virt-viewer/po/ko.po
Daniel P. Berrangé edd20d4c91 po: dedupe authors in translations
Weblate gets confused if the same email address is mentioned multiple
times in the translation headers. Dedupe authors so that each author
is mentioned only once, with a range of years listed.

Signed-off-by: Daniel P. Berrangé <berrange@redhat.com>
2020-07-13 20:57:13 +00:00

286 lines
7.3 KiB
Plaintext

# Virt Viewer package strings.
# Copyright (C) 2019 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2010
# eukim <eukim@redhat.com>, 2012, 2013
# Hyunsok Oh <hoh@redhat.com>, 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://virt-manager.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 15:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:09+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
"language/ko/)\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
msgid " "
msgstr " "
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(포인터를 개방하려면 %s를 누르십시오)"
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "GTK-VNC, SPICE-GTK, libvirt로 빌드된 원격 데스크톱 클라이언트 "
msgid "Access remote desktops"
msgstr "원격 데스크톱 액세스 "
msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr "libvirt를 사용하여 로컬 디스플레이에 연결 "
msgid "Authentication required"
msgstr "인증이 필요함 "
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "URI에서 연결 유형을 지정할 수 없음 "
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "게스트 %s의 그래픽 유형을 지정할 수 없음 "
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "게스트 %s의 호스트를 지정할 수 없음 "
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "게스트 도메인 상태 확인 중 "
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "지원되지 않는 채널에 연결합니다. "
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "하이퍼바이저에 연결 "
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "ssh 연결을 실패했습니다. "
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "그래픽 서버에 연결 "
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "그래픽 서버에 연결 중 "
msgid "Connection details"
msgstr "상세 연결 정보"
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+Backspace(_B)"
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del(_D) "
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "핫키 사용자 정의 "
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "자동으로 터널링하지 않고 직접 연결 "
msgid "Disconnect"
msgstr "연결 해제 "
msgid "Display debugging information"
msgstr "디버그 정보 보기 "
msgid "Display verbose information"
msgstr "상세 정보 보기 "
msgid "Display version information"
msgstr "버전 정보 보기 "
msgid "Do not ask me again"
msgstr "다시 묻지 않습니다 "
msgid "Do you want to close the session?"
msgstr "세션을 종료하시겠습니까?"
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "연결 초기화 실패 "
msgid "Finding guest domain"
msgstr "게스트 도메인 검색 중 "
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr "게스트 도메인이 종료되었습니다 "
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "전체 화면 해제 "
msgid "Password:"
msgstr "암호: "
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "다시 시작시 도메인에 다시 연결 "
msgid "Release cursor"
msgstr "커서 개방 "
msgid "Remote Viewer"
msgstr "원격 뷰어"
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "리디렉션을 위한 USB 장치 선택 "
msgid "Send key combination"
msgstr "조합 키 전송"
msgid "Set window title"
msgstr "창 제목 설정 "
msgid "Smartcard insertion"
msgstr "스마트카드 삽입 "
msgid "Smartcard removal"
msgstr "스마트카드 제거 "
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "Fedora 번역팀 "
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgid "USB device selection"
msgstr "USB 장치 선택 "
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "USB 리디렉션 오류: %s"
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "원격 데스크탑 서버로 인증할 수 없음: %s"
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "그래픽 서버 %s에 연결할 수 없음 "
msgid "Username:"
msgstr "사용자 이름 "
msgid "Virt Viewer"
msgstr "가상 머신 뷰어 "
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "도메인 시작을 기다립니다 "
#, c-format
msgid "Waiting for display %d..."
msgstr "디스플레이 %d를 기다리는 중..."
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "게스트 도메인이 생성되기를 기다리는 중 "
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "다시 시작할 게스트 도메인을 기다리는 중 "
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "시작할 게스트 도메인을 기다리는 중 "
msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr "libvirt 시작을 기다리는 중 "
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "윈도우의 줌 레벨 (백분율) "
msgid "[none]"
msgstr "[없음]"
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H) "
msgid "_Send key"
msgstr "키 전송(_S)"
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
msgid "_Zoom"
msgstr "줌(_Z) "
msgid "label"
msgstr "레이블 "
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"