mirror of
https://github.com/samba-team/samba.git
synced 2024-12-27 03:21:53 +03:00
1207c43204
Also added some po files to support:
English, Japanese, Polish, Turlish
(This used to be commit 736b713c49
)
1809 lines
32 KiB
Plaintext
1809 lines
32 KiB
Plaintext
# Japanese messages for international release of SWAT.
|
|
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Ryo Kawahara <rkawa@lbe.co.jp>, 2000.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: i18n-swatE VERSION\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2001-09-20 20:29+0900\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2000-04-03 17:55+09:00\n"
|
|
"Last-Translator: TAKAHASHI Motonobu <monyo@samba.gr.jp>\n"
|
|
"Language-Team: Samba Team <samba-technical@samba.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=Shift_JIS\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
|
|
#: web/swat.c:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: Can't open %s\n"
|
|
msgstr "%s をオープンできません\n"
|
|
|
|
#.
|
|
#. str = stripspace(parm->label);
|
|
#. strlower (str); //monyo
|
|
#. d_printf("<tr><td><A HREF=\"/swat/help/smb.conf.5.html#%s\" target=\"docs\">%s</A> %s</td><td>",
|
|
#. str, _("Help"), parm->label);
|
|
#.
|
|
#: web/swat.c:211
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "説明"
|
|
|
|
#: web/swat.c:217 web/swat.c:231 web/swat.c:246 web/swat.c:254 web/swat.c:263
|
|
#: web/swat.c:272 web/swat.c:278 web/swat.c:284 web/swat.c:297
|
|
msgid "Set Default"
|
|
msgstr "既定値に戻す"
|
|
|
|
#: web/swat.c:502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Logged in as <b>%s</b><p>\n"
|
|
msgstr "<b>%s</b>としてログイン<p>\n"
|
|
|
|
#: web/swat.c:505
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "ホーム"
|
|
|
|
#: web/swat.c:507
|
|
msgid "Globals"
|
|
msgstr "全体設定"
|
|
|
|
#: web/swat.c:508
|
|
msgid "Shares"
|
|
msgstr "共有設定"
|
|
|
|
#: web/swat.c:509
|
|
msgid "Printers"
|
|
msgstr "プリンタ設定"
|
|
|
|
#: web/swat.c:512
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "動作状況"
|
|
|
|
#: web/swat.c:513
|
|
msgid "View Config"
|
|
msgstr "設定表\示"
|
|
|
|
#: web/swat.c:515
|
|
msgid "Password Management"
|
|
msgstr "パスワード管理・ユーザ管理"
|
|
|
|
#: web/swat.c:539
|
|
msgid "Current Config"
|
|
msgstr "現在の設定"
|
|
|
|
#: web/swat.c:543
|
|
msgid "Normal View"
|
|
msgstr "標準表\示"
|
|
|
|
#: web/swat.c:545
|
|
msgid "Full View"
|
|
msgstr "完全表\示"
|
|
|
|
#: web/swat.c:561
|
|
msgid "Global Variables"
|
|
msgstr "全体設定"
|
|
|
|
#: web/swat.c:575 web/swat.c:671 web/swat.c:1014
|
|
msgid "Commit Changes"
|
|
msgstr "設定変更"
|
|
|
|
#: web/swat.c:579 web/swat.c:674 web/swat.c:1016
|
|
msgid "Reset Values"
|
|
msgstr "リセット"
|
|
|
|
#: web/swat.c:581 web/swat.c:676 web/swat.c:1018
|
|
msgid "Advanced View"
|
|
msgstr "詳細表\示"
|
|
|
|
#: web/swat.c:583 web/swat.c:678 web/swat.c:1020
|
|
msgid "Basic View"
|
|
msgstr "標準表\示"
|
|
|
|
#: web/swat.c:613
|
|
msgid "Share Parameters"
|
|
msgstr "共有設定"
|
|
|
|
#: web/swat.c:642
|
|
msgid "Choose Share"
|
|
msgstr "共有選択"
|
|
|
|
#: web/swat.c:656
|
|
msgid "Delete Share"
|
|
msgstr "共有削除"
|
|
|
|
#: web/swat.c:663
|
|
msgid "Create Share"
|
|
msgstr "新規共有作成"
|
|
|
|
#: web/swat.c:708
|
|
msgid "password change in demo mode rejected\n"
|
|
msgstr "デモ・モードでのパスワード変更はできません\n"
|
|
|
|
#: web/swat.c:747
|
|
msgid " Must specify \"User Name\" \n"
|
|
msgstr "「ユーザ名」を入力ください\n"
|
|
|
|
#: web/swat.c:763
|
|
msgid " Must specify \"Old Password\" \n"
|
|
msgstr "「旧パスワード」を入力してください\n"
|
|
|
|
#: web/swat.c:769
|
|
msgid " Must specify \"Remote Machine\" \n"
|
|
msgstr "「リモート マシン」を入力してください\n"
|
|
|
|
#: web/swat.c:776
|
|
msgid " Must specify \"New, and Re-typed Passwords\" \n"
