mirror of
https://github.com/samba-team/samba.git
synced 2025-01-14 19:24:43 +03:00
fa75e8c1d4
Move form stable to stable distribution names based hives. (This used to be commit bb13b3482047b6ab6d84ba9e2839cf8a0fac71aa)
292 lines
12 KiB
Plaintext
292 lines
12 KiB
Plaintext
# samba (debconf) translation to Catalan.
|
|
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es> 2004
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: samba_3.0.0beta2-1_templates\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2003-08-30 19:08-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 21:32-0500\n"
|
|
"Last-Translator: Steve Langasek <vorlon@debian.org>\n"
|
|
"Language-Team: Debian L10n Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../samba-common.templates:3
|
|
msgid "Character Set for Unix filesystem"
|
|
msgstr "Joc de caràcters pel sistema de fitxers de Unix"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../samba-common.templates:3
|
|
msgid ""
|
|
"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf. In "
|
|
"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "
|
|
"specify the character set you wish to use for theis new option, which "
|
|
"controls how Samba interprets filenames on the file system."
|
|
msgstr ""
|
|
"El fitxer smb.conf actual té configurat un \"character set\". En la versió "
|
|
"3.0 de Samba, aquesta opció es reemplaça per l'opció \"unix charset\". "
|
|
"Especifiqueu el joc de caràcters que voleu utilitzar per a aquesta nova "
|
|
"opció que controla el mode que el Samba interpreta els noms de fitxers del "
|
|
"sistema de fitxers."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../samba-common.templates:3
|
|
msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."
|
|
msgstr "Si deixeu aquesta opció en blanc no es modificarà el smb.conf."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../samba-common.templates:13
|
|
msgid "Character Set for DOS clients"
|
|
msgstr "Joc de caràcters pels clients DOS"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../samba-common.templates:13
|
|
msgid ""
|
|
"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf. In Samba "
|
|
"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please specify "
|
|
"the character set you wish to use for this new option. In most cases, the "
|
|
"default chosen for you will be sufficient. Note that this option is not "
|
|
"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients. If you leave "
|
|
"this option blank, your smb.conf will not be changed."
|
|
msgstr ""
|
|
"El fitxer smb.conf actual té configurat un \"client code page\". En la "
|
|
"versió 3.0 de Samba, aquesta opció es reemplaça per l'opció \"dos charset\". "
|
|
"L'opció per defecte és suficient en la majoria del casos. Recordeu que "
|
|
"aquesta opció no és necessària pel suport dels clients de Windows, només és "
|
|
"pels clients de DOS. Si deixeu aquesta opció en blanc no es canviarà el smb."
|
|
"conf."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../samba-common.templates:24
|
|
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Voleu modificar el smb.conf perquè utilitza els paràmetres de configuració "
|
|
"del WINS del DHCP?"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../samba-common.templates:24
|
|
msgid ""
|
|
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
|
|
"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
|
|
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change "
|
|
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
|
|
"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si el vostre ordinador obté la informació referent a la IP a través d'un "
|
|
"servidor de DHCP, aquest també li donarà informació sobre els servidors de "
|
|
"WINS (\"servidors de nom de NetBIOS\") presents a la xarxa. Aquesta opció "
|
|
"precisa d'una modificació del fitxer smb.conf per tal que els paràmetres de "
|
|
"WINS obtinguts a través del DHCP s'obtinguin a través de la lectura de /etc/"
|
|
"samba/dhcp.conf"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../samba-common.templates:24
|
|
msgid ""
|
|
"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this "
|
|
"feature."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per beneficiar-vos d'aquesta característica cal que tingueu instal·lat el "
|
|
"paquet dhcp3-client."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../samba-common.templates:37
|
|
msgid "Configure smb.conf through debconf?"
|
|
msgstr "Voleu configurar el smb.conf a través del debconf?"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../samba-common.templates:37
|
|
msgid ""
|
|
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
|
|
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
|
|
"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' "
|
|
"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and "
|
|
"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again."
|
|
msgstr ""
|
|
"La resta de la configuració del Samba tracta amb qüestions que afecten els "
|
|
"paràmetres del fitxer de configuració els programes de Samba /etc/samba/smb."
|
|
"conf. La versió actual del smb.conf conté una línia 'include' o una opció "
|
|
"que abarca múltiples línies que podria confondre al debconf i precisa de la "
|
|
"seva edició manual per poder-lo fer funcionar de nou."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../samba-common.templates:37
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any "
|
|
"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of "
|
|
"periodic configuration enhancements. Therefore, use of debconf is "
|
|
"recommended if possible."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si no utilitzeu el debconf per configurar el smb.conf, haureu de gestionar "
|
|
"manualment qualsevol canvi de la configuració, i no us podreu beneficiar de "
|
|
"les millores. La seva utilització és recomenable en cas que sigui possible."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../samba-common.templates:52
|
|
msgid "Workgroup/Domain Name?"
|
|
msgstr "Grup de treball/nom del domini?"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../samba-common.templates:52
|
|
msgid ""
|
|
"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried "
|
|
"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
|
|
"the security=domain setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquesta opció defineix en quin grup de treball apareixerà el vostre servidor "
|
|
"quan ho consultin els clients. Recordeu que aquest paràmetre també controla "
|
|
"el nom de domini utilitzat pel paràmetre de configuració security=domain."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../samba-common.templates:60
|
|
msgid "Use password encryption?"
