mirror of
https://gitlab.com/virt-viewer/virt-viewer.git
synced 2025-03-14 00:58:16 +03:00
840 lines
22 KiB
Plaintext
840 lines
22 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Nikolas Slivka <snicore@gmail.com>, 2010
|
|
# Szabo Attila <atekka@gmail.com>, 2013
|
|
# Zoltan Hoppár <zoltanh721@fedoraproject.org>, 2012-2013
|
|
# Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>, 2016. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-11-24 13:55+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 01:13-0500\n"
|
|
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
|
|
"language/hu/)\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
|
|
|
#: ../data/remote-viewer.appdata.xml.in.h:1
|
|
#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:1 ../src/remote-viewer-main.c:39
|
|
msgid "Remote Viewer"
|
|
msgstr "Távoli megjelenítő"
|
|
|
|
#: ../data/remote-viewer.appdata.xml.in.h:2
|
|
msgid "Remotely access virtual machines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/remote-viewer.appdata.xml.in.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"Remote Viewer provides a graphical viewer for the guest OS display. At this "
|
|
"time it supports guest OS using the VNC or SPICE protocols. Further "
|
|
"protocols may be supported in the future as user demand dictates. The viewer "
|
|
"can connect directly to both local and remotely hosted guest OS, optionally "
|
|
"using SSL/TLS encryption."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Access remote desktops"
|
|
msgstr "Távoli számítógépek elérése"
|
|
|
|
#: ../data/virt-viewer-mime.xml.in.h:1
|
|
msgid "Virt-Viewer connection file"
|
|
msgstr "Virt-Viewer kapcsolódási fájl"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:139
|
|
msgid "Set window title"
|
|
msgstr "Ablak címének megadása"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:142
|
|
msgid "Open connection using Spice controller communication"
|
|
msgstr "Kapcsolat megnyitása Spice vezérlő kommunikációval"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:150
|
|
msgid "Remote viewer client"
|
|
msgstr "Távoli megjelenítő kliens"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Error: can't handle multiple URIs\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Error: extra arguments given while using Spice controller\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:209 ../src/virt-viewer.c:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:282 ../src/remote-viewer.c:1183
|
|
msgid "Failed to initiate connection"
|
|
msgstr "Sikertelen kapcsolatindítás"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:297
|
|
msgid "Display disabled by controller"
|
|
msgstr "Kijelző kikapcsolva a vezérlő által"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:593
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Controller connection failed: %s"
|
|
msgstr "Vezérlő kapcsolat sikertelen: %s"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:848
|
|
msgid "failed to parse ovirt uri"
|
|
msgstr "nem sikerült feldolgozni az ovirt URI-t"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:868 ../src/virt-viewer.c:1014
|
|
msgid "Authentication was cancelled"
|
|
msgstr "A hitelesítés meg lett szakítva"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:893
|
|
#, c-format
|
|
msgid "oVirt VM %s is not running"
|
|
msgstr "A(z) %s oVirt VM nem fut"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:907
|
|
#, c-format
|
|
msgid "oVirt VM %s has no display"
|
|
msgstr "A(z) %s oVirt VM-nek nincs kijelzője"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:933
|
|
#, c-format
|
|
msgid "oVirt VM %s has no host information"
|
|
msgstr "A(z) %s oVirt VM-nek nincsenek gazda információi"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:944
|
|
#, c-format
|
|
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %d"
|
|
msgstr "A(z) %s oVirt VM-nek ismeretlen a megjelenítő típusa: %d"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:1115
|
|
msgid "Setting up Spice session..."
|
|
msgstr "Spice munkamenet beállítása…"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:1123
|
|
msgid "No connection was chosen"
|
|
msgstr "Nem került kiválasztásra kapcsolat"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:1141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid file %s: "
|
|
msgstr "Érvénytelen fájl %s:"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:1149
|
|
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
|
|
msgstr "A kapcsolattípus nem határozható meg az URI-ból"
|
|
|
|
#: ../src/remote-viewer.c:1155
|
|
msgid "Couldn't open oVirt session: "
|
|
msgstr "Az oVirt munkamenet nem nyitható meg: "
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Local variables:
|
|
#. * c-indent-level: 4
|
|
#. * c-basic-offset: 4
|
|
#. * indent-tabs-mode: nil
|
|
#. * End:
|
|
#.