|
|
msgstr "「新パスワード」を入力し、再入力もしてください\n"
|
|
|
|
#: web/swat.c:782
|
|
msgid " Re-typed password didn't match new password\n"
|
|
msgstr "新パスワードの再入力が間違っています\n"
|
|
|
|
#: web/swat.c:812
|
|
#, c-format
|
|
msgid " The passwd for '%s' has been changed. \n"
|
|
msgstr " '%s' のパスワードは変更されました \n"
|
|
|
|
#: web/swat.c:814
|
|
#, c-format
|
|
msgid " The passwd for '%s' has NOT been changed. \n"
|
|
msgstr " '%s' のパスワードは変更されませんでした \n"
|
|
|
|
#: web/swat.c:838
|
|
msgid "Server Password Management"
|
|
msgstr "ローカル マシンのパスワード管理"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Create all the dialog boxes for data collection
|
|
#.
|
|
#: web/swat.c:847 web/swat.c:894
|
|
msgid " User Name : "
|
|
msgstr "ユーザ名 : "
|
|
|
|
#: web/swat.c:850 web/swat.c:896
|
|
msgid " Old Password : "
|
|
msgstr "旧パスワード : "
|
|
|
|
#: web/swat.c:853 web/swat.c:898
|
|
msgid " New Password : "
|
|
msgstr "新パスワード : "
|
|
|
|
#: web/swat.c:855 web/swat.c:900
|
|
msgid " Re-type New Password : "
|
|
msgstr "新パスワード再入力 : "
|
|
|
|
#: web/swat.c:863 web/swat.c:911
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr "パスワード変更"
|
|
|
|
#: web/swat.c:866
|
|
msgid "Add New User"
|
|
msgstr "新規ユーザ追加"
|
|
|
|
#: web/swat.c:868
|
|
msgid "Delete User"
|
|
msgstr "ユーザを削除する"
|
|
|
|
#: web/swat.c:870
|
|
msgid "Disable User"
|
|
msgstr "使用不可にする"
|
|
|
|
#: web/swat.c:872
|
|
msgid "Enable User"
|
|
msgstr "使用可能\にする"
|
|
|
|
#: web/swat.c:885
|
|
msgid "Client/Server Password Management"
|
|
msgstr "リモート マシンのパスワード管理"
|
|
|
|
#: web/swat.c:902
|
|
msgid " Remote Machine : "
|
|
msgstr " リモート マシン : "
|
|
|
|
#: web/swat.c:940
|
|
msgid "Printer Parameters"
|
|
msgstr "プリンタ設定 [Printer]"
|
|
|
|
#: web/swat.c:942
|
|
msgid "Important Note:"
|
|
msgstr "*注:"
|
|
|
|
#: web/swat.c:943
|
|
msgid "Printer names marked with [*] in the Choose Printer drop-down box "
|
|
msgstr "名前の先頭に [*] がついたプリンタ"
|
|
|
|
#: web/swat.c:944
|
|
msgid "are autoloaded printers from "
|
|
msgstr "は、"
|
|
|
|
#: web/swat.c:945
|
|
msgid "Printcap Name"
|
|
msgstr "printcap name パラメータ"
|
|
|
|
#: web/swat.c:946
|
|
msgid "Attempting to delete these printers from SWAT will have no effect.\n"
|
|
msgstr "から自動設定されたものですから、削除することはできません。\n"
|
|
|
|
#: web/swat.c:980
|
|
msgid "Choose Printer"
|
|
msgstr "プリンタ選択"
|
|
|
|
#: web/swat.c:999
|
|
msgid "Delete Printer"
|
|
msgstr "プリンタ削除"
|
|
|
|
#: web/swat.c:1006
|
|
msgid "Create Printer"
|
|
msgstr "プリンタ新規作成"
|
|
|
|
#: web/statuspage.c:40
|
|
msgid "DENY_NONE"
|
|
msgstr "拒否なし"
|
|
|
|
#: web/statuspage.c:41
|
|
msgid "DENY_ALL "
|
|
msgstr "すべて拒否"
|
|
|
|
#: web/statuspage.c:42
|
|
msgid "DENY_DOS "
|
|
msgstr "DOSを拒否"
|
|
|
|
#: web/statuspage.c:43
|
|
msgid "DENY_READ "
|
|
msgstr "参照を拒否"
|
|
|
|
#: web/statuspage.c:44
|
|
msgid "DENY_WRITE "
|
|
msgstr "更新を拒否"
|
|
|
|
#: web/statuspage.c:50
|
|
msgid "RDONLY "
|
|
msgstr "参照のみ"
|
|
|
|
#: web/statuspage.c:51
|
|
msgid "WRONLY "
|
|
msgstr "挿入のみ"
|
|
|
|
#: web/statuspage.c:52
|
|
msgid "RDWR "
|
|
msgstr "更新 "
|
|
|
|
#: web/statuspage.c:60
|
|
msgid "EXCLUSIVE+BATCH "
|
|
msgstr "専有+バッチ "
|
|
|
|
#: web/statuspage.c:62
|
|
msgid "EXCLUSIVE "
|
|
msgstr "専有 "
|
|
|
|
#: web/statuspage.c:64
|
|
msgid "BATCH "
|
|
msgstr "バッチ "
|
|
|
|
#: web/statuspage.c:66
|
|
msgid "LEVEL_II "
|
|
msgstr "レベル_II "
|
|
|
|
#: web/statuspage.c:68
|
|
msgid "NONE "
|
|
msgstr "なし "
|
|
|
|
#: web/statuspage.c:195
|
|
msgid "Server Status"
|
|
msgstr "サーバー動作状況"
|
|
|
|
#: web/statuspage.c:200
|
|
msgid "Auto Refresh"
|
|
msgstr "自動再表\示"
|
|
|
|
#: web/statuspage.c:201 web/statuspage.c:206
|
|
msgid "Refresh Interval: "
|
|
msgstr "再表\示間隔(秒): "
|
|
|
|
