mirror of
https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer.git
synced 2024-12-23 17:34:01 +03:00
4aac5ca55b
Signed-off-by: Fabiano Fidêncio <fidencio@redhat.com>
825 lines
25 KiB
Plaintext
825 lines
25 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# runab <runab@redhat.com>, 2010,2012
|
|
# runa <runabh@gmail.com>, 2012
|
|
# Saibal Ray, 2013-2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-03-04 11:26+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-01-12 06:21-0500\n"
|
|
"Last-Translator: Daniel Berrange <dan-transifex@berrange.com>\n"
|
|
"Language-Team: Bengali (India) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-"
|
|
"viewer/language/bn_IN/)\n"
|
|
"Language: bn-IN\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 3.8.2\n"
|
|
|
|
#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:1 ../src/remote-viewer-main.c:38
|
|
msgid "Remote Viewer"
|
|
msgstr "দূরবর্তী প্রদর্শন"
|
|
|
|
#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Access remote desktops"
|
|
msgstr "রিমোট ডেস্কটপ অ্যাক্সেস করুন"
|
|
|
|
#: ../data/virt-viewer-mime.xml.in.h:1
|
|
msgid "Virt-Viewer connection file"
|
|
msgstr "Virt-Viewer সংযোগ ফাইল"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:138
|
|
msgid "Set window title"
|
|
msgstr "উইন্ডো টাইটেল সেট করুন"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:141
|
|
msgid "Open connection using Spice controller communication"
|
|
msgstr "Spice কন্ট্রোলারের যোগাব্যবস্থার মাধ্যমে সংযোগ আরম্ভ করা হবে"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:149
|
|
msgid "Remote viewer client"
|
|
msgstr "রিমোট ভিউয়ার ক্লায়েন্ট"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:174
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Error: can't handle multiple URIs\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "ত্রুটি: একাধিক URI পরিচালনা করা সম্ভব নয়\n"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:186
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Error: extra arguments given while using Spice controller\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "ত্রুটি: Spice কনট্রোলার ব্যবহার করার সময় অতিরিক্ত আর্গুমেন্ট প্রয়োগ করা হয়েছে\n"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:208 ../src/virt-viewer.c:151
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"কমান্ড-লাইন থেকে ব্যবহারযোগ্য সকল বিকল্পের তালিকা দেখার জন্য '%s --help' প্রয়োগ করুন"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:281 ../src/remote-viewer.c:1183
|
|
msgid "Failed to initiate connection"
|
|
msgstr "সংযোগ আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:296
|
|
msgid "Display disabled by controller"
|
|
msgstr "কন্ট্রোলার দ্বারা প্রদর্শন নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Controller connection failed: %s"
|
|
msgstr "কন্ট্রোলারের সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:745
|
|
msgid "_Change CD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:846
|
|
msgid "failed to parse ovirt uri"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:866 ../src/virt-viewer.c:1010
|
|
msgid "Authentication was cancelled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:891
|
|
#, c-format
|
|
msgid "oVirt VM %s is not running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:905
|
|
#, c-format
|
|
msgid "oVirt VM %s has no display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:931
|
|
#, c-format
|
|
msgid "oVirt VM %s has no host information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:942
|
|
#, c-format
|
|
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:1115
|
|
msgid "Setting up Spice session..."
|
|
msgstr "Spice-র সেশান প্রস্তুত করা হচ্ছে..."
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:1123
|
|
msgid "No connection was chosen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:1141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid file %s: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:1149
|
|
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
|
|
msgstr "URI থেকে সংযোগের ধরন নির্ধারণ করা সম্ভব নয়"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:1155
|
|
msgid "Couldn't open oVirt session: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Local variables:
|
|
#. * c-indent-level: 4
|
|
#. * c-basic-offset: 4
|
|
#. * indent-tabs-mode: nil
|
|
#. * End:
|
|
#.
