mirror of
https://github.com/samba-team/samba.git
synced 2024-12-24 21:34:56 +03:00
700560924f
Reviewed-by: Bjoern Jacke <bjacke@samba.org> Reviewed-by: Karolin Seeger <kseeger@samba.org> Autobuild-User(master): Björn Jacke <bj@sernet.de> Autobuild-Date(master): Wed Nov 15 13:52:05 CET 2017 on sn-devel-144
549 lines
15 KiB
Plaintext
549 lines
15 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the pam_winbind package.
|
||
#
|
||
# Copyright (C) 2009 Lars Mueller <lars@samba.org>
|
||
# Copyright (C) 2010 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: pam_winbind\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 01:55+0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-07-02 15:23+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Caglar Ulkuderner <caglar@profelis.com.tr>\n"
|
||
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
|
||
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:583 ../../libsmb/nterr.c:558
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Başarılı"
|
||
|
||
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:585
|
||
msgid "No primary Domain Controler available"
|
||
msgstr "Birincil Etki Alanı Denetleyicisi bulunamadı."
|
||
|
||
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:587
|
||
msgid "No domain controllers found"
|
||
msgstr "Hiçbir etki alanı denetleyicileri bulunamadı."
|
||
|
||
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:589 ../../libsmb/nterr.c:566
|
||
msgid "No logon servers"
|
||
msgstr "Hiçbir oturum açma sunucusu bulunamadı."
|
||
|
||
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:591
|
||
msgid "Password too short"
|
||
msgstr "Parola çok kısa."
|
||
|
||
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:593
|
||
msgid "The password of this user is too recent to change"
|
||
msgstr "Kullanıcının parolası değiştirmek için çok yeni."
|
||
|
||
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:595
|
||
msgid "Password is already in password history"
|
||
msgstr "Girilen parola, parola geçmişinde mevcut."
|
||
|
||
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:597
|
||
msgid "Your password has expired"
|
||
msgstr "Parolanızın süresi dolmuş."
|
||
|
||
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:599
|
||
msgid "You need to change your password now"
|
||
msgstr "Parolanızı değiştirmeniz gerekiyor."
|
||
|
||
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:601
|
||
msgid "You are not allowed to logon from this workstation"
|
||
msgstr "Bu iş istasyonunda oturum açmanıza izin verilmiyor."
|
||
|
||
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:603
|
||
msgid "You are not allowed to logon at this time"
|
||
msgstr "Bu saatte oturum açmanıza izin verilmiyor."
|
||
|
||
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:605
|
||
msgid "Your account has expired. Please contact your System administrator"
|
||
msgstr "Hesabınızın süresi dolmuş. Sistem yöneticinize başvurunuz."
|
||
|
||
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:608
|
||
msgid "Your account is disabled. Please contact your System administrator"
|
||
msgstr "Hesabınız devre dışı bırakılmış. Sistem yöneticinize başvurunuz."
|
||
|
||
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:611
|
||
msgid "Your account has been locked. Please contact your System administrator"
|
||
msgstr "Hesabınız kilitlenmiş. Sistem yöneticinize başvurunuz."
|
||
|
||
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:614 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:616
|
||
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:618
|
||
msgid "Invalid Trust Account"
|
||
msgstr "Geçersiz Güven Hesabı."
|
||
|
||
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:620
|
||
msgid "Access is denied"
|
||
msgstr "Erişim engellendi."
|
||
|
||
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:818
|
||
msgid "Do you want to change your password now?"
|
||
msgstr "Parolanızı şimdi değiştirmek istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:902
|
||
msgid "Your password expires today.\n"
|
||
msgstr "Parolanızın süresi bugün sona eriyor.\n"
|
||
|
||
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:932
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your password will expire in %d %s.\n"
|
||
msgstr "Parolanız %d %s içerisinde geçersiz olacak.\n"
|
||
|
||
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:933
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "gün"
|
||
|
||
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:933
|
||
msgid "day"
|
||
msgstr "gün"
|
||
|
||
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1169 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot convert group %s to sid, please contact your administrator to see if group %s is valid."
|
||
msgstr "%s grubu, sid türüne dönüştürülemiyor, yöneticiniz ile başlantı kurup %s grubunun geçerliliğini kontrol ediniz."