#: web/statuspage.c:205
|
|
msgid "Stop Refreshing"
|
|
msgstr "自動表\示停止"
|
|
|
|
#: web/statuspage.c:220
|
|
msgid "version:"
|
|
msgstr "バージョン:"
|
|
|
|
#: web/statuspage.c:223
|
|
msgid "smbd:"
|
|
msgstr "ファイル共有デーモン(smbd):"
|
|
|
|
#: web/statuspage.c:223 web/statuspage.c:235
|
|
msgid "running"
|
|
msgstr "動作中"
|
|
|
|
#: web/statuspage.c:223 web/statuspage.c:235
|
|
msgid "not running"
|
|
msgstr "停止中"
|
|
|
|
#: web/statuspage.c:226
|
|
msgid "Stop smbd"
|
|
msgstr "smbd停止"
|
|
|
|
#: web/statuspage.c:228
|
|
msgid "Start smbd"
|
|
msgstr "smbd起動"
|
|
|
|
#: web/statuspage.c:230
|
|
msgid "Restart smbd"
|
|
msgstr "smbd再起動"
|
|
|
|
#: web/statuspage.c:235
|
|
msgid "nmbd:"
|
|
msgstr "ネーム サービス デーモン(nmbd)"
|
|
|
|
#: web/statuspage.c:238
|
|
msgid "Stop nmbd"
|
|
msgstr "nmbd停止"
|
|
|
|
#: web/statuspage.c:240
|
|
msgid "Start nmbd"
|
|
msgstr "nmbd起動"
|
|
|
|
#: web/statuspage.c:242
|
|
msgid "Restart nmbd"
|
|
msgstr "nmbd再起動"
|
|
|
|
#: web/statuspage.c:249
|
|
msgid "Active Connections"
|
|
msgstr "接続中クライアント"
|
|
|
|
#: web/statuspage.c:251 web/statuspage.c:264 web/statuspage.c:272
|
|
msgid "PID"
|
|
msgstr "プロセスID"
|
|
|
|
#: web/statuspage.c:251 web/statuspage.c:264
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "クライアント"
|
|
|
|
#: web/statuspage.c:251
|
|
msgid "IP address"
|
|
msgstr "IPアドレス"
|
|
|
|
#: web/statuspage.c:251 web/statuspage.c:264 web/statuspage.c:272
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "日付"
|
|
|
|
#: web/statuspage.c:253
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "切断"
|
|
|
|
#: web/statuspage.c:261
|
|
msgid "Active Shares"
|
|
msgstr "接続中共有"
|
|
|
|
#: web/statuspage.c:264
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "共有名"
|
|
|
|
#: web/statuspage.c:264
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "ユーザ"
|
|
|
|
#: web/statuspage.c:264
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "グループ"
|
|
|
|
#: web/statuspage.c:270
|
|
msgid "Open Files"
|
|
msgstr "使用中ファイル"
|
|
|
|
#: web/statuspage.c:272
|
|
msgid "Sharing"
|
|
msgstr "排他モード"
|
|
|
|
#: web/statuspage.c:272
|
|
msgid "R/W"
|
|
msgstr "参照/更新"
|
|
|
|
#: web/statuspage.c:272
|
|
msgid "Oplock"
|
|
msgstr "便宜ロック(Oplock)"
|
|
|
|
#: web/statuspage.c:272
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "ファイル名"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:641
|
|
msgid "Base Options"
|
|
msgstr "基本オプション"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:643
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "dos charset"
|
|
msgstr "有効な文字"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:644
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unix charset"
|
|
msgstr "有効な文字"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:645
|
|
msgid "display charset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:646
|
|
msgid "comment"
|
|
msgstr "コメント"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:647
|
|
msgid "path"
|
|
msgstr "パス"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:648
|
|
msgid "directory"
|
|
msgstr "ディレクトリ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:649
|
|
msgid "workgroup"
|
|
msgstr "ワークグループ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:650
|
|
msgid "netbios name"
|
|
msgstr "netbios 名"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:651
|
|
msgid "netbios aliases"
|
|
msgstr "netbios エイリアス"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:652
|
|
msgid "netbios scope"
|
|
msgstr "netbios スコープ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:653
|
|
msgid "server string"
|
|
msgstr "サーバ文字列"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:654
|
|
msgid "interfaces"
