mirror of
https://github.com/samba-team/samba.git
synced 2024-12-24 21:34:56 +03:00
8f8a9f0190
(This used to be commit 9f672c26d6
)
572 lines
22 KiB
XML
572 lines
22 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
|
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//Samba-Team//DTD DocBook V4.2-Based Variant V1.0//EN" "http://www.samba.org/samba/DTD/samba-doc">
|
|
<chapter id="unicode">
|
|
<chapterinfo>
|
|
&author.jelmer;
|
|
&author.jht;
|
|
<author>
|
|
<firstname>TAKAHASHI</firstname><surname>Motonobu</surname>
|
|
<affiliation>
|
|
<address><email>monyo@home.monyo.com</email></address>
|
|
</affiliation>
|
|
<contrib>Japanese character support</contrib>
|
|
</author>
|
|
<pubdate>25 March 2003</pubdate>
|
|
</chapterinfo>
|
|
|
|
<title>Unicode/Charsets</title>
|
|
|
|
<sect1>
|
|
<title>Features and Benefits</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
<indexterm><primary>use computer anywhere</primary></indexterm>
|
|
Every industry eventually matures. One of the great areas of maturation is in
|
|
the focus that has been given over the past decade to make it possible for anyone
|
|
anywhere to use a computer. It has not always been that way. In fact, not so long
|
|
ago, it was common for software to be written for exclusive use in the country of
|
|
origin.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Of all the effort that has been brought to bear on providing native
|
|
language support for all computer users, the efforts of the
|
|
<ulink url="http://www.openi18n.org/">Openi18n organization</ulink>
|
|
is deserving of special mention.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<indexterm><primary>codepages</primary></indexterm>
|
|
Samba-2.x supported a single locale through a mechanism called
|
|
<emphasis>codepages</emphasis>. Samba-3 is destined to become a truly transglobal
|
|
file- and printer-sharing platform.
|
|
</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1>
|
|
<title>What Are Charsets and Unicode?</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
<indexterm><primary>character set</primary></indexterm>
|
|
Computers communicate in numbers. In texts, each number is
|
|
translated to a corresponding letter. The meaning that will be assigned
|
|
to a certain number depends on the <emphasis>character set (charset)
|
|
</emphasis> that is used.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<indexterm><primary>charset</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>ASCII</primary></indexterm>
|
|
A charset can be seen as a table that is used to translate numbers to
|
|
letters. Not all computers use the same charset (there are charsets
|
|
with German umlauts, Japanese characters, and so on). The American Standard Code
|
|
for Information Interchange (ASCII) encoding system has been the normative character
|
|
encoding scheme used by computers to date. This employs a charset that contains
|
|
256 characters. Using this mode of encoding, each character takes exactly one byte.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<indexterm><primary>multibyte charsets</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>extended characters</primary></indexterm>
|
|
There are also charsets that support extended characters, but those need at least
|
|
twice as much storage space as does ASCII encoding. Such charsets can contain
|
|
<command>256 * 256 = 65536</command> characters, which is more than all possible
|
|
characters one could think of. They are called multibyte charsets because they use
|
|
more then one byte to store one character.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<indexterm><primary>unicode</primary></indexterm>
|
|
One standardized multibyte charset encoding scheme is known as
|
|
<ulink url="http://www.unicode.org/">unicode</ulink>. A big advantage of using a
|
|
multibyte charset is that you only need one. There is no need to make sure two
|
|
computers use the same charset when they are communicating.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<indexterm><primary>single-byte charsets</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>SMB/CIFS</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>negotiating the charset</primary></indexterm>
|
|
Old Windows clients use single-byte charsets, named
|
|
<parameter>codepages</parameter>, by Microsoft. However, there is no support for
|
|
negotiating the charset to be used in the SMB/CIFS protocol. Thus, you
|
|
have to make sure you are using the same charset when talking to an older client.
|
|
Newer clients (Windows NT, 200x, XP) talk Unicode over the wire.
|
|
</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1>
|
|
<title>Samba and Charsets</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
<indexterm><primary>Unicode</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>character sets</primary></indexterm>
|
|
As of Samba-3, Samba can (and will) talk Unicode over the wire. Internally,
|
|
Samba knows of three kinds of character sets:
|
|
</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><smbconfoption name="unix charset"/></term>
|
|
<listitem><para>
|
|
<indexterm><primary>UTF-8</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>CP850</primary></indexterm>
|
|
This is the charset used internally by your operating system.