|
||
|
||
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1387
|
||
msgid "Grace login. Please change your password as soon you're online again"
|
||
msgstr "Çevrimiçi olduğunuz en kısa süre içerisinde parolanızı değiştiriniz."
|
||
|
||
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1397
|
||
msgid "Domain Controller unreachable, using cached credentials instead. Network resources may be unavailable"
|
||
msgstr "Etki Alanı Denetleyicisine ulaşılamadığı için kimlik bilgileri önbellekten kullanılıyor. Ağ kaynakları kullanılamıyor olabilir."
|
||
|
||
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1422
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to establish your Kerberos Ticket cache due time differences\n"
|
||
"with the domain controller. Please verify the system time.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Etki Alanı Denetleyicisi ile aradaki zaman farkından dolayı\n"
|
||
"Kerberos Bileti Önbelleği oluşturulamıyor. Sistem zamanını kontrol ediniz.\n"
|
||
|
||
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1490
|
||
msgid "Your password "
|
||
msgstr "Parolanız "
|
||
|
||
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "must be at least %d characters; "
|
||
msgstr "en az %d karakter olmalıdır; "
|
||
|
||
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot repeat any of your previous %d passwords; "
|
||
msgstr "Son %d parola tekrar edilemez; "
|
||
|
||
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1516
|
||
msgid "must contain capitals, numerals or punctuation; and cannot contain your account or full name; "
|
||
msgstr "büyük harfler, sayılar ve noktalama işaretleri içermelidir; ve tam hesap adınızı içeremez;"
|
||
|
||
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1526
|
||
msgid "Please type a different password. Type a password which meets these requirements in both text boxes."
|
||
msgstr "Başka bir parola giriniz. Her iki kutucuğa da parola kriterlerine uygun parolanızı giriniz."
|
||
|
||
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1553
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating directory: %s failed: %s"
|
||
msgstr "Klasör oluşturuluyor: %s başarısız: %s"
|
||
|
||
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2018
|
||
msgid "Password does not meet complexity requirements"
|
||
msgstr "Parola karmaşıklık gereksinimlerini karşılamıyor."
|
||
|
||
#.
|
||
#. * First get the name of a user
|
||
#.
|
||
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2489 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3035
|
||
msgid "Username: "
|
||
msgstr "Kullanıcı Adı: "
|
||
|
||
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2665
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Parola: "
|
||
|
||
#. instruct user what is happening
|
||
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3073
|
||
msgid "Changing password for"
|
||
msgstr "Parolası değiştirilen kullanıcı: "
|
||
|
||
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3086
|
||
msgid "(current) NT password: "
|
||
msgstr "(geçerli) Parola: "
|
||
|
||
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3156
|
||
msgid "Enter new NT password: "
|
||
msgstr "Yeni parola: "
|
||
|
||
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3157
|
||
msgid "Retype new NT password: "
|
||
msgstr "Yeni parola (tekrar): "
|
||
|
||
#.
|
||
#. * here is the string to inform the user that the new passwords they
|
||
#. * typed were not the same.
|
||
#.