|
|
msgstr "インターフェース"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:655
|
|
msgid "bind interfaces only"
|
|
msgstr "このインターフェースのみ使用"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:657
|
|
msgid "Security Options"
|
|
msgstr "セキュリティ オプション"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:659
|
|
msgid "security"
|
|
msgstr "セキュリティ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:660
|
|
msgid "encrypt passwords"
|
|
msgstr "パスワードを暗号化"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:661
|
|
msgid "update encrypted"
|
|
msgstr "暗号化パスワードに更新"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:662
|
|
msgid "allow trusted domains"
|
|
msgstr "信頼できるドメインを許可"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:663
|
|
msgid "alternate permissions"
|
|
msgstr "代行パーミッション"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:664
|
|
msgid "hosts equiv"
|
|
msgstr "同等のホスト"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:665
|
|
msgid "min passwd length"
|
|
msgstr "最小パスワード長"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:666
|
|
msgid "min password length"
|
|
msgstr "最小パスワード長"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:667
|
|
msgid "map to guest"
|
|
msgstr "ゲストにマップ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:668
|
|
msgid "null passwords"
|
|
msgstr "空パスワード"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:669
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "obey pam restrictions"
|
|
msgstr "先読み"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:670
|
|
msgid "password server"
|
|
msgstr "パスワード サーバ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:671
|
|
msgid "smb passwd file"
|
|
msgstr "smb passwd ファイル"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:672
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "private dir"
|
|
msgstr "プリンタ ドライバ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:673
|
|
msgid "passdb module path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:674
|
|
msgid "root directory"
|
|
msgstr "ルート ディレクトリ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:675
|
|
msgid "root dir"
|
|
msgstr "ルート ディレクトリ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:676
|
|
msgid "root"
|
|
msgstr "ルート"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:678
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pam password change"
|
|
msgstr "最小パスワード長"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:679
|
|
msgid "passwd program"
|
|
msgstr "パスワード プログラム"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:680
|
|
msgid "passwd chat"
|
|
msgstr "パスワード チャット"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:681
|
|
msgid "passwd chat debug"
|
|
msgstr "パスワード チャット デバッグ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:682
|
|
msgid "username map"
|
|
msgstr "ユーザ名マップ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:683
|
|
msgid "password level"
|
|
msgstr "パスワード レベル"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:684
|
|
msgid "username level"
|
|
msgstr "ユーザ名レベル"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:685
|
|
msgid "unix password sync"
|
|
msgstr "unix パスワードを同期させる"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:686
|
|
msgid "restrict anonymous"
|
|
msgstr "匿名アクセスの制限"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:687
|
|
msgid "lanman auth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:688
|
|
msgid "ntlm auth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:689
|
|
msgid "plaintext to smbpasswd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:690
|
|
msgid "use rhosts"
|
|
msgstr "rhosts を使う"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:692