|
|
The default is <constant>UTF-8</constant>, which is fine for most
|
|
systems and covers all characters in all languages. The default
|
|
in previous Samba releases was to save filenames in the encoding of the
|
|
clients &smbmdash; for example, CP850 for Western European countries.
|
|
</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><smbconfoption name="display charset"/></term>
|
|
<listitem><para>This is the charset Samba uses to print messages
|
|
on your screen. It should generally be the same as the <parameter>unix charset</parameter>.
|
|
</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><smbconfoption name="dos charset"/></term>
|
|
<listitem><para>This is the charset Samba uses when communicating with
|
|
DOS and Windows 9x/Me clients. It will talk Unicode to all newer clients.
|
|
The default depends on the charsets you have installed on your system.
|
|
Run <command>testparm -v | grep "dos charset"</command> to see
|
|
what the default is on your system.
|
|
</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1>
|
|
<title>Conversion from Old Names</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
<indexterm><primary>charset conversion</primary></indexterm>
|
|
Because previous Samba versions did not do any charset conversion,
|
|
characters in filenames are usually not correct in the UNIX charset but only
|
|
for the local charset used by the DOS/Windows clients.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>Bjoern Jacke has written a utility named <ulink url="http://j3e.de/linux/convmv/">convmv</ulink>
|
|
that can convert whole directory structures to different charsets with one single command.
|
|
</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1>
|
|
<title>Japanese Charsets</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Setting up Japanese charsets is quite difficult. This is mainly because:
|
|
</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><para>
|
|
<indexterm><primary>JIS X 0208</primary></indexterm>
|
|
The Windows character set is extended from the original legacy Japanese
|
|
standard (JIS X 0208) and is not standardized. This means that the strictly
|
|
standardized implementation cannot support the full Windows character set.
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
<listitem><para>
|
|
<indexterm><primary>Shift_JIS</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>EUC-JP</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>CAP</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>HEX</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>Japanese</primary></indexterm>
|
|
Mainly for historical reasons, there are several encoding methods in
|
|
Japanese, which are not fully compatible with each other. There are
|
|
two major encoding methods. One is the Shift_JIS series used in Windows
|
|
and some UNIXes. The other is the EUC-JP series used in most UNIXes
|
|
and Linux. Moreover, Samba previously also offered several unique encoding
|
|
methods, named CAP and HEX, to keep interoperability with CAP/NetAtalk and
|
|
UNIXes that can't use Japanese filenames. Some implementations of the
|
|
EUC-JP series can't support the full Windows character set.
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
<listitem><para>There are some code conversion tables between Unicode and legacy
|
|
Japanese character sets. One is compatible with Windows, another one
|
|
is based on the reference of the Unicode consortium, and others are
|
|
a mixed implementation. The Unicode consortium does not officially
|
|
define any conversion tables between Unicode and legacy character
|
|
sets, so there cannot be standard one.
|
|
</para></listitem>
|
|
|
|
<listitem><para>The character set and conversion tables available in iconv() depend
|
|
on the iconv library that is available. Next to that, the Japanese locale
|
|
names may be different on different systems. This means that the value of
|
|
the charset parameters depends on the implementation of iconv() you are using.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<indexterm><primary>UCS-2</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>Shift_JIS</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>ASCII</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>English</primary></indexterm>
|
|
Though 2-byte fixed UCS-2 encoding is used in Windows internally,
|
|
Shift_JIS series encoding is usually used in Japanese environments
|
|
as ASCII encoding is in English environments.
|
|
</para></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<sect2><title>Basic Parameter Setting</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
<indexterm><primary>CP932</primary></indexterm>
|
|
The <smbconfoption name="dos charset"/> and
|
|
<smbconfoption name="display charset"/>
|
|
should be set to the locale compatible with the character set
|
|
and encoding method used on Windows. This is usually CP932
|
|
but sometimes has a different name.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<indexterm><primary>Shift_JIS</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>UTF-8</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>EUC-JP</primary></indexterm>
|
|
The <smbconfoption name="unix charset"/> can be either Shift_JIS series,
|
|
EUC-JP series, or UTF-8. UTF-8 is always available, but the availability of other locales
|
|
and the name itself depends on the system.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Additionally, you can consider using the Shift_JIS series as the
|
|
value of the <smbconfoption name="unix charset"/>
|
|
parameter by using the vfs_cap module, which does the same thing as
|
|
setting <quote>coding system = CAP</quote> in the Samba 2.2 series.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Where to set <smbconfoption name="unix charset"/>
|
|
to is a difficult question. Here is a list of details, advantages, and
|
|
disadvantages of using a certain value.
