用 libvirt 接至本機顯示器"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer.c:137
|
||
msgid "Connect to hypervisor"
|
||
msgstr "連接 hypervisor"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer.c:139
|
||
msgid "Wait for domain to start"
|
||
msgstr "等候網域啟動"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer.c:141
|
||
msgid "Reconnect to domain upon restart"
|
||
msgstr "重新啓動時重新連接網域"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer.c:143
|
||
msgid "Select the virtual machine only by its name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer.c:145
|
||
msgid "Select the virtual machine only by its id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer.c:147
|
||
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer.c:154
|
||
msgid "Virtual machine graphical console"
|
||
msgstr "虛擬機圖形化主控臺"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Usage: %s [OPTIONS] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"No ID|UUID|DOMAIN-NAME was specified for '%s'\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer.c:300
|
||
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
|
||
msgstr "正在等候客端網域重新啓用"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer.c:554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
|
||
msgstr "無法判斷客端 %s 的圖形化類型為何"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer.c:603
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
|
||
msgstr "無法判斷客端 %s 的主機為何"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer.c:631
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Guest '%s' is not reachable"
|
||
msgstr "無法連上客座端 '%s'"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer.c:860
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Virtual machine %s is not running"
|
||
msgstr "虛擬機器 %s 沒有在執行"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer.c:884
|
||
msgid "Waiting for libvirt to start"
|
||
msgstr "等候 libvirt 啟動"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer.c:888
|
||
msgid "Finding guest domain"
|
||
msgstr "正在尋找客端網域"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer.c:892
|
||
msgid "Waiting for guest domain to be created"
|
||
msgstr "正在等候客端網域被建立"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer.c:918
|
||
msgid "Checking guest domain status"
|
||
msgstr "正在檢查客端網域狀態"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer.c:921
|
||
msgid "Cannot get guest state"
|
||
msgstr "無法取得客座端狀態"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer.c:927
|
||
msgid "Waiting for guest domain to start"
|
||
msgstr "正在等候客端網域啟動"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer.c:1040
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s."
|
||
msgstr "無法透過 URI 連接 libvirt:%s。"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer.c:1041
|
||
msgid "[none]"
|
||
msgstr "[無]"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer.c:1048
|
||
msgid "Authentication failed."
|
||
msgstr "認證失敗。"
|
||
|
||
#: ../src/virt-viewer.c:1108
|
||
msgid "Failed to connect: "
|
||
msgstr "無法連上:"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Local variables:
|
||
#. * c-indent-level: 4
|
||
#. * c-basic-offset: 4
|
||
#. * indent-tabs-mode: nil
|
||
#. * End:
|
||
#.
|
||
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:1
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "檔案(_F)"
|
||
|
||
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:2
|
||
msgid "_Screenshot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:3
|
||
msgid "_USB device selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:4
|
||
msgid "Smartcard insertion"
|
||
msgstr "智慧卡插入"
|
||
|
||
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:5
|
||
msgid "Smartcard removal"
|
||
msgstr "智慧卡移除"
|
||
|
||
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:6
|
||
msgid "_Change CD"
|
||
msgstr "更換 CD(_C)"
|
||
|
||
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:7
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:8
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:9
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "檢視(_V)"
|
||
|
||
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:10
|
||
msgid "_Full screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:11
|
||
msgid "_Zoom"
|
||
msgstr "遠近(_Z)"
|
||
|
||
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:12
|
||
msgid "Zoom _In"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:13
|
||
msgid "Zoom _Out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:14
|
||
msgid "_Normal Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:15
|
||
msgid "_Displays"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:16
|
||
msgid "Release cursor"
|
||
msgstr "釋放游標"
|
||
|
||
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:17
|
||
msgid "_Send key"
|
||
msgstr "傳送按鍵(_S)"
|
||
|
||
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:18
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "求助(_H)"
|
||
|
||
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:19
|
||
msgid "_Guest Details"
|
||
msgstr "客座端詳細資料 (_G)"
|
||
|
||
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:20
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui.h:1
|
||
msgid "Guest Details"
|
||
msgstr "客座端詳細資料"
|
||
|
||
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui.h:3
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "名稱:"
|
||
|
||
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui.h:4
|
||
msgid "GUID:"
|
||
msgstr "GUID:"
|
||
|
||
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui.h:1
|
||
msgid "Choose a virtual machine"
|
||
msgstr "選擇虛擬機器"
|
||
|
||
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui.h:5
|
||
msgid "Available virtual machines"
|
||
msgstr "可用的虛擬機器"
|
||
|
||
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui.h:1
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "偏好設定"
|
||
|
||
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui.h:2
|
||
msgid "Folder sharing"
|
||
msgstr "資料夾共享"
|
||
|
||
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui.h:3
|
||
msgid "Share folder"
|
||
msgstr "共享資料夾"
|
||
|
||
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui.h:4
|
||
msgid "Read-only"
|
||
msgstr "唯讀"
|
||
|
||
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui.h:5
|
||
msgid "Spice"
|
||
msgstr "Spice"
|