|
|
#: ../src/remote-viewer-connect.xml.h:1
|
|
msgid "Connection details"
|
|
msgstr "সংযোগ সংক্রান্ত বিবরণ"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer-connect.xml.h:2
|
|
msgid "Connection Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer-connect.xml.h:3
|
|
msgid "For example, spice://foo.example.org:5900"
|
|
msgstr "উদাহরণস্বরূপ, spice://foo.example.org:5900"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer-connect.xml.h:4
|
|
msgid "Recent connections"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer-connect.xml.h:5
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer-connect.xml.h:6
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "About Virt-Viewer"
|
|
msgstr "Virt Viewer"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
|
|
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
|
|
msgstr ""
|
|
"কপিরাইট (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
|
|
"কপিরাইট (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:4
|
|
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
|
|
msgstr "GTK-VNC, SPICE-GTK ও libvirt সহযোগে নির্মিত একটি দূরবর্তী ডেস্কটপ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:5
|
|
msgid "virt-manager.org"
|
|
msgstr "virt-manager.org"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
"(at your option) any later version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
"GNU General Public License for more details.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"এটি একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU General "
|
|
"Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের সংস্করণ ২ "
|
|
"অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n"
|
|
"\n"
|
|
"এই প্রোগ্রামটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু \n"
|
|
"এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম "
|
|
"সাধনের \n"
|
|
"জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License "
|
|
"পড়ুন।\n"
|
|
"\n"
|
|
"এই প্রোগ্রামের সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া "
|
|
"উচিত; \n"
|
|
"না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, "
|
|
"Inc., \n"
|
|
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-about.xml.h:20
|
|
msgid "The Fedora Translation Team"
|
|
msgstr "Fedora-র অনুবাদকদের দল"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:535
|
|
msgid "Do you want to close the session?"
|
|
msgstr "অাপনি কী সেশন বন্ধ করতে চান?"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:537
|
|
msgid "Do not ask me again"
|
|
msgstr "অামকে অাবার জিজ্ঞাসা করবেন না"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1025
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for display %d..."
|
|
msgstr "%d প্রদর্শনের জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে..."
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported graphic type '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1215
|
|
msgid "Connect to ssh failed."
|
|
msgstr "ssh-র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ।"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1217
|
|
msgid "Can't connect to channel, SSH only supported."
|
|
msgstr "চ্যানেলের সাথে সংযোগ করা যায়নি, শুধুমাত্র SSH সমর্থিত হবে।"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1229
|
|
msgid "Connect to channel unsupported."
|
|
msgstr "সমর্থন বিনা চ্যানেলের সাথে সংযোগ করা হবে।"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1291
|
|
msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1314
|
|
msgid "Connecting to graphic server"
|
|
msgstr "গ্রাফিক সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1413
|
|
msgid "Guest domain has shutdown"
|
|
msgstr "গেস্ট ডোমেইন বন্ধ হয়েছে"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1474
|
|
msgid "Connected to graphic server"
|
|
msgstr "গ্রাফিক সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হয়েছে"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
|
|
msgstr "%s গ্রাফিক সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1527
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1540
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
|
|
msgstr "দূরবর্তী ডেস্কটপ সার্ভারের সাথে অনুমোদন করতে ব্যর্থ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "USB redirection error: %s"
|
|
msgstr "USB পুনর্নির্দেশে সমস্যা: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1882
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
|
|
msgstr "জুম মাত্রা অবশ্যই %d-%d এর মধ্যবর্তী হতে হবে\n"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1937
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1947
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s version %s"
|
|
msgstr "%s সংস্করণ %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Display %d"
|
|
msgstr "প্রদর্শন %d"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2622
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
|
|
msgstr "অবৈধ kiosk-quit আর্গুমেন্ট: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2633
|
|
msgid "Display version information"
|
|
msgstr "সংস্করণ সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2635
|
|
msgid "Zoom level of window, in percentage"
|
|
msgstr "উইন্ডোর প্রদর্শনের মাপ, শতাংশে ব্যক্ত"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2637
|
|
msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
|
|
msgstr ""
|
|
"সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শনের মোডে খোলা হবে (ক্লায়েন্ট সঠিক মাপে প্রদর্শনের জন্য গেস্ট "
|
|
"সিস্টেমের রেসোলিউশন পরিবর্তন করা হয়)"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2639
|
|
msgid "Customise hotkeys"
|
|
msgstr "কাস্টোমাইজ হটকী"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2641
|
|
msgid "Enable kiosk mode"
|
|
msgstr "কিয়োস্ক মোড সক্রিয় করুন"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2643
|
|
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
|
|
msgstr "কিয়োস্ক মোডে প্রদত্ত অবস্থায় প্রস্থান করুন"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2643
|
|
msgid "<never|on-disconnect>"
|
|
msgstr "<never|on-disconnect>"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2645
|
|
msgid "Display verbose information"
|
|
msgstr "ভার্বোস তথ্য প্রদর্শন করা হবে"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2647
|
|
msgid "Display debugging information"
|
|
msgstr "ডিবাগ সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-auth.c:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required for the %s connection to:\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>%s</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-auth.c:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Authentication is required for the %s connection:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Local variables:
|
|
#. * c-indent-level: 4
|
|
#. * c-basic-offset: 4
|
|
#. * indent-tabs-mode: nil
|
|
#. * End:
|
|
#.