|
|
msgid "username"
|
|
msgstr "ユーザ名"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:693
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr "ユーザ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:694
|
|
msgid "users"
|
|
msgstr "ユーザ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:696
|
|
msgid "guest account"
|
|
msgstr "ゲスト アカウント"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:697
|
|
msgid "invalid users"
|
|
msgstr "無効なユーザ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:698
|
|
msgid "valid users"
|
|
msgstr "有効なユーザ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:699
|
|
msgid "admin users"
|
|
msgstr "管理ユーザ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:700
|
|
msgid "read list"
|
|
msgstr "読み取りリスト"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:701
|
|
msgid "write list"
|
|
msgstr "書き込みリスト"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:702
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "printer admin"
|
|
msgstr "プリンタ名"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:703
|
|
msgid "force user"
|
|
msgstr "強制するユーザ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:704
|
|
msgid "force group"
|
|
msgstr "強制するグループ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:705
|
|
msgid "group"
|
|
msgstr "グループ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:707
|
|
msgid "read only"
|
|
msgstr "読み取りのみ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:708
|
|
msgid "write ok"
|
|
msgstr "書き込み可"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:709
|
|
msgid "writeable"
|
|
msgstr "書き込み可"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:710
|
|
msgid "writable"
|
|
msgstr "書き込み可"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:712
|
|
msgid "create mask"
|
|
msgstr "作成時にマスク"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:713
|
|
msgid "create mode"
|
|
msgstr "作成時のモード"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:714
|
|
msgid "force create mode"
|
|
msgstr "強制する作成時のモード"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:715
|
|
msgid "security mask"
|
|
msgstr "セキュリティ マスク"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:716
|
|
msgid "force security mode"
|
|
msgstr "強制するセキュリティ モード"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:717
|
|
msgid "directory mask"
|
|
msgstr "ディレクトリ マスク"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:718
|
|
msgid "directory mode"
|
|
msgstr "ディレクトリ モード"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:719
|
|
msgid "force directory mode"
|
|
msgstr "強制するディレクトリ モード"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:720
|
|
msgid "directory security mask"
|
|
msgstr "ディレクトリのセキュリティ マスク"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:721
|
|
msgid "force directory security mode"
|
|
msgstr "強制するディレクトリのセキュリティ モード"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:722
|
|
msgid "inherit permissions"
|
|
msgstr "パーミッションを継承"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:723
|
|
msgid "guest only"
|
|
msgstr "ゲストのみ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:724
|
|
msgid "only guest"
|
|
msgstr "ゲストのみ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:726
|
|
msgid "guest ok"
|
|
msgstr "ゲスト可"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:727
|
|
msgid "public"
|
|
msgstr "パブリック"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:729
|
|
msgid "only user"
|
|
msgstr "ユーザのみ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:730
|
|
msgid "hosts allow"
|
|
msgstr "許可するホスト"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:731
|
|
msgid "allow hosts"
|
|
