mirror of
https://github.com/samba-team/samba.git
synced 2024-12-23 17:34:34 +03:00
f09231254e
Guenther
182 lines
6.1 KiB
Plaintext
182 lines
6.1 KiB
Plaintext
# pam_winbind message translations (german)
|
|
# Copyright (C) 2008 Guenther Deschner <gd@samba.org>
|
|
# This file is distributed under the same license as the pam_winbind package.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-17 12:00+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-11-13 14:29+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Guenther Deschner <gd@samba.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:579
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Erfolgreich"
|
|
|
|
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:581
|
|
msgid "No primary Domain Controler available"
|
|
msgstr "Kein primärer Domänen-Controller verfügbar"
|
|
|
|
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:583
|
|
msgid "No domain controllers found"
|
|
msgstr "Keine Domänen-Controller gefunden"
|
|
|
|
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:585
|
|
msgid "No logon servers"
|
|
msgstr "Keine Anmeldeserver verfügbar"
|
|
|
|
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:587
|
|
msgid "Password too short"
|
|
msgstr "Passwort ist zu kurz"
|
|
|
|
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:589
|
|
msgid "The password of this user is too recent to change"
|
|
msgstr "Das Passwort des Benutzers kann noch nicht erneut geändert werden"
|
|
|
|
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:591
|
|
msgid "Password is already in password history"
|
|
msgstr "Das neue Passwort ist bereits in der Passwort-Historie enthalten"
|
|
|
|
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:593
|
|
msgid "Your password has expired"
|
|
msgstr "Ihr Passwort ist abgelaufen"
|
|
|
|
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:595
|
|
msgid "You need to change your password now"
|
|
msgstr "Sie müssen Ihr Passwort unmittelbar ändern"
|
|
|
|
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:597
|
|
msgid "You are not allowed to logon from this workstation"
|
|
msgstr "Sie können sich nicht von diesem Arbeitsplatz aus anmelden"
|
|
|
|
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:599
|
|
msgid "You are not allowed to logon at this time"
|
|
msgstr "Sie können sich zum jetzigen Zeitpunkt nicht anmelden"
|
|
|
|
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:601
|
|
msgid "Your account has expired. Please contact your System administrator"
|
|
msgstr "Ihr Benutzerkonto ist abgelaufen. Bitte kontaktieren Sie ihren System-Administrator"
|
|
|
|
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:604
|
|
msgid "Your account is disabled. Please contact your System administrator"
|
|
msgstr "Ihr Benutzerkonto ist deaktiviert. Bitte kontaktieren Sie ihren System-Administrator"
|
|
|
|
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:607
|
|
msgid "Your account has been locked. Please contact your System administrator"
|
|
msgstr "Ihr Benutzerkonto wurde gesperrt. Bitte kontaktieren Sie ihren System-Administrator"
|
|
|
|
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:610 ../../nsswitch/pam_winbind.c:612 ../../nsswitch/pam_winbind.c:614
|
|
msgid "Invalid Trust Account"
|
|
msgstr "Ungültiges Maschinen-Konto"
|
|
|
|
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:616
|
|
msgid "Access is denied"
|
|
msgstr "Zugriff verweigert"
|
|
|
|
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:854
|
|
msgid "Your password expires today"
|
|
msgstr "Ihr Passwort läuft heute ab"
|
|
|
|
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:860
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your password will expire in %d %s"
|
|
msgstr "Ihr Passwort wird in %d %s ungültig"
|
|
|
|
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:861
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "Tagen"
|
|
|
|
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:861
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr "Tag"
|
|
|
|
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:1253
|
|
msgid "Grace login. Please change your password as soon you're online again"
|
|
msgstr "Kulanzanmeldung. Bitte ändern sie ihr Passwort sobald sie wieder online sind"
|
|
|
|
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:1263
|
|
msgid "Domain Controller unreachable, using cached credentials instead. Network resources may be unavailable"
|
|
msgstr "Domänen-Controller unerreichbar. Anmeldung erfolgte mit gespeicherten Anmeldedaten. Netzwerk Ressourcen können momentan nicht verfügbar sein"
|
|
|
|
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:1288
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to establish your Kerberos Ticket cache due time differences\n"
|
|
"with the domain controller. Please verify the system time.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anforderung eines Kerberos Tickets aufgrund Zeitunterscheid zum \n"
|
|
"Domänen-Controller fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie die Systemzeit.\n"
|
|
|
|
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:1356
|
|
msgid "Your password "
|
|
msgstr "Ihr Passwort "
|
|
|
|
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:1363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be at least %d characters; "
|
|
msgstr "muß mindestens %d Zeichen lang sein; "
|
|
|
|
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:1372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot repeat any of your previous %d passwords; "
|
|
msgstr "kann keines der %d vorherigen Passwörter enthalten; "
|
|
|
|
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:1382
|
|
msgid "must contain capitals, numerals or punctuation; and cannot contain your account or full name; "
|
|
msgstr "muß Großbuchstaben, Ziffern oder Punktzeichen enthalten; kann nicht den Benutzer- oder vollen Namen enthalten; "
|
|
|
|
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:1392
|
|
msgid "Please type a different password. Type a password which meets these requirements in both text boxes."
|
|
msgstr "Bitte wählen Sie ein anderes Passwort. Geben Sie ein geeignetes Passwort in beide Textfelder ein."
|
|
|
|
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:1419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Creating directory: %s failed: %s"
|
|
msgstr "Anlegen des Verzeichnis: %s fehlgeschlagen: %s"
|
|
|
|
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:1877
|
|
msgid "Password does not meet complexity requirements"
|
|
msgstr "Passwort genügt nicht den Komplexitätsanforderungen"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * First get the name of a user
|
|
#.
|
|
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:2336 ../../nsswitch/pam_winbind.c:2883
|
|
msgid "Username: "
|
|
msgstr "Benuzername: "
|
|
|
|
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:2513
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "Passwort: "
|
|
|
|
#. instruct user what is happening
|
|
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:2921
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Changing password for"
|
|
msgstr "Ändere Passwort für"
|
|
|
|
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:2934
|
|
msgid "(current) NT password: "
|
|
msgstr "(aktuelles) NT Passwort: "
|
|
|
|
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:3004
|
|
msgid "Enter new NT password: "
|
|
msgstr "Neues NT Passwort eingeben: "
|
|
|
|
#: ../../nsswitch/pam_winbind.c:3005
|
|
msgid "Retype new NT password: "
|
|
msgstr "Neues NT Passwort wiederholen: "
|
|
|
|
#.
|
|
#. * here is the string to inform the user that the new passwords they
|
|
#. * typed were not the same.
|
|
#.
|
|
#: ../../nsswitch/pam_winbind.h:122
|
|
msgid "Sorry, passwords do not match"
|
|
msgstr "Passwörter stimmen leider nicht überein"
|