|
|
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:1
|
|
msgid "Authentication required"
|
|
msgstr "অনুমোদন প্রয়োজন"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:2 ../src/virt-viewer-window.c:924
|
|
#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:2
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:3
|
|
msgid "_OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:4 ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:5
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr "label"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:5
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "পাসওয়ার্ড:"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:6
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-auth.xml.h:7
|
|
msgid "Show password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-display-vnc.c:133
|
|
msgid "VNC does not provide GUID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-main.c:37
|
|
msgid "Virt Viewer"
|
|
msgstr "Virt Viewer"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:699
|
|
msgid "Invalid password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Create the widgets
|
|
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:791
|
|
msgid "Select USB devices for redirection"
|
|
msgstr "পুনর্নির্দেশের জন্য USB ডিভাইস নির্বাচন করুন"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:793
|
|
#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:2
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported authentication type %d"
|
|
msgstr "%d ধরনের অনুমোদন সমর্থিত নয়"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-vm-connection.c:64
|
|
msgid "No virtual machine found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-vm-connection.c:93
|
|
msgid "No virtual machine was chosen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:537
|
|
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:538
|
|
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:540
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:541
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:542
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:543
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:544
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:545
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:546
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:547
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:548
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:549
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:550
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:551
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:925
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:933 ../src/virt-viewer.xml.h:2
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "স্ক্রিন-শট"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:1002 ../src/virt-viewer-window.c:1004
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:1076
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "সংযোগ বিচ্ছেদ করুন"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:1084 ../src/virt-viewer-window.c:1085
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:3
|
|
msgid "USB device selection"
|
|
msgstr "USB ডিভাইস নির্বাচন"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:1094
|
|
msgid "Send key combination"
|
|
msgstr "সেন্ড-কি-র সংকলন"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:1104 ../src/virt-viewer-window.c:1105
|
|
msgid "Leave fullscreen"
|
|
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন থেকে প্রস্থান"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:1187
|
|
msgid "Ctrl+Alt"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:1190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(Press %s to release pointer)"
|
|
msgstr "(পয়েন্টার মুক্ত করার জন্য %s টিপুন)"
|
|
|
|
#. translators:
|
|
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> - <appname>"
|
|
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
|
#.
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:1201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%s%s - %s"
|
|
msgstr "%s%s%s - %s"
|
|
|
|
#. translators: <space>
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:1205
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-file.c:825
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for "
|
|
"details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-file.c:833
|
|
#, c-format
|
|
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
|
|
msgstr "এই সংযোগ সেট অাপ করতে অন্ততপক্ষে %s সংস্করণ %s প্রয়োজন"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:89
|
|
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
|
|
msgstr "স্বয়ংক্রিয় টানেল বিনা কোনো সরাসরি যোগাযোগ নেই"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:91
|
|
msgid "Attach to the local display using libvirt"
|
|
msgstr "libvirt সহযোগে স্থানীয় প্রদর্শন ব্যবস্থার সাথে সংযোগ করুন"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:93
|
|
msgid "Connect to hypervisor"
|
|
msgstr "হাইপার-ভাইসরের সাথে সংযোগ স্থাপন করুন"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:95
|
|
msgid "Wait for domain to start"
|
|
msgstr "ডোমেইন আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:97
|
|
msgid "Reconnect to domain upon restart"
|
|
msgstr "পুনরারম্ভের পরে ডোমেইনের সাথে সংযোগ পুনরায় স্থাপন করা হবে"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:104
|
|
msgid "Virtual machine graphical console"
|
|
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের গ্রাফিক্যাল কনসোল"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Usage: %s [OPTIONS] [DOMAIN-NAME|ID|UUID]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"No DOMAIN-NAME|ID|UUID was specified for '--wait'\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:249
|
|
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
|
|
msgstr "গেস্ট ডোমেইন পুনরায় আরম্ভের অপেক্ষা করা হচ্ছে"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:495
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
|
|
msgstr "%s গেস্ট মেশিনের জন্য গ্রাফিকের ধরন নির্ধারণ করা সম্ভব নয়"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:534
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
|
|
msgstr "%s গেস্ট মেশিনের জন্য হোস্ট নির্ধারণ করা সম্ভব নয়"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:562
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Guest '%s' is not reachable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:783
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Virtual machine %s is not running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:806
|
|
msgid "Waiting for libvirt to start"
|
|
msgstr "লিবভার্ট আরম্ভের অপেক্ষা করা হচ্ছে"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:810
|
|
msgid "Finding guest domain"
|
|
msgstr "গেস্ট ডোমেইন সন্ধান করা হচ্ছে"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:814
|
|
msgid "Waiting for guest domain to be created"
|
|
msgstr "গেস্ট ডোমেইন প্রস্তুতির অপেক্ষা করা হচ্ছে"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:836
|
|
msgid "Checking guest domain status"
|
|
msgstr "গেস্ট ডোমেইনের অবস্থা পরীক্ষা করতে ব্যর্থ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:839
|
|
msgid "Cannot get guest state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:845
|
|
msgid "Waiting for guest domain to start"
|
|
msgstr "গেস্ট ডোমেইন আরম্ভের অপেক্ষা করা হচ্ছে"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:949
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:950
|
|
msgid "[none]"
|
|
msgstr "[শূণ্য]"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:957
|
|
msgid "Authentication failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:1017
|
|
msgid "Failed to connect: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Local variables:
|
|
#. * c-indent-level: 4
|
|
#. * c-basic-offset: 4
|
|
#. * indent-tabs-mode: nil
|
|
#. * End:
|
|
#.