msgstr "許可するホスト"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:732
|
|
msgid "hosts deny"
|
|
msgstr "拒否するホスト"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:733
|
|
msgid "deny hosts"
|
|
msgstr "拒否するホスト"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:736
|
|
msgid "Secure Socket Layer Options"
|
|
msgstr "セキュア ソ\ケット レイアー オプション"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:737
|
|
msgid "ssl"
|
|
msgstr "ssl"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:739
|
|
msgid "ssl hosts"
|
|
msgstr "ssl ホスト"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:740
|
|
msgid "ssl hosts resign"
|
|
msgstr "ssl 未使用ホスト"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:741
|
|
msgid "ssl CA certDir"
|
|
msgstr "ssl CA 認証ディレクトリ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:742
|
|
msgid "ssl CA certFile"
|
|
msgstr "ssl CA 認証ファイル"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:743
|
|
msgid "ssl server cert"
|
|
msgstr "ssl サーバ認証"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:744
|
|
msgid "ssl server key"
|
|
msgstr "ssl サーバ鍵"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:745
|
|
msgid "ssl client cert"
|
|
msgstr "ssl クライアント認証"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:746
|
|
msgid "ssl client key"
|
|
msgstr "ssl クライアント鍵"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:747
|
|
msgid "ssl require clientcert"
|
|
msgstr "ssl クライアント認証を要求"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:748
|
|
msgid "ssl require servercert"
|
|
msgstr "ssl サーバ認証を要求"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:749
|
|
msgid "ssl ciphers"
|
|
msgstr "ssl 暗号"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:750
|
|
msgid "ssl version"
|
|
msgstr "ssl バージョン"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:751
|
|
msgid "ssl compatibility"
|
|
msgstr "ssl 互換性"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:754
|
|
msgid "Logging Options"
|
|
msgstr "ロギング オプション"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:755
|
|
msgid "log level"
|
|
msgstr "ログ レベル"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:756
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "debuglevel"
|
|
msgstr "デバッグレベル"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:757
|
|
msgid "syslog"
|
|
msgstr "syslog"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:758
|
|
msgid "syslog only"
|
|
msgstr "syslog のみ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:759
|
|
msgid "log file"
|
|
msgstr "ログ ファイル"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:761
|
|
msgid "max log size"
|
|
msgstr "最大ログ サイズ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:762
|
|
msgid "timestamp logs"
|
|
msgstr "タイムスタンプ ログ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:763
|
|
msgid "debug timestamp"
|
|
msgstr "デバッグ タイムスタンプ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:764
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "debug hires timestamp"
|
|
msgstr "デバッグ タイムスタンプ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:765
|
|
msgid "debug pid"
|
|
msgstr "デバッグ pid"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:766
|
|
msgid "debug uid"
|
|
msgstr "デバッグ uid"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:768
|
|
msgid "Protocol Options"
|
|
msgstr "プロトコル オプション"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:770
|
|
msgid "protocol"
|
|
msgstr "プロトコル"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:771
|
|
msgid "large readwrite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:772
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "max protocol"
|
|