|
||
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.h:128
|
||
msgid "Sorry, passwords do not match"
|
||
msgstr "Parolalar uyuşmuyor"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:559
|
||
msgid "Undetermined error"
|
||
msgstr "Belirsiz hata"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:560
|
||
msgid "Access denied"
|
||
msgstr "Erişim engellendi"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:561
|
||
msgid "Account locked out"
|
||
msgstr "Hesap kilitlendi"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:562
|
||
msgid "Must change password"
|
||
msgstr "Parola değiştirilmelidir"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:563
|
||
msgid "Password is too short"
|
||
msgstr "Parola çok kısa"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:564
|
||
msgid "Password is too recent"
|
||
msgstr "Parola çok yeni"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:565
|
||
msgid "Password history conflict"
|
||
msgstr "Parola geçmişi çakışması"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:567
|
||
msgid "Improperly formed account name"
|
||
msgstr "Yanlış oluşturulmuş hesap adı"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:568
|
||
msgid "User exists"
|
||
msgstr "Kullanıcı mevcut"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:569
|
||
msgid "No such user"
|
||
msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:570
|
||
msgid "Group exists"
|
||
msgstr "Grup mevcut"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:571
|
||
msgid "No such group"
|
||
msgstr "Grup bulunamadı"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:572
|
||
msgid "Member not in group"
|
||
msgstr "Üye bu grupta değil"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:573
|
||
msgid "Wrong Password"
|
||
msgstr "Yanlış Parola"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:574
|
||
msgid "Ill formed password"
|
||
msgstr "Kötü parola"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:575
|
||
msgid "Password restriction"
|
||
msgstr "Parola kısıtlaması"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:576
|
||
msgid "Logon failure"
|
||
msgstr "Oturum açma hatası"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:577
|
||
msgid "Account restriction"
|
||
msgstr "Hesap kısıtlaması"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:578
|
||
msgid "Invalid logon hours"
|
||
msgstr "Geçersiz oturum açma saati"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:579
|
||
msgid "Invalid workstation"
|
||
msgstr "Geçersiz Çalışma İstasyonu"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:580
|
||
msgid "Password expired"
|
||
msgstr "Parolanın süresi doldu"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:581
|
||
msgid "Account disabled"
|
||
msgstr "Hesap devre dışı"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:582
|
||
msgid "Memory allocation error"
|
||
msgstr "Bellek ayarlama hatası"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:583
|
||
msgid "No domain controllers located"
|
||
msgstr "Hiçbir Etki Alanı Denetleyicisi bulunamadı"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:584
|
||
msgid "Named pipe not available"
|
||
msgstr "Named pipe uygun değil"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:585
|
||
msgid "Not implemented"
|
||
msgstr "Henüz geliştirilmedi"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:586
|
||
msgid "Invalid information class"
|
||
msgstr "Geçersiz bilgi sınıfı"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:587
|
||
msgid "Information length mismatch"
|
||
msgstr "Bilgi uzunluğu uyumsuz"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:588
|
||
msgid "Access violation"
|
||
msgstr "Erişim ihlali"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:589
|
||
msgid "Invalid handle"
|
||
msgstr "Geçersiz yönetim"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:590
|
||
msgid "Invalid parameter"
|
||
msgstr "Geçersiz parametre"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:591
|
||
msgid "No memory"
|
||
msgstr "Bellek yok"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:592
|
||
msgid "Buffer too small"
|
||
msgstr "Tampon bölge çok küçük"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:593
|
||
msgid "Revision mismatch"
|
||
msgstr "Revizyon uyumsuzluğu"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:594
|
||
msgid "No such logon session"
|
||
msgstr "Böyle bir oturum yok"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:595
|
||
msgid "No such privilege"
|
||
msgstr "Böyle bir yetki yok"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:596
|
||
msgid "Procedure not found"
|
||
msgstr "Prosedür bulunamadı"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:597
|
||
msgid "Server disabled"
|
||
msgstr "Sunucu devre dışı"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:598
|
||
msgid "Invalid pipe state"
|
||
msgstr "Geçersiz pipe durumu"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:599
|
||
msgid "Named pipe busy"
|
||
msgstr "Named pipe meşgul"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:600
|
||
msgid "Illegal function"
|
||
msgstr "Geçersiz fonksiyon"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:601
|
||
msgid "Named pipe disconnected"
|
||
msgstr "Named pipe çevirim dışı"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:602
|
||
msgid "Named pipe closing"
|
||
msgstr "Named pipe kapatılıyor"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:603
|
||
msgid "Remote host not listening"
|
||
msgstr "Uzak sunucu dinlemiyor"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:604
|
||
msgid "Duplicate name on network"
|
||
msgstr "Ağ üzerinde çift isim"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:605
