mirror of
https://github.com/samba-team/samba.git
synced 2024-12-25 23:21:54 +03:00
e215194033
Signed-off-by: Bo Yang <boyang@samba.org>
154 lines
4.6 KiB
Plaintext
154 lines
4.6 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the package.
|
|
#
|
|
# Copyright (C) 2009 Lars Mueller <lars@samba.org>
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: pam_winbind\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-16 15:30+0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-02-05 10:11\n"
|
|
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
|
|
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: pam_winbind.c:326
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Successo"
|
|
|
|
#: pam_winbind.c:327
|
|
msgid "No primary Domain Controler available"
|
|
msgstr "Nessun controller di dominio primario disponibile"
|
|
|
|
#: pam_winbind.c:328
|
|
msgid "No domain controllers found"
|
|
msgstr "Nessun controller di dominio trovato"
|
|
|
|
#: pam_winbind.c:329
|
|
msgid "No logon servers"
|
|
msgstr "Nessun server d'autenticazione"
|
|
|
|
#: pam_winbind.c:330
|
|
msgid "Password too short"
|
|
msgstr "Password troppo breve"
|
|
|
|
#: pam_winbind.c:331
|
|
msgid "The password of this user is too recent to change"
|
|
msgstr "La password per questo utente è troppo recente per essere cambiata"
|
|
|
|
#: pam_winbind.c:332
|
|
msgid "Password is already in password history"
|
|
msgstr "La password è già presente nella cronologia delle password"
|
|
|
|
#: pam_winbind.c:333
|
|
msgid "Your password has expired"
|
|
msgstr "La password è scaduta"
|
|
|
|
#: pam_winbind.c:334
|
|
msgid "You need to change your password now"
|
|
msgstr "È necessario modificare la password ora"
|
|
|
|
#: pam_winbind.c:335
|
|
msgid "You are not allowed to logon from this workstation"
|
|
msgstr "Impossibile effettuare il login da questa workstation"
|
|
|
|
#: pam_winbind.c:336
|
|
msgid "You are not allowed to logon at this time"
|
|
msgstr "Impossibile effettuare il login in questo momento"
|
|
|
|
#: pam_winbind.c:337
|
|
msgid "Your account has expired. Please contact your System administrator"
|
|
msgstr "L'account è scaduto. Contattare l'amministratore di sistema"
|
|
|
|
#: pam_winbind.c:338
|
|
msgid "Your account is disabled. Please contact your System administrator"
|
|
msgstr "L'account è disabilitato. Contattare l'amministratore di sistema"
|
|
|
|
#: pam_winbind.c:339
|
|
msgid "Your account has been locked. Please contact your System administrator"
|
|
msgstr "L'account è stato bloccato. Contattare l'amministratore di sistema"
|
|
|
|
#: pam_winbind.c:340 pam_winbind.c:341 pam_winbind.c:342
|
|
msgid "Invalid Trust Account"
|
|
msgstr "Account attendibile non valido"
|
|
|
|
#: pam_winbind.c:343
|
|
msgid "Access is denied"
|
|
msgstr "Accesso negato"
|
|
|
|
#: pam_winbind.c:592
|
|
msgid "Your password expires today"
|
|
msgstr "La password scade oggi"
|
|
|
|
#: pam_winbind.c:597
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your password will expire in %d %s"
|
|
msgstr "La password scadrà tra %d %s"
|
|
|
|
#: pam_winbind.c:598
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "giorni"
|
|
|
|
#: pam_winbind.c:598
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr "giorno"
|
|
|
|
#: pam_winbind.c:917
|
|
msgid "Grace login. Please change your password as soon you're online again"
|
|
msgstr "Login extra. Modificare la password poiché a breve verrà ristabilita la connessione"
|
|
|
|
#: pam_winbind.c:924
|
|
msgid "Domain Controller unreachable, using cached credentials instead. Network resources may be unavailable"
|
|
msgstr "Controller del dominio non raggiungibile; uso delle credenziali memorizzate al suo posto. Le risorse di rete potrebbero non essere disponibili"
|
|
|
|
#: pam_winbind.c:950
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your password "
|
|
msgstr "La tua password "
|
|
|
|
#: pam_winbind.c:957
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must be at least %d characters; "
|
|
msgstr "deve essere composta almeno da %d caratteri; "
|
|
|
|
#: pam_winbind.c:967
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot repeat any of your previous %d passwords; "
|
|
msgstr "non puoi ripetere nessuna delle tue %d password precedenti; "
|
|
|
|
#: pam_winbind.c:977
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must contain capitals, numerals or punctuation; and cannot contain your account or full name; "
|
|
msgstr "deve contenere lettere maiuscole, cifre e punteggiatura; e non può contenere il nome del tuo account o il tuo nome completo; "
|
|
|
|
#: pam_winbind.c:986
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please type a different password. Type a password which meets these requirements in both text boxes."
|
|
msgstr "Inserire una password diversa. Digita in entrambe le caselle una password che soddisfa i requisiti."
|
|
|
|
#: pam_winbind.c:1223
|
|
msgid "Password does not meet complexity requirements"
|
|
msgstr "La password non soddisfa i requisiti di complessità"
|
|
|
|
#: pam_winbind.c:1564
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "Password: "
|
|
|
|
#: pam_winbind.c:2013
|
|
msgid "Changing password for "
|
|
msgstr "Modifica la password per "
|
|
|
|
#: pam_winbind.c:2027
|
|
msgid "(current) NT password: "
|
|
msgstr "Password NT (corrente): "
|
|
|
|
#: pam_winbind.c:2089
|
|
msgid "Enter new NT password: "
|
|
msgstr "Immetti la nuova password NT: "
|
|
|
|
#: pam_winbind.c:2090
|
|
msgid "Retype new NT password: "
|
|
msgstr "Reinserisci la nuova password NT: "
|
|
|