1
0
mirror of https://github.com/samba-team/samba.git synced 2024-12-25 23:21:54 +03:00
samba-mirror/source3/locale/pam_winbind/zh_CN.po
Chris Lamb edcf56522c Correct "Controler" typos.
Signed-off-by: Chris Lamb <chris@chris-lamb.co.uk>
Reviewed-by: Andrew Bartlett <abartlet@samba.org>
Reviewed-by: Garming Sam <garming@catalyst.net.nz>
2017-02-22 08:26:22 +01:00

559 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the package.
#
# Copyright (C) 2009 Lars Mueller <lars@samba.org>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam_winbind\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 01:55+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-05 09:53\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:583 ../../libsmb/nterr.c:558
msgid "Success"
msgstr "成功"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:585
msgid "No primary Domain Controller available"
msgstr "没有可用的主域控制器"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:587
msgid "No domain controllers found"
msgstr "未发现任何域控制器"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:589 ../../libsmb/nterr.c:566
msgid "No logon servers"
msgstr "无登录服务器"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:591
msgid "Password too short"
msgstr "密码太短"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:593
msgid "The password of this user is too recent to change"
msgstr "此用户的密码很新,无法更改"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:595
msgid "Password is already in password history"
msgstr "密码已在密码历史记录中"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:597
msgid "Your password has expired"
msgstr "您的密码已失效"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:599
msgid "You need to change your password now"
msgstr "您需要立即更改密码"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:601
msgid "You are not allowed to logon from this workstation"
msgstr "不允许您从此工作站登录"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:603
msgid "You are not allowed to logon at this time"
msgstr "此时不允许您登录"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:605
msgid "Your account has expired. Please contact your System administrator"
msgstr "您的帐户已失效。请与系统管理员联系"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:608
msgid "Your account is disabled. Please contact your System administrator"
msgstr "您的帐户已禁用。请与系统管理员联系"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:611
msgid "Your account has been locked. Please contact your System administrator"
msgstr "您的帐户已锁定。请与系统管理员联系"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:614 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:616 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:618
msgid "Invalid Trust Account"
msgstr "无效的信任帐户"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:620
msgid "Access is denied"
msgstr "访问被拒绝"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:818
#, fuzzy
msgid "Do you want to change your password now?"
msgstr "您需要立即更改密码"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:902
#, fuzzy
msgid "Your password expires today.\n"
msgstr "您的密码将于今天失效\n"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:932
#, fuzzy, c-format
msgid "Your password will expire in %d %s.\n"
msgstr "您的密码将在 %d %s 后失效\n"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:933
msgid "days"
msgstr "天"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:933
msgid "day"
msgstr "天"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1169 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1193
#, c-format
msgid "Cannot convert group %s to sid, please contact your administrator to see if group %s is valid."
msgstr ""
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1387
msgid "Grace login. Please change your password as soon you're online again"
msgstr "宽限登录。请在您再次联机时立即更改密码"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1397
msgid "Domain Controller unreachable, using cached credentials instead. Network resources may be unavailable"
msgstr "域控制器无法访问,改为使用超速缓存的身份凭证。网络资源可能不可用"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1422
msgid ""
"Failed to establish your Kerberos Ticket cache due time differences\n"
"with the domain controller. Please verify the system time.\n"
msgstr ""
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1490
msgid "Your password "
msgstr "您的密码 "
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1497
#, c-format
msgid "must be at least %d characters; "
msgstr "必须至少为 %d 个字符; "
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1506
#, c-format
msgid "cannot repeat any of your previous %d passwords; "
msgstr "不能重复先前 %d 个密码中的任何一个; "
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1516
msgid "must contain capitals, numerals or punctuation; and cannot contain your account or full name; "
msgstr "必须包含大写字母、数字或标点;且不得包含您的帐户或全名; "
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1526
msgid "Please type a different password. Type a password which meets these requirements in both text boxes."
msgstr "请键入其他密码。在两个文本框中键入符合这些要求的密码。"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:1553
#, c-format
msgid "Creating directory: %s failed: %s"
msgstr ""
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2018
msgid "Password does not meet complexity requirements"
msgstr "密码不符合复杂度要求"
#.
#. * First get the name of a user
#.
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2489 ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3035
msgid "Username: "
msgstr ""
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:2665
msgid "Password: "
msgstr "密码:"
#. instruct user what is happening
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3073
msgid "Changing password for"
msgstr "更改密码"
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3086
msgid "(current) NT password: "
msgstr "当前NT 密码: "
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3156
msgid "Enter new NT password: "
msgstr "输入新 NT 密码: "
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.c:3157
msgid "Retype new NT password: "
msgstr "重键入新 NT 密码: "
#.
#. * here is the string to inform the user that the new passwords they
#. * typed were not the same.
#.