|
||
msgid "Print queue is full"
|
||
msgstr "Yazırma kuyruğu dolu"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:606
|
||
msgid "No print spool space available"
|
||
msgstr "Yazdırma biriktirme alanı dolu"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:607
|
||
msgid "The network name cannot be found"
|
||
msgstr "Ağ adı bulunamıyor"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:608
|
||
msgid "The connection was refused"
|
||
msgstr "Bağlantı reddedildi"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:609
|
||
msgid "Too many names"
|
||
msgstr "Çok fazla isim"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:610
|
||
msgid "Too many sessions"
|
||
msgstr "Çok fazla oturum"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:611
|
||
msgid "Invalid server state"
|
||
msgstr "Geçersiz sunucu durumu"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:612
|
||
msgid "Invalid domain state"
|
||
msgstr "Geçersiz etki alanı durumu"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:613
|
||
msgid "Invalid domain role"
|
||
msgstr "Geçersiz etki alanı rolü"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:614
|
||
msgid "No such domain"
|
||
msgstr "Böyle bir etki alanı yok"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:615
|
||
msgid "Domain exists"
|
||
msgstr "Etki alanı mevcut"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:616
|
||
msgid "Domain limit exceeded"
|
||
msgstr "Etki alanı limiti aşıldı"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:617
|
||
msgid "Bad logon session state"
|
||
msgstr "Kötü oturum açma oturumu durumu"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:618
|
||
msgid "Logon session collision"
|
||
msgstr "Oturum açma oturum çakışması"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:619
|
||
msgid "Invalid logon type"
|
||
msgstr "Hatalı oturum açma tipi"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:620
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "İptal edildi"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:621
|
||
msgid "Invalid computer name"
|
||
msgstr "Geçersiz bilgisayar adı"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:622
|
||
msgid "Logon server conflict"
|
||
msgstr "Oturum açma sunucusu çakışması"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:623
|
||
msgid "Time difference at domain controller"
|
||
msgstr "Etki alanı saati farklı"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:624
|
||
msgid "Pipe broken"
|
||
msgstr "Pipe bozuk"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:625
|
||
msgid "Registry corrupt"
|
||
msgstr "Kayıt defteri bozuk"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:626
|
||
msgid "Too many secrets"
|
||
msgstr "Çok fazla secrets var"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:627
|
||
msgid "Too many SIDs"
|
||
msgstr "Çok fazla SID var"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:628
|
||
msgid "Lanmanager cross encryption required"
|
||
msgstr "Lanmanager cross encryption gerekli"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:629
|
||
msgid "Log file full"
|
||
msgstr "Kayıt dosyası dolu"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:630
|
||
msgid "No trusted LSA secret"
|
||
msgstr "No trusted LSA secret"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:631
|
||
msgid "No trusted SAM account"
|
||
msgstr "No trusted SAM account"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:632
|
||
msgid "Trusted domain failure"
|
||
msgstr "Güvenlien etki alanı hatası"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:633
|
||
msgid "Trust relationship failure"
|
||
msgstr "Güven ilişkisi hatası"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:634
|
||
msgid "Trust failure"
|
||
msgstr "Güven hatası"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:635
|
||
msgid "Netlogon service not started"
|
||
msgstr "Netlogon servisi başlamadı"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:636
|
||
msgid "Account expired"
|
||
msgstr "Hesap süresi dolmuş"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:637
|
||
msgid "Network credential conflict"
|
||
msgstr "Ağ kimliği çakışması"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:638
|
||
msgid "Remote session limit"
|
||
msgstr "Uzak oturum limiti"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:639
|
||
msgid "No logon interdomain trust account"
|
||
msgstr "No logon interdomain trust account"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:640
|
||
msgid "No logon workstation trust account"
|
||
msgstr "No logon workstation trust account"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:641
|
||
msgid "No logon server trust account"
|
||
msgstr "No logon server trust account"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:642
|
||
msgid "Domain trust inconsistent"
|
||
msgstr "Domain trust inconsistent"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:643
|
||
msgid "No user session key available"
|
||
msgstr "No user session key available"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:644
|
||
msgid "User session deleted"
|
||
msgstr "Kullanıcı oturumu silindi"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:645
|
||
msgid "Insufficient server resources"
|
||
msgstr "Yetersiz sunucu kaynağı"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:646
|
||
msgid "Insufficient logon information"
|
||
msgstr "Yetersiz oturum açma bilgileri"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:648
|
||
msgid "License quota exceeded"
|
||
msgstr "Lisans limiti aşıldı"
|
||
|
||
#: ../../libsmb/nterr.c:649
|
||
msgid "No more files"
|
||
msgstr "Başka dosya yok"
|