|
|
#: ../src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui.h:1
|
|
msgid "Connection details"
|
|
msgstr "Kapcsolat részletei"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui.h:2
|
|
msgid "Connection _Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui.h:3
|
|
msgid "For example, spice://foo.example.org:5900"
|
|
msgstr "Például spice://valami.pelda.hu:5900"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui.h:4
|
|
msgid "Recent connections"
|
|
msgstr "Előző kapcsolatok"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui.h:5
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:2 ../src/virt-viewer-window.c:922
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui.h:2
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui.h:6
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui.h:3
|
|
msgid "C_onnect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-about.ui.h:1
|
|
msgid "About Virt-Viewer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-about.ui.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
|
|
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
|
|
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-about.ui.h:4
|
|
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
|
|
msgstr ""
|
|
"Egy távoli asztal kliens beépített GTK-VNC, SPICE-GTK és libvirt támogatással"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-about.ui.h:5
|
|
msgid "virt-manager.org"
|
|
msgstr "virt-manager.org"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-about.ui.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
"(at your option) any later version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
"GNU General Public License for more details.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez egy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software "
|
|
"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely "
|
|
"későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem "
|
|
"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
|
|
"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
|
|
"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
|
|
"\n"
|
|
"A programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta "
|
|
"meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 59 Temple Place, "
|
|
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-about.ui.h:20
|
|
msgid "The Fedora Translation Team"
|
|
msgstr "A Fedora fordítói csapata"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:459
|
|
msgid "Do you want to close the session?"
|
|
msgstr "Biztosan le akarja zárni ezt a munkamenetet?"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:461
|
|
msgid "Do not ask me again"
|
|
msgstr "Ne kérdezze meg többet"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:665
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Creating unix socket failed: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:671
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:955
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for display %d..."
|
|
msgstr "Várakozás a(z) %d. kijelzőre…"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1062
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported graphic type '%s'"
|
|
msgstr "Nem támogatott '%s' grafikus mód típus"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1145
|
|
msgid "Connect to ssh failed."
|
|
msgstr "SSH kapcsolat sikertelen."
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1147
|
|
msgid "Can't connect to channel, SSH only supported."
|
|
msgstr "Csatornához való csatlakozás meghiúsult, kizárólag az SSH támogatott."
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1159
|
|
msgid "Connect to channel unsupported."
|
|
msgstr "A csatornához kapcsolódás nem támogatott."
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1221
|
|
msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
|
|
msgstr ""
|
|
"A kijelző a libvirt-en keresztül csak az --attach-csal kapcsolható össze"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1244
|
|
msgid "Connecting to graphic server"
|
|
msgstr "Csatlakozás a grafikus kiszolgálóhoz"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1343
|
|
msgid "Guest domain has shutdown"
|
|
msgstr "A vendég tartomány leállt"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1404
|
|
msgid "Connected to graphic server"
|
|
msgstr "Csatlakozva a grafikus kiszolgálóhoz"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
|
|
msgstr "A(z) %s grafikus kiszolgálóhoz kapcsolódás nem lehetséges"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1457
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
|
|
msgstr "Nem lehetséges a hitelesítés a(z) %s távoli asztal kiszolgálóhoz: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
|
|
msgstr "Hitelesítés sikertelen a távoli asztal kiszolgálóhoz: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1479
|
|
#, c-format
|
|
msgid "USB redirection error: %s"
|
|
msgstr "USB átirányítási hiba: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1813
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
|
|
msgstr "A nagyítási szint %d-%d között kell legyen\n"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1866
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:1876
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s version %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Display _%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
|
|
msgstr "Érvénytelen kioszk-kilépési argumentum: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2567
|
|
msgid "Display version information"
|
|
msgstr "Verzió információk megjelenítése"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2569
|
|
msgid "Zoom level of window, in percentage"
|
|
msgstr "Ablak nagyítási szintje, százalékban"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2571
|
|
msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Megnyitás teljes képernyős módban (vendég felbontásának igazítása a "
|
|
"klienshez)"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2573
|
|
msgid "Customise hotkeys"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyűk testreszabása"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2575
|
|
msgid "Enable kiosk mode"
|
|
msgstr "Kioszk mód engedélyezése"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2577
|
|
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
|
|
msgstr "A megadott feltétel esetén kilépés kioszk módból"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2577
|
|
msgid "<never|on-disconnect>"
|
|
msgstr "<never|on-disconnect>"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2579
|
|
msgid "Display verbose information"
|
|
msgstr "Részletes információk megjelenítése"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-app.c:2581
|
|
msgid "Display debugging information"
|
|
msgstr "Hibakeresési információk megjelenítése"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-auth.c:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required for the %s connection to:\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>%s</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hitelesítés szükséges a(z) %s kapcsolatnál ehhez:\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>%s</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-auth.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Authentication is required for the %s connection:\n"
|
|
msgstr "Hitelesítés szükséges a(z) %s kapcsolathoz:\n"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Local variables:
|
|
#. * c-indent-level: 4
|
|
#. * c-basic-offset: 4
|
|
#. * indent-tabs-mode: nil
|
|
#. * End:
|
|
#.
