virt-viewer/po/fr.po
Daniel P. Berrange 55c4b04243 Refresh po files from zanata
Signed-off-by: Daniel P. Berrange <berrange@redhat.com>
2017-12-04 16:39:45 +00:00

905 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Boris BARNIER <b.barnier@gmail.com>, 2010
# Christophe Fergeau <cfergeau@redhat.com>, 2013
# Gé Baylard <inactive+Dralyab@transifex.com>, 2014
# Jérôme Fenal <jfenal@gmail.com>, 2012-2013
# Sam Friedmann <sam.friedmann@redhat.com>, 2010,2012
# Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2016. #zanata
# Sam Friedmann <sfriedma@redhat.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-04 16:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-15 05:00-0400\n"
"Last-Translator: Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
"language/fr/)\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../data/remote-viewer.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:1 ../src/remote-viewer-main.c:39
msgid "Remote Viewer"
msgstr "Afficheur distant"
#: ../data/remote-viewer.appdata.xml.in.h:2
msgid "Remotely access virtual machines"
msgstr "Accéder à distance aux machines virtuelles"
#: ../data/remote-viewer.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Remote Viewer provides a graphical viewer for the guest OS display. At this "
"time it supports guest OS using the VNC or SPICE protocols. Further "
"protocols may be supported in the future as user demand dictates. The viewer "
"can connect directly to both local and remotely hosted guest OS, optionally "
"using SSL/TLS encryption."
msgstr ""
#: ../data/remote-viewer.desktop.in.h:2
msgid "Access remote desktops"
msgstr "Accéder à des bureaux distants"
#: ../data/virt-viewer-mime.xml.in.h:1
msgid "Virt-Viewer connection file"
msgstr "Fichier de connexion Virt-Viewer"
#: ../src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:160
msgid "Failed to fetch CD names"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:212
msgid "<b>Loading...</b>"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:285
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:286
msgid "Close"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:306
msgid "Unspecified error"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:328
msgid "Failed to change CD"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer-iso-list-dialog.c:380
msgid "Change CD"
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:118
msgid "Set window title"
msgstr "Définir le titre de la fenêtre"
#: ../src/remote-viewer.c:125
msgid "Remote viewer client"
msgstr "Client Remote viewer"
#: ../src/remote-viewer.c:150
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: can't handle multiple URIs\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Erreur : impossible de gérer plusieurs URI\n"
#: ../src/remote-viewer.c:164 ../src/virt-viewer.c:202
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options\n"
msgstr ""
"Lancer '%s --help' pour voir la liste complète des options de ligne de "
"commande disponibles.\n"
#: ../src/remote-viewer.c:435
msgid "failed to parse ovirt uri"
msgstr "impossible d'analyser l'uri ovirt"
#: ../src/remote-viewer.c:455 ../src/virt-viewer.c:1101
msgid "Authentication was cancelled"
msgstr "L'authentification a été annulée"
#: ../src/remote-viewer.c:480
#, c-format
msgid "oVirt VM %s is not running"
msgstr "oVirt VM %s n'est pas en cours d'exécution"
#: ../src/remote-viewer.c:494
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no display"
msgstr "oVirt VM %s ne possède pas d'affichage"
#: ../src/remote-viewer.c:520
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has no host information"
msgstr "oVirt VM %s ne possède pas d'informations sur l'hôte"
#: ../src/remote-viewer.c:531
#, c-format
msgid "oVirt VM %s has unknown display type: %d"
msgstr "Le type d'affichage d'oVirt VM %s est inconnu : %d"
#: ../src/remote-viewer.c:713
msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "Impossible d'initier la connexion"
#: ../src/remote-viewer.c:742
msgid "No connection was chosen"
msgstr "Aucune connexion choisie"
#: ../src/remote-viewer.c:759
msgid "Failed to read stdin: "
msgstr ""
#: ../src/remote-viewer.c:776
#, c-format
msgid "Invalid file %s: "
msgstr "Fichier invalide %s  :"
#: ../src/remote-viewer.c:786
msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "Impossible de déterminer le type de la connexion à partir de l'URI"
#: ../src/remote-viewer.c:792
msgid "Couldn't open oVirt session: "
msgstr "Impossible d'ouvrir une session oVirt : "
#: ../src/remote-viewer.c:815
#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr ""
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#: ../src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui.h:1
msgid "Connection details"
msgstr "Détails de la connexion"
#: ../src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui.h:2
msgid "Connection _Address"
msgstr "_Adresse de la connexion"
#: ../src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui.h:3
msgid "For example, spice://foo.example.org:5900"
msgstr "Par exemple, spice://foo.example.org:5900"
#: ../src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui.h:4
msgid "Recent connections"
msgstr "Connexions récentes"
#: ../src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui.h:5
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:2 ../src/virt-viewer-window.c:979
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui.h:2
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-file-transfer-dialog.ui.h:1
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"
#: ../src/resources/ui/remote-viewer-connect.ui.h:6
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui.h:3
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onnecter"
#: ../src/resources/ui/remote-viewer-iso-list.ui.h:1
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: ../src/resources/ui/remote-viewer-iso-list.ui.h:2
msgid "Select ISO"
msgstr ""
#: ../src/resources/ui/remote-viewer-iso-list.ui.h:3
msgid "Selected"
msgstr ""
#: ../src/resources/ui/remote-viewer-iso-list.ui.h:4
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui.h:4
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-about.ui.h:1
msgid "About Virt-Viewer"
msgstr "À propos de Virt-Viewer"
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-about.ui.h:2
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-about.ui.h:4
msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "Le client bureau distant créé avec GTK-VNC, SPICE-GTK et libvirt"
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-about.ui.h:5
msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-about.ui.h:6
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-about.ui.h:20
msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "L'équipe de traduction de Fedora"
#: ../src/virt-viewer-app.c:459
msgid "Do you want to close the session?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir mettre fin à la session?"