|
|
</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry><term>Shift_JIS series</term>
|
|
<listitem><para>
|
|
Shift_JIS series means a locale that is equivalent to <constant>Shift_JIS</constant>,
|
|
used as a standard on Japanese Windows. In the case of <constant>Shift_JIS</constant>,
|
|
for example, if a Japanese filename consists of 0x8ba4 and 0x974c
|
|
(a 4-bytes Japanese character string meaning <quote>share</quote>) and <quote>.txt</quote>
|
|
is written from Windows on Samba, the filename on UNIX becomes
|
|
0x8ba4, 0x974c, <quote>.txt</quote> (an 8-byte BINARY string), same as Windows.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>Since Shift_JIS series is usually used on some commercial-based
|
|
UNIXes; hp-ux and AIX as the Japanese locale (however, it is also possible
|
|
to use the EUC-JP locale series). To use Shift_JIS series on these platforms,
|
|
Japanese filenames created from Windows can be referred to also on
|
|
UNIX.</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
If your UNIX is already working with Shift_JIS and there is a user
|
|
who needs to use Japanese filenames written from Windows, the
|
|
Shift_JIS series is the best choice. However, broken filenames
|
|
may be displayed, and some commands that cannot handle non-ASCII
|
|
filenames may be aborted during parsing filenames. Especially, there
|
|
may be <quote>\ (0x5c)</quote> in filenames, which need to be handled carefully.
|
|
It is best to not touch filenames written from Windows on UNIX.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Note that most Japanized free software actually works with EUC-JP
|
|
only. It is good practice to verify that the Japanized free software can work
|
|
with Shift_JIS.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry><term>EUC-JP series</term>
|
|
<listitem><para>
|
|
<indexterm><primary>EUC-JP</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>Japanese UNIX</primary></indexterm>
|
|
EUC-JP series means a locale that is equivalent to the industry
|
|
standard called EUC-JP, widely used in Japanese UNIX (although EUC
|
|
contains specifications for languages other than Japanese, such as
|
|
EUC-KR). In the case of EUC-JP series, for example, if a Japanese
|
|
filename consists of 0x8ba4 and 0x974c and <quote>.txt</quote> is written from
|
|
Windows on Samba, the filename on UNIX becomes 0xb6a6, 0xcdad,
|
|
<quote>.txt</quote> (an 8-byte BINARY string).
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<indexterm><primary>EUC-JP</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>UNIX</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>Linux</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>FreeBSD</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>Solaris</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>IRIX</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>Tru64 UNIX</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>Japanese locale</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>Shift_JIS</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>UTF-8</primary></indexterm>
|
|
Since EUC-JP is usually used on open source UNIX, Linux, and FreeBSD, and on commercial-based UNIX, Solaris,
|
|
IRIX, and Tru64 UNIX as Japanese locale (however, it is also possible on Solaris to use Shift_JIS and UTF-8,
|
|
and on Tru64 UNIX it is possible to use Shift_JIS). To use EUC-JP series, most Japanese filenames created from
|
|
Windows can be referred to also on UNIX. Also, most Japanized free software works mainly with EUC-JP only.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
It is recommended to choose EUC-JP series when using Japanese filenames on UNIX.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Although there is no character that needs to be carefully treated
|
|
like <quote>\ (0x5c)</quote>, broken filenames may be displayed and some
|
|
commands that cannot handle non-ASCII filenames may be aborted
|
|
during parsing filenames.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<indexterm><primary>eucJP-ms locale</primary></indexterm>
|
|
Moreover, if you built Samba using differently installed libiconv,
|
|
the eucJP-ms locale included in libiconv and EUC-JP series locale
|
|
included in the operating system may not be compatible. In this case, you may need to
|
|
avoid using incompatible characters for filenames.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry><term>UTF-8</term>
|
|
<listitem><para>
|
|
UTF-8 means a locale equivalent to UTF-8, the international standard defined by the Unicode consortium. In
|
|
UTF-8, a <parameter>character</parameter> is expressed using 1 to 3 bytes. In case of the Japanese language,
|
|
most characters are expressed using 3 bytes. Since on Windows Shift_JIS, where a character is expressed with 1
|
|
or 2 bytes is used to express Japanese, basically a byte length of a UTF-8 string the length of the UTF-8
|
|
string is 1.5 times that of the original Shift_JIS string. In the case of UTF-8, for example, if a Japanese
|
|
filename consists of 0x8ba4 and 0x974c, and <quote>.txt</quote> is written from Windows on Samba, the filename
|
|
on UNIX becomes 0xe585, 0xb1e6, 0x9c89, <quote>.txt</quote> (a 10-byte BINARY string).