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:1
|
|
msgid "Authentication required"
|
|
msgstr "Hitelesítés szükséges"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:3
|
|
msgid "_OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:4
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui.h:5
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-file-transfer-dialog.ui.h:1
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr "címke"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:5
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Jelszó:"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:6
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Felhasználónév:"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:7
|
|
msgid "Show password"
|
|
msgstr "Jelszó megjelenítése"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-display-vnc.c:134
|
|
msgid "VNC does not provide GUID"
|
|
msgstr "A VNC nem szolgáltat GUID-ot"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-file-transfer-dialog.c:122
|
|
msgid "File Transfers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-file-transfer-dialog.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Transferring %d file..."
|
|
msgid_plural "Transferring %d files..."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-file-transfer-dialog.c:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error caused the following file transfers to fail:%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-main.c:38
|
|
msgid "Virt Viewer"
|
|
msgstr "Virt Viewer"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:705
|
|
msgid "Invalid password"
|
|
msgstr "Érvénytelen jelszó"
|
|
|
|
#. Create the widgets
|
|
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:797
|
|
msgid "Select USB devices for redirection"
|
|
msgstr "Válasszon USB eszközöket az átirányításhoz"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:799
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui.h:2
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported authentication type %d"
|
|
msgstr "Nem támogatott azonosítási mód: %d"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-vm-connection.c:64
|
|
msgid "No virtual machine found"
|
|
msgstr "Nem található virtuális gép"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-vm-connection.c:93
|
|
msgid "No virtual machine was chosen"
|
|
msgstr "Nincs virtuális gép kiválasztva"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:538
|
|
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:539
|
|
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:541
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:542
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:543
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:544
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:545
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:546
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:547
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:548
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:549
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:550
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:551
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F11"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:552
|
|
msgid "Ctrl+Alt+F12"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:923
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:931
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "Képernyőkép"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:1000 ../src/virt-viewer-window.c:1002
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Ismeretlen"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:1075
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Leválasztás"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:1083 ../src/virt-viewer-window.c:1084
|
|
msgid "USB device selection"
|
|
msgstr "USB eszköz kiválasztása"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:1093
|
|
msgid "Send key combination"
|
|
msgstr "Billentyűkombináció küldése"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:1103 ../src/virt-viewer-window.c:1104
|
|
msgid "Leave fullscreen"
|
|
msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:1179
|
|
msgid "Ctrl+Alt"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:1182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(Press %s to release pointer)"
|
|
msgstr "(Nyomja meg a(z) %s billentyűt a mutató eleresztéséhez)"
|
|
|
|
#. translators:
|
|
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> - <appname>"
|
|
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
|
|
#.
