mirror of
https://github.com/samba-team/samba.git
synced 2024-12-25 23:21:54 +03:00
e215194033
Signed-off-by: Bo Yang <boyang@samba.org>
154 lines
4.7 KiB
Plaintext
154 lines
4.7 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the package.
|
||
#
|
||
# Copyright (C) 2009 Lars Mueller <lars@samba.org>
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: pam_winbind\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-07-16 15:30+0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-02-04 15:43\n"
|
||
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
|
||
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: pam_winbind.c:326
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Succès"
|
||
|
||
#: pam_winbind.c:327
|
||
msgid "No primary Domain Controler available"
|
||
msgstr "Aucun contrôleur de domaine principal disponible"
|
||
|
||
#: pam_winbind.c:328
|
||
msgid "No domain controllers found"
|
||
msgstr "Aucun contrôleur de domaine trouvé"
|
||
|
||
#: pam_winbind.c:329
|
||
msgid "No logon servers"
|
||
msgstr "Aucun serveur d'authentification"
|
||
|
||
#: pam_winbind.c:330
|
||
msgid "Password too short"
|
||
msgstr "Mot de passe trop court"
|
||
|
||
#: pam_winbind.c:331
|
||
msgid "The password of this user is too recent to change"
|
||
msgstr "Le mot de passe de cet usager est trop récent pour être modifié."
|
||
|
||
#: pam_winbind.c:332
|
||
msgid "Password is already in password history"
|
||
msgstr "Ce mot de passe est dans l'historique des mots de passe utilisés."
|
||
|
||
#: pam_winbind.c:333
|
||
msgid "Your password has expired"
|
||
msgstr "Votre mot de passe a expiré."
|
||
|
||
#: pam_winbind.c:334
|
||
msgid "You need to change your password now"
|
||
msgstr "Vous devez changer votre mot de passe maintenant."
|
||
|
||
#: pam_winbind.c:335
|
||
msgid "You are not allowed to logon from this workstation"
|
||
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à vous connecter depuis cet ordinateur."
|
||
|
||
#: pam_winbind.c:336
|
||
msgid "You are not allowed to logon at this time"
|
||
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à vous connecter à cette heure."
|
||
|
||
#: pam_winbind.c:337
|
||
msgid "Your account has expired. Please contact your System administrator"
|
||
msgstr "Votre compte a expiré. Contactez votre administrateur système."
|
||
|
||
#: pam_winbind.c:338
|
||
msgid "Your account is disabled. Please contact your System administrator"
|
||
msgstr "Votre compte a été désactivé. Contactez votre administrateur système."
|
||
|
||
#: pam_winbind.c:339
|
||
msgid "Your account has been locked. Please contact your System administrator"
|
||
msgstr "Votre compte a été verrouillé. Contactez votre administrateur système."
|
||
|
||
#: pam_winbind.c:340 pam_winbind.c:341 pam_winbind.c:342
|
||
msgid "Invalid Trust Account"
|
||
msgstr "Compte approuvé non valide"
|
||
|
||
#: pam_winbind.c:343
|
||
msgid "Access is denied"
|
||
msgstr "Accès refusé"
|
||
|
||
#: pam_winbind.c:592
|
||
msgid "Your password expires today"
|
||
msgstr "Votre mot de passe expire aujourd'hui."
|
||
|
||
#: pam_winbind.c:597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your password will expire in %d %s"
|
||
msgstr "Votre mot de passe expire dans %d %s."
|
||
|
||
#: pam_winbind.c:598
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "jours"
|
||
|
||
#: pam_winbind.c:598
|
||
msgid "day"
|
||
msgstr "jour"
|
||
|
||
#: pam_winbind.c:917
|
||
msgid "Grace login. Please change your password as soon you're online again"
|
||
msgstr "Délai de grâce. Veuillez changer votre mot de passe dès que vous serez à nouveau connecté."
|
||
|
||
#: pam_winbind.c:924
|
||
msgid "Domain Controller unreachable, using cached credentials instead. Network resources may be unavailable"
|
||
msgstr "Le contrôleur de domaine est injoignable. Les donnés d'identification en cache seront utilisées. Certaines ressources réseaux seront indisponibles."
|
||
|
||
#: pam_winbind.c:950
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your password "
|
||
msgstr "Votre mot de passe "
|
||
|
||
#: pam_winbind.c:957
|
||
#, c-format
|
||
msgid "must be at least %d characters; "
|
||
msgstr "doit contenir au moins %d caractères ; "
|
||
|
||
#: pam_winbind.c:967
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot repeat any of your previous %d passwords; "
|
||
msgstr "ne peut répéter un de vos %d mots de passe ; "
|
||
|
||
#: pam_winbind.c:977
|
||
#, c-format
|
||
msgid "must contain capitals, numerals or punctuation; and cannot contain your account or full name; "
|
||
msgstr "doit contenir des majuscules, des chiffres ou de la ponctuation ; et ne doit pas contenir votre nom ou le nom de votre compte ; "
|
||
|
||
#: pam_winbind.c:986
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please type a different password. Type a password which meets these requirements in both text boxes."
|
||
msgstr "Saisissez un autre mot de passe qui satisfasse les différents critères."
|
||
|
||
#: pam_winbind.c:1223
|
||
msgid "Password does not meet complexity requirements"
|
||
msgstr "Le mot de passe n'est pas suffisamment complexe."
|
||
|
||
#: pam_winbind.c:1564
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Mot de passe : "
|
||
|
||
#: pam_winbind.c:2013
|
||
msgid "Changing password for "
|
||
msgstr "Changement du mot de passe pour "
|
||
|
||
#: pam_winbind.c:2027
|
||
msgid "(current) NT password: "
|
||
msgstr "mot de passe NT actuel : "
|
||
|
||
#: pam_winbind.c:2089
|
||
msgid "Enter new NT password: "
|
||
msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe : "
|
||
|
||
#: pam_winbind.c:2090
|
||
msgid "Retype new NT password: "
|
||
msgstr "Ressaisissez le nouveau mot de passe NT : "
|
||
|