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
For systems where iconv() is not available or where iconv()'s locales
|
|
are not compatible with Windows, UTF-8 is the only locale available.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
There are no systems that use UTF-8 as the default locale for Japanese.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Some broken filenames may be displayed, and some commands that
|
|
cannot handle non-ASCII filenames may be aborted during parsing
|
|
filenames. Especially, there may be <quote>\ (0x5c)</quote> in filenames, which
|
|
must be handled carefully, so you had better not touch filenames
|
|
written from Windows on UNIX.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<indexterm><primary>Windows</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>Java</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>Unicode UTF-8</primary></indexterm>
|
|
In addition, although it is not directly concerned with Samba, since
|
|
there is a delicate difference between the iconv() function, which is
|
|
generally used on UNIX, and the functions used on other platforms,
|
|
such as Windows and Java, so far is concerens the conversion between
|
|
Shift_JIS and Unicode UTF-8 must be done with care and recognition
|
|
of the limitations involved in the process.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<indexterm><primary>Mac OS X </primary></indexterm>
|
|
Although Mac OS X uses UTF-8 as its encoding method for filenames,
|
|
it uses an extended UTF-8 specification that Samba cannot handle, so
|
|
UTF-8 locale is not available for Mac OS X.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry><term>Shift_JIS series + vfs_cap (CAP encoding)</term>
|
|
<listitem><para>
|
|
<indexterm><primary>CAP</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>NetAtalk</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>Macintosh</primary></indexterm>
|
|
CAP encoding means a specification used in CAP and NetAtalk, file
|
|
server software for Macintosh. In the case of CAP encoding, for
|
|
example, if a Japanese filename consists of 0x8ba4 and 0x974c, and
|
|
<quote>.txt</quote> is written from Windows on Samba, the filename on UNIX
|
|
becomes <quote>:8b:a4:97L.txt</quote> (a 14 bytes ASCII string).
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
For CAP encoding, a byte that cannot be expressed as an ASCII
|
|
character (0x80 or above) is encoded in an <quote>:xx</quote> form. You need to take
|
|
care of containing a <quote>\(0x5c)</quote> in a filename, but filenames are not
|
|
broken in a system that cannot handle non-ASCII filenames.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
The greatest merit of CAP encoding is the compatibility of encoding
|
|
filenames with CAP or NetAtalk. These are respectively the Columbia Appletalk
|
|
Protocol, and the NetAtalk Open Source software project.
|
|
Since these software applications write a file name on UNIX with CAP encoding, if a
|
|
directory is shared with both Samba and NetAtalk, you need to use
|
|
CAP encoding to avoid non-ASCII filenames from being broken.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
However, recently, NetAtalk has been
|
|
patched on some systems to write filenames with EUC-JP (e.g., Japanese original Vine Linux).
|
|
In this case, you need to choose EUC-JP series instead of CAP encoding.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
vfs_cap itself is available for non-Shift_JIS series locales for
|
|
systems that cannot handle non-ASCII characters or systems that
|
|
share files with NetAtalk.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
To use CAP encoding on Samba-3, you should use the unix charset parameter and VFS
|
|
as in <link linkend="vfscap-intl">the VFS CAP smb.conf file</link>.