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:1193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%s%s - %s"
|
|
msgstr "%s%s%s - %s"
|
|
|
|
#. translators: <space>
|
|
#: ../src/virt-viewer-window.c:1197
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-file.c:843
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for "
|
|
"details"
|
|
msgstr ""
|
|
"Legalább a(z) %s %s. verziója szükséges a kapcsolat beállításához, "
|
|
"részletekért lásd: %s"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer-file.c:851
|
|
#, c-format
|
|
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
|
|
msgstr "Legalább a(z) %s %s verziója szükséges a kapcsolat beállításához"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:90
|
|
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
|
|
msgstr "Közvetlen kapcsolat automatikus átjárók nélkül"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:92
|
|
msgid "Attach to the local display using libvirt"
|
|
msgstr "Csatlakoztatás a helyi kijelzőhöz a libvirt segítségével"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:94
|
|
msgid "Connect to hypervisor"
|
|
msgstr "Csatlakozás a hypervisorhoz"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:96
|
|
msgid "Wait for domain to start"
|
|
msgstr "Várakozás a tartomány elindulásáig"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:98
|
|
msgid "Reconnect to domain upon restart"
|
|
msgstr "Újracsatlakozás a tartományhoz újraindításkor"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:105
|
|
msgid "Virtual machine graphical console"
|
|
msgstr "Virtuális gép grafikus konzol"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Usage: %s [OPTIONS] [DOMAIN-NAME|ID|UUID]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"No DOMAIN-NAME|ID|UUID was specified for '--wait'\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Nem lett TARTOMÁNY-NÉV|AZONOSÍTÓ|UUID megadva a '--wait' opcióhoz\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:250
|
|
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
|
|
msgstr "Várakozás a vendégtartomány újraindulására"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:496
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
|
|
msgstr "A(z) %s vendég grafikus mód típusa nem meghatározható"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:535
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
|
|
msgstr "A(z) %s vendég gazdagépe nem határozható meg"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:563
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Guest '%s' is not reachable"
|
|
msgstr "A(z) '%s' vendég nem elérhető"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:787
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Virtual machine %s is not running"
|
|
msgstr "A(z) %s virtuális gép nem fut"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:810
|
|
msgid "Waiting for libvirt to start"
|
|
msgstr "Várakozás a libvirt elindulásáig"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:814
|
|
msgid "Finding guest domain"
|
|
msgstr "Vendég tartomány keresése"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:818
|
|
msgid "Waiting for guest domain to be created"
|
|
msgstr "Várakozás a vendég tartomány létrehozására"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:840
|
|
msgid "Checking guest domain status"
|
|
msgstr "Vendég tartomány állapotellenőrzése"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:843
|
|
msgid "Cannot get guest state"
|
|
msgstr "A vendég állapota nem kérdezhető le"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:849
|
|
msgid "Waiting for guest domain to start"
|
|
msgstr "Várakozás a vendég tartomány indítására"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:953
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s."
|
|
msgstr "Nem lehet kapcsolódni a libvirthez az URI-val: %s."
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:954
|
|
msgid "[none]"
|
|
msgstr "[nincs]"
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:961
|
|
msgid "Authentication failed."
|
|
msgstr "Hitelesítés sikertelen."
|
|
|
|
#: ../src/virt-viewer.c:1021
|
|
msgid "Failed to connect: "
|
|
msgstr "Kapcsolódás sikertelen:"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Local variables:
|
|
#. * c-indent-level: 4
|
|
#. * c-basic-offset: 4
|
|
#. * indent-tabs-mode: nil
|
|
#. * End:
|
|
#.
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:1
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_Fájl"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:2
|
|
msgid "_Screenshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:3
|
|
msgid "_USB device selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:4
|
|
msgid "Smartcard insertion"
|
|
msgstr "Smartcard behelyezése"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:5
|
|
msgid "Smartcard removal"
|
|
msgstr "Smartcard eltávolítása"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:6
|
|
msgid "_Preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:7
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:8
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_Nézet"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:9
|
|
msgid "_Full screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:10
|
|
msgid "_Zoom"
|
|
msgstr "Nagyí_tás"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:11
|
|
msgid "Zoom _In"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:12
|
|
msgid "Zoom _Out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:13
|
|
msgid "_Normal Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:14
|
|
msgid "_Displays"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:15
|
|
msgid "Release cursor"
|
|
msgstr "Kurzor eleresztése"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:16
|
|
msgid "_Send key"
|
|
msgstr "_Billentyű leütése"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:17
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Súgó"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:18
|
|
msgid "_Guest Details"
|
|
msgstr "_Vendég részletei"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:19
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:20
|
|
msgid "_Change CD"
|
|
msgstr "_CD váltás"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui.h:1
|
|
msgid "Guest Details"
|
|
msgstr "Vendég részletei"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui.h:3
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Név:"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui.h:4
|
|
msgid "GUID:"
|
|
msgstr "GUID:"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui.h:1
|
|
msgid "Choose a virtual machine"
|
|
msgstr "Válasszon egy virtuális gépet"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui.h:4
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Név"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui.h:5
|
|
msgid "Available virtual machines"
|
|
msgstr "Elérhető virtuális gépek"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui.h:1
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Beállítások"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui.h:2
|
|
msgid "Folder sharing"
|
|
msgstr "Mappamegosztás"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui.h:3
|
|
msgid "Share folder"
|
|
msgstr "Mappa megosztása"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui.h:4
|
|
msgid "Read-only"
|
|
msgstr "Csak olvasható"
|
|
|
|
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui.h:5
|
|
msgid "Spice"
|
|
msgstr "Spice"
|