#: ../src/virt-viewer-app.c:461
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Ne plus demander"
#: ../src/virt-viewer-app.c:655
#, c-format
msgid "Address is too long for unix socket_path: %s"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:665
#, c-format
msgid "Creating unix socket failed: %s"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:671
#, c-format
msgid "Connecting to unix socket failed: %s"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:955
#, c-format
msgid "Waiting for display %d..."
msgstr "En attente de l'affichage %d..."
#: ../src/virt-viewer-app.c:1062
#, c-format
msgid "Unsupported graphic type '%s'"
msgstr "Type d'affichage « %s » non pris en charge"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1146
msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "Échec de la connexion ssh."
#: ../src/virt-viewer-app.c:1161
#, c-format
msgid "Can't connect to channel: %s"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1163
msgid "only SSH or unix socket connection supported."
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-app.c:1176
msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "La connexion au canal n'est pas prise en charge."
#: ../src/virt-viewer-app.c:1238
msgid "Display can only be attached through libvirt with --attach"
msgstr ""
"L'affichage peut uniquement être attaché à travers libvirt avec --attach"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1263
msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "Connexion au serveur d'affichage"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1362
msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr "Le domaine invité est fermé"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1423
msgid "Connected to graphic server"
msgstr "Connecté au serveur d'affichage"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1452
#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "Impossible d'établir la connexion au serveur d'affichage %s"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1478
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server at %s: %s\n"
msgstr ""
"Impossible d'authentifier la connexion avec le serveur de bureau distantsur "
"%s : %s\n"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1492
#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr ""
"Impossible d'authentifier la connexion avec le serveur de bureau distant : %s"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1500
#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "Erreur de redirection USB : %s"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1834
#, c-format
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
msgstr "Le niveau de zoom doit être dans la plage %d-%d\n"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1887
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
#: ../src/virt-viewer-app.c:1897
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s version %s"
#: ../src/virt-viewer-app.c:2321
#, c-format
msgid "Display _%d"
msgstr "Afficher _%d"
#: ../src/virt-viewer-app.c:2577
#, c-format
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
msgstr "Argument kiosk-quit invalide : %s"
#: ../src/virt-viewer-app.c:2588
msgid "Display version information"
msgstr "Afficher les informations de version"
#: ../src/virt-viewer-app.c:2590
msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "Niveau de zoom de la fenêtre, en pourcentage"
#: ../src/virt-viewer-app.c:2592
msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
msgstr ""
"Ouvre en mode plein écran (ajuste la résolution de l'invité à celle du "
"client)"
#: ../src/virt-viewer-app.c:2594
msgid "Customise hotkeys"
msgstr "Personnaliser les raccourcis clavier"
#: ../src/virt-viewer-app.c:2596
msgid "Enable kiosk mode"
msgstr "Activer le mode kiosque"
#: ../src/virt-viewer-app.c:2598
msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr "Quitter sur une condition définie dans le mode kiosque"
#: ../src/virt-viewer-app.c:2598
msgid "<never|on-disconnect>"
msgstr "<never|on-disconnect>"
#: ../src/virt-viewer-app.c:2600
msgid "Display verbose information"
msgstr "Afficher les informations détaillées"
#: ../src/virt-viewer-app.c:2602
msgid "Display debugging information"
msgstr "Afficher les informations de débogage"
#: ../src/virt-viewer-auth.c:89
#, c-format
msgid ""
"Authentication is required for the %s connection to:\n"
"\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"
msgstr ""
"L'authentification est requise pour la connexion %s à :\n"
"\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"
#: ../src/virt-viewer-auth.c:93
#, c-format
msgid "Authentication is required for the %s connection:\n"
msgstr ""
"L'authentification est requise pour la connexion %s :\n"
"\n"
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:1
msgid "Authentication required"
msgstr "Authentification requise"
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:3
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:4
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui.h:5
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-file-transfer-dialog.ui.h:2
msgid "label"
msgstr "étiquette"
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:6
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur :"
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-auth.ui.h:7
msgid "Show password"
msgstr "Afficher le mot de passe"
#: ../src/virt-viewer-display-vnc.c:134
msgid "VNC does not provide GUID"
msgstr "VNC ne fournit pas de GUID"
#: ../src/virt-viewer-file-transfer-dialog.c:128
msgid "File Transfers"
msgstr "Transferts de fichier"
#: ../src/virt-viewer-file-transfer-dialog.c:154
msgid "Transferring 1 file..."