#: ../../../nsswitch/pam_winbind.h:128
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:559
msgid "Undetermined error"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:560
#, fuzzy
msgid "Access denied"
msgstr "访问被拒绝"
#: ../../libsmb/nterr.c:561
msgid "Account locked out"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:562
#, fuzzy
msgid "Must change password"
msgstr "您需要立即更改密码"
#: ../../libsmb/nterr.c:563
#, fuzzy
msgid "Password is too short"
msgstr "密码太短"
#: ../../libsmb/nterr.c:564
#, fuzzy
msgid "Password is too recent"
msgstr "密码太短"
#: ../../libsmb/nterr.c:565
#, fuzzy
msgid "Password history conflict"
msgstr "密码太短"
#: ../../libsmb/nterr.c:567
msgid "Improperly formed account name"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:568
msgid "User exists"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:569
msgid "No such user"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:570
msgid "Group exists"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:571
msgid "No such group"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:572
msgid "Member not in group"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:573
#, fuzzy
msgid "Wrong Password"
msgstr "密码:"
#: ../../libsmb/nterr.c:574
#, fuzzy
msgid "Ill formed password"
msgstr "您的密码 "
#: ../../libsmb/nterr.c:575
#, fuzzy
msgid "Password restriction"
msgstr "密码太短"
#: ../../libsmb/nterr.c:576
msgid "Logon failure"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:577
msgid "Account restriction"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:578
msgid "Invalid logon hours"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:579
#, fuzzy
msgid "Invalid workstation"
msgstr "无效的信任帐户"
#: ../../libsmb/nterr.c:580
#, fuzzy
msgid "Password expired"
msgstr "您的密码已失效"
#: ../../libsmb/nterr.c:581
msgid "Account disabled"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:582
msgid "Memory allocation error"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:583
#, fuzzy
msgid "No domain controllers located"
msgstr "未发现任何域控制器"
#: ../../libsmb/nterr.c:584
msgid "Named pipe not available"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:585
msgid "Not implemented"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:586
msgid "Invalid information class"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:587
msgid "Information length mismatch"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:588
msgid "Access violation"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:589
msgid "Invalid handle"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:590
msgid "Invalid parameter"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:591
msgid "No memory"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:592
msgid "Buffer too small"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:593
msgid "Revision mismatch"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:594
#, fuzzy
msgid "No such logon session"
msgstr "无登录服务器"
#: ../../libsmb/nterr.c:595
msgid "No such privilege"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:596
msgid "Procedure not found"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:597
msgid "Server disabled"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:598
msgid "Invalid pipe state"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:599
msgid "Named pipe busy"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:600
msgid "Illegal function"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:601
msgid "Named pipe disconnected"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:602
msgid "Named pipe closing"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:603
msgid "Remote host not listening"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:604
msgid "Duplicate name on network"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:605
msgid "Print queue is full"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:606
#, fuzzy
msgid "No print spool space available"
msgstr "没有可用的主域控制器"
#: ../../libsmb/nterr.c:607
msgid "The network name cannot be found"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:608
msgid "The connection was refused"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:609
msgid "Too many names"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:610
msgid "Too many sessions"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:611
msgid "Invalid server state"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:612
msgid "Invalid domain state"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:613
msgid "Invalid domain role"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:614
msgid "No such domain"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:615
msgid "Domain exists"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:616
msgid "Domain limit exceeded"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:617
msgid "Bad logon session state"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:618
msgid "Logon session collision"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:619
msgid "Invalid logon type"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:620
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:621
msgid "Invalid computer name"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:622
msgid "Logon server conflict"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:623
msgid "Time difference at domain controller"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:624
msgid "Pipe broken"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:625
msgid "Registry corrupt"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:626
msgid "Too many secrets"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:627
msgid "Too many SIDs"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:628
msgid "Lanmanager cross encryption required"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:629
msgid "Log file full"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:630
msgid "No trusted LSA secret"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:631
#, fuzzy
msgid "No trusted SAM account"
msgstr "无效的信任帐户"
#: ../../libsmb/nterr.c:632
msgid "Trusted domain failure"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:633
msgid "Trust relationship failure"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:634
msgid "Trust failure"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:635
msgid "Netlogon service not started"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:636
msgid "Account expired"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:637
msgid "Network credential conflict"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:638
msgid "Remote session limit"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:639
msgid "No logon interdomain trust account"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:640
msgid "No logon workstation trust account"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:641
#, fuzzy
msgid "No logon server trust account"
msgstr "无登录服务器"
#: ../../libsmb/nterr.c:642
msgid "Domain trust inconsistent"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:643
msgid "No user session key available"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:644
msgid "User session deleted"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:645
msgid "Insufficient server resources"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:646
msgid "Insufficient logon information"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:648
msgid "License quota exceeded"
msgstr ""
#: ../../libsmb/nterr.c:649
msgid "No more files"
msgstr ""