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:1
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "ফাইল (_F)"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:4
|
|
msgid "Smartcard insertion"
|
|
msgstr "স্মার্ট-কার্ড অন্তর্ভুক্তি"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:5
|
|
msgid "Smartcard removal"
|
|
msgstr "স্মার্ট-কার্ড অপসারণ"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:6 ../src/virt-viewer-preferences.xml.h:1
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:7
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:8
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "প্রদর্শন (_V)"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:9
|
|
msgid "Full screen"
|
|
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:10
|
|
msgid "_Zoom"
|
|
msgstr "প্রদর্শনের নাম (_Z)"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zoom _In"
|
|
msgstr "প্রদর্শনের নাম (_Z)"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:12
|
|
msgid "Zoom _Out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:13
|
|
msgid "_Normal Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:14
|
|
msgid "Displays"
|
|
msgstr "প্রদর্শনক্ষেত্র"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:15
|
|
msgid "Release cursor"
|
|
msgstr "কার্সার মুক্ত করা হবে"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:16
|
|
msgid "_Send key"
|
|
msgstr "কি পাঠিয়ে দিন (_S)"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:17
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "সহায়তা (_H)"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:18
|
|
msgid "_Guest Details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.xml.h:19
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:1
|
|
msgid "Guest Details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:3
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-guest-details.xml.h:4
|
|
msgid "GUID:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:1
|
|
msgid "Choose a virtual machine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C_onnect"
|
|
msgstr "সংযোগ বিচ্ছেদ করুন"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:4
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-vm-connection.xml.h:5
|
|
msgid "Available virtual machines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-preferences.xml.h:2
|
|
msgid "Folder sharing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-preferences.xml.h:3
|
|
msgid "Share folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-preferences.xml.h:4
|
|
msgid "Read-only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-preferences.xml.h:5
|
|
msgid "Spice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Source"
|
|
#~ msgstr "উৎস"
|
|
|
|
#~ msgid "The source of the binding"
|
|
#~ msgstr "বাইন্ডিংয়ের উৎস"
|
|
|
|
#~ msgid "Target"
|
|
#~ msgstr "উদ্দিষ্ট"
|
|
|
|
#~ msgid "The target of the binding"
|
|
#~ msgstr "বাইন্ডিংয়ের উদ্দিষ্টবস্তু"
|
|
|
|
#~ msgid "Source Property"
|
|
#~ msgstr "উৎসের বস্তু"
|
|
|
|
#~ msgid "The property on the source to bind"
|
|
#~ msgstr "উৎসের মধ্যে বাইন্ড করার জন্য চিহ্নিত বস্তু"
|
|
|
|
#~ msgid "Target Property"
|
|
#~ msgstr "উদ্দিষ্টের বস্তু"
|
|
|
|
#~ msgid "The property on the target to bind"
|
|
#~ msgstr "উদ্দিষ্টের মধ্যে বাইন্ড করার জন্য চিহ্নিত বস্তু"
|
|
|
|
#~ msgid "Flags"
|
|
#~ msgstr "ফ্ল্যাগ"
|
|
|
|
#~ msgid "The binding flags"
|
|
#~ msgstr "বাইন্ড করতে ব্যবহৃত ফ্ল্যাগ"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%s\n"
|
|
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%s\n"
|
|
#~ "কমান্ড-লাইন থেকে ব্যবহারযোগ্য সকল বিকল্পের তালিকা দেখার জন্য '%s --help' প্রয়োগ "
|
|
#~ "করুন।\n"
|
|
|
|
#~ msgid "About Glade"
|
|
#~ msgstr "Glade পরিচিতি"
|