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-file-transfer-dialog.c:156
#, c-format
msgid "Transferring %d file of %d..."
msgid_plural "Transferring %d files of %d..."
msgstr[0] ""
#: ../src/virt-viewer-file-transfer-dialog.c:228
#, c-format
msgid "An error caused the following file transfers to fail:%s"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-main.c:38
msgid "Virt Viewer"
msgstr "Virt Viewer"
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:704
msgid "Invalid password"
msgstr "Mot de passe invalide"
#. Create the widgets
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:802
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Sélectionnez les périphériques USB à rediriger"
#: ../src/virt-viewer-session-spice.c:804
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui.h:2
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
#: ../src/virt-viewer-session-vnc.c:162
#, c-format
msgid "Unsupported authentication type %d"
msgstr "Le type d'authentification %d n'est pas pris en charge"
#: ../src/virt-viewer-vm-connection.c:64
msgid "No running virtual machine found"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-vm-connection.c:93
msgid "No virtual machine was chosen"
msgstr "Aucune machine virtuelle choisie"
#: ../src/virt-viewer-window.c:544
msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Suppr"
#: ../src/virt-viewer-window.c:545
msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Effacer"
#: ../src/virt-viewer-window.c:547
msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"
#: ../src/virt-viewer-window.c:548
msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"
#: ../src/virt-viewer-window.c:549
msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"
#: ../src/virt-viewer-window.c:550
msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"
#: ../src/virt-viewer-window.c:551
msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"
#: ../src/virt-viewer-window.c:552
msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"
#: ../src/virt-viewer-window.c:553
msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"
#: ../src/virt-viewer-window.c:554
msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"
#: ../src/virt-viewer-window.c:555
msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"
#: ../src/virt-viewer-window.c:556
msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"
#: ../src/virt-viewer-window.c:557
msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"
#: ../src/virt-viewer-window.c:558
msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"
#: ../src/virt-viewer-window.c:953
#, c-format
msgid "Unable to determine image format for file '%s'"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:980
msgid "_Save"
msgstr "Enregi_strer"
#: ../src/virt-viewer-window.c:988
msgid "Screenshot.png"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:1062 ../src/virt-viewer-window.c:1064
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: ../src/virt-viewer-window.c:1152
msgid "Unable to connnect to oVirt"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer-window.c:1175
msgid "Disconnect"
msgstr "Déconnexion"
#: ../src/virt-viewer-window.c:1183 ../src/virt-viewer-window.c:1184
msgid "USB device selection"
msgstr "Sélection du périphérique USB"
#: ../src/virt-viewer-window.c:1193
msgid "Send key combination"
msgstr "Envoyer la combinaison de touches"
#: ../src/virt-viewer-window.c:1203 ../src/virt-viewer-window.c:1204
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Quitter le plein écran"
#: ../src/virt-viewer-window.c:1279
msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"
#: ../src/virt-viewer-window.c:1282
#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(Appuyer sur %s pour libérer la souris)"
#. translators:
#. * This is "<ungrab (or empty)><space (or empty)><subtitle (or empty)> - <appname>"
#. * Such as: "(Press Ctrl+Alt to release pointer) BigCorpTycoon MOTD - Virt Viewer"
#.