|
|
</para>
|
|
|
|
<example id="vfscap-intl">
|
|
<title>VFS CAP</title>
|
|
<smbconfblock>
|
|
<smbconfsection name="[global]"/>
|
|
<smbconfcomment>the locale name "CP932" may be different</smbconfcomment>
|
|
<smbconfoption name="dos charset">CP932</smbconfoption>
|
|
<smbconfoption name="unix charset">CP932</smbconfoption>
|
|
|
|
<smbconfsection name="[cap-share]"/>
|
|
<smbconfoption name="vfs option">cap</smbconfoption>
|
|
</smbconfblock>
|
|
</example>
|
|
|
|
<para>
|
|
<indexterm><primary>CP932</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>libiconv</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>unix charset</primary></indexterm>
|
|
<indexterm><primary>cap-share</primary></indexterm>
|
|
You should set CP932 if using GNU libiconv for unix charset. With this setting,
|
|
filenames in the <quote>cap-share</quote> share are written with CAP encoding.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2><title>Individual Implementations</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Here is some additional information regarding individual implementations:
|
|
</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry><term>GNU libiconv</term>
|
|
<listitem><para>
|
|
To handle Japanese correctly, you should apply the patch
|
|
<ulink url="http://www2d.biglobe.ne.jp/~msyk/software/libiconv-patch.html">libiconv-1.8-cp932-patch.diff.gz</ulink>
|
|
to libiconv-1.8.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Using the patched libiconv-1.8, these settings are available:
|
|
</para>
|
|
|
|
<programlisting>
|
|
dos charset = CP932
|
|
unix charset = CP932 / eucJP-ms / UTF-8
|
|
| |
|
|
| +-- EUC-JP series
|
|
+-- Shift_JIS series
|
|
display charset = CP932
|
|
</programlisting>
|
|
|
|
<para>
|
|
Other Japanese locales (for example, Shift_JIS and EUC-JP) should not
|
|
be used because of the lack of the compatibility with Windows.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry><term>GNU glibc</term>
|
|
<listitem><para>
|
|
To handle Japanese correctly, you should apply a <ulink url="http://www2d.biglobe.ne.jp/~msyk/software/glibc/">patch</ulink>
|
|
to glibc-2.2.5/2.3.1/2.3.2 or should use the patch-merged versions, glibc-2.3.3 or later.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Using the above glibc, these setting are available:
|
|
<smbconfblock>
|
|
<smbconfoption name="dos charset">CP932</smbconfoption>
|
|
<smbconfoption name="unix charset">CP932 / eucJP-ms / UTF-8</smbconfoption>
|
|
<smbconfoption name="display charset">CP932</smbconfoption>
|
|
</smbconfblock>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
Other Japanese locales (for example, Shift_JIS and EUC-JP) should not
|
|
be used because of the lack of the compatibility with Windows.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>Migration from Samba-2.2 Series</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
Prior to Samba-2.2 series, the <quote>coding system</quote> parameter was used. The default codepage in Samba
|
|
2.x was code page 850. In the Samba-3 series this has been replaced with the <smbconfoption name="unix
|
|
charset"/> parameter. <link linkend="japancharsets">Japanese Character Sets in Samba-2.2 and Samba-3</link>
|
|
shows the mapping table when migrating from the Samba-2.2 series to Samba-3.
|
|
</para>
|
|
|
|
<table frame="all" id="japancharsets">
|
|
<title>Japanese Character Sets in Samba-2.2 and Samba-3</title>
|
|
|
|
<tgroup cols="2" align="center">
|
|
<colspec align="center"/>
|
|
<colspec align="center"/>
|
|
<thead>
|
|
<row><entry>Samba-2.2 Coding System</entry><entry>Samba-3 unix charset</entry></row>
|
|
</thead>
|
|
<tbody>
|
|
<row><entry>SJIS</entry><entry>Shift_JIS series</entry></row>
|
|
<row><entry>EUC</entry><entry>EUC-JP series</entry></row>
|
|
<row><entry>EUC3<footnote><para>Only exists in Japanese Samba version</para></footnote></entry><entry>EUC-JP series</entry></row>
|
|
<row><entry>CAP</entry><entry>Shift_JIS series + VFS</entry></row>
|
|
<row><entry>HEX</entry><entry>currently none</entry></row>
|
|
<row><entry>UTF8</entry><entry>UTF-8</entry></row>
|
|
<row><entry>UTF8-Mac<footnote><para>Only exists in Japanese Samba version</para></footnote></entry><entry>currently none</entry></row>
|
|
<row><entry>others</entry><entry>none</entry></row>
|
|
</tbody>
|
|
</tgroup>
|
|
</table>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1>
|
|
<title>Common Errors</title>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>CP850.so Can't Be Found</title>
|
|
|
|
<para><quote>Samba is complaining about a missing <filename>CP850.so</filename> file.</quote></para>
|
|
|
|
<para>
|
|
CP850 is the default <smbconfoption name="dos charset"/>.
|
|
The <smbconfoption name="dos charset"/> is used to convert data to the codepage used by your DOS clients.
|
|
If you do not have any DOS clients, you can safely ignore this message. </para>
|
|
|
|
<para>
|
|
CP850 should be supported by your local iconv implementation. Make sure you have all the required packages installed.
|
|
If you compiled Samba from source, make sure that the configure process found iconv. This can be
|
|
confirmed by checking the <filename>config.log</filename> file that is generated when
|
|
<command>configure</command> is executed.</para>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|