|
|
msgstr "Voleu utilitzar l'encriptació de contrasenyes?"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../samba-common.templates:60
|
|
msgid ""
|
|
"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
|
|
"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
|
|
"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted "
|
|
"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file "
|
|
"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd "
|
|
"command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Els clients de Windows més recents es comuniquen amb els servidors de Samba "
|
|
"utilitzant contrasenyes encriptades. Si voleu utilitzar contrasenyes amb "
|
|
"text pla, haureu de modificar el vostre registre de Windows. És recomanable "
|
|
"utilitzar contrasenyes encriptades. Si ho feu, assegureu-vos de tenir un "
|
|
"fitxer /etc/samba/smbpasswd vàlid i que hi especifiqueu la contrasenya de "
|
|
"cada usuari utilitzant l'ordre smbpasswd."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../samba.templates:4
|
|
msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Es crea la base de dades de contrasenyes de Samba, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../samba.templates:4
|
|
msgid ""
|
|
"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
|
|
"be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to "
|
|
"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created "
|
|
"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) "
|
|
"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the "
|
|
"future. If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and "
|
|
"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/"
|
|
"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more "
|
|
"details."
|
|
msgstr ""
|
|
"El Samba s'ha de configurar perquè utilitzi contrasenyes encriptades per tal "
|
|
"que sigui compatible amb la majoria de versions de Windows per defecte. Això "
|
|
"implica que les contrasenyes d'usuari s'emmagatzemin a un fitxer diferent "
|
|
"del /etc/passwd. Aquest fitxer es pot crear automàticament, però les "
|
|
"contrasenyes s'han d'afegir manualment (per vós o per l'usuari) executant "
|
|
"l'ordre smbpasswd i cal que us organitzeu per tenir-lo actualitzat en un "
|
|
"futur. Si no el creeu, haureu de reconfigurar el Samba (i probablement els "
|
|
"vostres ordinadors clients) per tal que utilitzin contrasenyes de text pla. "
|
|
"Per més informació feu una ullada a /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/"
|
|
"ENCRYPTION.html del paquet samba-doc."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../samba.templates:17
|
|
msgid "Samba's log files have moved."
|
|
msgstr "S'han desplaçat els fitxers de registre de Samba."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../samba.templates:17
|
|
msgid ""
|
|
"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for "
|
|
"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The "
|
|
"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively."
|
|
msgstr ""
|
|
"Els fitxers de registre dels dos dimonis de Samba (nmbd i smbd) es desen a /"
|
|
"var/log/samba des de la primera versió dels paquets de Samba 2.2 per Debian. "
|
|
"Els noms dels fitxers són, respectivament, log.nmbd i log.smbd."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../samba.templates:17
|
|
msgid ""
|
|
"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location "
|
|
"for you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Els fitxers de registre antics que estaven a /var/log/ es desplacen a la "
|
|
"nova ubicació."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../samba.templates:28
|
|
msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"
|
|
msgstr "L'execució del nmbd a través del inetd ja no estarà suportada."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../samba.templates:28
|
|
msgid ""
|
|
"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. As "
|
|
"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd. "
|
|
"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to "
|
|
"adjust it by hand now so that nmbd will start."
|
|
msgstr ""
|
|
"El vostre sistema estava prèviament configurat perquè inicies el nmbd i el "
|
|
"smbd a través del inetd. A partir de la versió 2.999+3.0alpha20-4 el nmbd no "
|
|
"es pot iniciar a través del inetd. Si heu modificat la seqüència "
|
|
"d'arrencada /etc/init.d/samba, l'haureu de modificar manualment per tal que "
|
|
"s'iniciï com a dimoni."
|
|
|
|
#. Choices
|
|
#: ../samba.templates:36
|
|
msgid "daemons, inetd"
|
|
msgstr "dimonis, inetd"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../samba.templates:38
|
|
msgid "How do you want to run Samba?"
|
|
msgstr "Com voleu executar el Samba?"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../samba.templates:38
|
|
msgid ""
|
|
"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
|
|
"daemon is the recommended approach."
|
|
msgstr ""
|
|
"El dimoni de Samba pot executar-se com un dimoni normal o des del inetd. És "
|
|
"recomanable executar-lo com un dimoni."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../samba.templates:45
|
|
msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
|
|
msgstr "Es desplaça etc/samba/smbpasswd a /var/lib/samba/passdb.tdb?"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../samba.templates:45
|
|
msgid ""
|
|
"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which "
|
|
"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file. Would you like your existing "
|
|
"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you? If you "
|
|
"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' "
|
|
"here."
|
|
msgstr ""
|
|
"El Samba 3.0 introdueix una interfície de base de dades de SAM més nova i "
|
|
"completa que reemplaça el fitxer /etc/samba/smbpassd. Voleu que es migri el "
|
|
"fitxer smbpasswd a /var/lib/samba/passdb.tdb? Si la vostra intenció és "
|
|
"utilitzar un altre pdb (ex, LDAP), haurieu de respondre 'no' aquí."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../swat.templates:3
|
|
msgid "Your smb.conf will be re-written!"
|
|
msgstr "El vostre smb.conf es reescriurà"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../swat.templates:3
|
|
msgid ""
|
|
"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and "
|
|
"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully "
|
|
"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!"
|
|
msgstr ""
|
|
"El SWAT reescriurà el vostre fitxer smb.conf. Reorganitzarà les entrades i "
|
|
"suprimirà els comentaris i les opcions include= i copy=. Si teniu un smb."
|
|
"conf molt elaborat feu una còpia de seguretat o no utilitzeu el SWAT."
|