#: ../src/virt-viewer-window.c:1293
#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"
#. translators: <space>
#: ../src/virt-viewer-window.c:1297
msgid " "
msgstr " "
#: ../src/virt-viewer-file.c:862
#, c-format
msgid ""
"At least %s version %s is required to setup this connection, see %s for "
"details"
msgstr ""
"La configuration de cette connexion requiert au minimum %s version %s, "
"veuillez consulter %s pour plus de détails"
#: ../src/virt-viewer-file.c:870
#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr "La configuration de cette connexion requiert au minimum %s version %s"
#: ../src/virt-viewer.c:133
msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "Connexion directe sans tunnels automatiques"
#: ../src/virt-viewer.c:135
msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr "S'attacher à l'affichage local à l'aide de libvirt"
#: ../src/virt-viewer.c:137
msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "Se connecter à l'hyperviseur"
#: ../src/virt-viewer.c:139
msgid "Wait for domain to start"
msgstr "En attente de démarrage du domaine"
#: ../src/virt-viewer.c:141
msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "Se reconnecter au domaine lors des redémarrages"
#: ../src/virt-viewer.c:143
msgid "Select the virtual machine only by its name"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:145
msgid "Select the virtual machine only by its id"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:147
msgid "Select the virtual machine only by its uuid"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:154
msgid "Virtual machine graphical console"
msgstr "Console graphique de la machine virtuelle"
#: ../src/virt-viewer.c:173
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] [ID|UUID|DOMAIN-NAME]\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:185
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No ID|UUID|DOMAIN-NAME was specified for '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/virt-viewer.c:300
msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "En attente du redémarrage du domaine invité"
#: ../src/virt-viewer.c:554
#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "Impossible de déterminer le type d'affichage de l'invité %s"
#: ../src/virt-viewer.c:603
#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "Impossible de déterminer l'hôte de l'invité %s"
#: ../src/virt-viewer.c:631
#, c-format
msgid "Guest '%s' is not reachable"
msgstr "L'invité « %s » n'est pas joignable"
#: ../src/virt-viewer.c:860
#, c-format
msgid "Virtual machine %s is not running"
msgstr "La machine virtuelle %s n'est pas en cours d'exécution"
#: ../src/virt-viewer.c:884
msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr "En attente du démarrage de libvirt"
#: ../src/virt-viewer.c:888
msgid "Finding guest domain"
msgstr "Recherche du domaine invité"
#: ../src/virt-viewer.c:892
msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "En attente de la création du domaine invité"
#: ../src/virt-viewer.c:918
msgid "Checking guest domain status"
msgstr "Vérification du statut du domaine invité"
#: ../src/virt-viewer.c:921
msgid "Cannot get guest state"
msgstr "Impossible d'obtenir l'état de l'invité"
#: ../src/virt-viewer.c:927
msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "En attente du démarrage du domaine invité"
#: ../src/virt-viewer.c:1040
#, c-format
msgid "Unable to connect to libvirt with URI: %s."
msgstr "Impossible d'établir la connexion à libvirt avec l'URI : %s"
#: ../src/virt-viewer.c:1041
msgid "[none]"
msgstr "[aucun]"
#: ../src/virt-viewer.c:1048
msgid "Authentication failed."
msgstr "Échec de l'authentification."
#: ../src/virt-viewer.c:1108
msgid "Failed to connect: "
msgstr "Échec de connexion :"
#.
#. * Local variables:
#. * c-indent-level: 4
#. * c-basic-offset: 4
#. * indent-tabs-mode: nil
#. * End:
#.
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:1
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:2
msgid "_Screenshot"
msgstr "_Capture d'écran"
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:3
msgid "_USB device selection"
msgstr "Sélection du périphérique _USB"
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:4
msgid "Smartcard insertion"
msgstr "Insertion d'une Smartcard"
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:5
msgid "Smartcard removal"
msgstr "Suppression d'une Smartcard"
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:6
msgid "_Change CD"
msgstr "_Changer le CD"
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:7
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences"
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:8
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:9
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:10
msgid "_Full screen"
msgstr "_Plein écran"
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:11
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:12
msgid "Zoom _In"
msgstr "Agrand_ir"
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:13
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Rétréci_r"
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:14
msgid "_Normal Size"
msgstr "Taille _normale"
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:15
msgid "_Displays"
msgstr "Affichages"
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:16
msgid "Release cursor"
msgstr "Libérer le curseur"
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:17
msgid "_Send key"
msgstr "_Envoi de touches"
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:18
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:19
msgid "_Guest Details"
msgstr "_Détails de l'invité"
#: ../src/resources/ui/virt-viewer.ui.h:20
msgid "_About"
msgstr "_À propos"
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui.h:1
msgid "Guest Details"
msgstr "Détails de l'invité"
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui.h:3
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-guest-details.ui.h:4
msgid "GUID:"
msgstr "GUID :"
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui.h:1
msgid "Choose a virtual machine"
msgstr "Choisissez une machine virtuelle"
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-vm-connection.ui.h:5
msgid "Available virtual machines"
msgstr "Machines virtuelles disponibles"
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui.h:2
msgid "Folder sharing"
msgstr "Partage de dossier"
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui.h:3
msgid "Share folder"
msgstr "Partager le dossier"
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui.h:4
msgid "Read-only"
msgstr "Lecture seule"
#: ../src/resources/ui/virt-viewer-preferences.ui.h:5
msgid "Spice"
msgstr "Spice"