msgstr "プロトコル"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:773
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "min protocol"
|
|
msgstr "プロトコル"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:774
|
|
msgid "unicode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:775
|
|
msgid "read bmpx"
|
|
msgstr "bmpx 読み出し"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:776
|
|
msgid "read raw"
|
|
msgstr "raw 読み出し"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:777
|
|
msgid "write raw"
|
|
msgstr "raw 書き込み"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:779
|
|
msgid "nt smb support"
|
|
msgstr "nt smb サポート"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:780
|
|
msgid "nt pipe support"
|
|
msgstr "nt pipe サポート"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:781
|
|
msgid "nt acl support"
|
|
msgstr "nt acl サポート"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:782
|
|
msgid "announce version"
|
|
msgstr "アナウンス バージョン"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:783
|
|
msgid "announce as"
|
|
msgstr "アナウンスする種類"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:784
|
|
msgid "max mux"
|
|
msgstr "最大 mux"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:785
|
|
msgid "max xmit"
|
|
msgstr "最大 xmit"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:787
|
|
msgid "name resolve order"
|
|
msgstr "名前解決の順番"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:788
|
|
msgid "max packet"
|
|
msgstr "最大パケット"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:789
|
|
msgid "packet size"
|
|
msgstr "パケット サイズ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:790
|
|
msgid "max ttl"
|
|
msgstr "最大 ttl"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:791
|
|
msgid "max wins ttl"
|
|
msgstr "最大 wins ttl"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:792
|
|
msgid "min wins ttl"
|
|
msgstr "最小 wins ttl"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:793
|
|
msgid "time server"
|
|
msgstr "タイム サーバ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:795
|
|
msgid "Tuning Options"
|
|
msgstr "チューニング オプション"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:797
|
|
msgid "change notify timeout"
|
|
msgstr "更新通知の間隔"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:798
|
|
msgid "deadtime"
|
|
msgstr "切断までの時間"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:799
|
|
msgid "getwd cache"
|
|
msgstr "getwd キャッシュ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:800
|
|
msgid "keepalive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:802
|
|
msgid "lpq cache time"
|
|
msgstr "lpq キャッシュ時間"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:803
|
|
msgid "max smbd processes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:804
|
|
msgid "max connections"
|
|
msgstr "最大接続数"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:805
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "paranoid server security"
|
|
msgstr "ユーザ追加スクリプト"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:806
|
|
msgid "max disk size"
|
|
msgstr "最大ディスク サイズ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:807
|
|
msgid "max open files"
|
|
msgstr "最大ファイル オープン数"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:808
|
|
msgid "min print space"
|
|
msgstr "最小印刷スペース"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:809
|
|
msgid "read size"
|
|
msgstr "読み取りサイズ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:811
|
|
msgid "socket options"
|
|
msgstr "ソ\ケット オプション"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:812
|
|
msgid "stat cache size"
|
|
msgstr "stat キャッシュ サイズ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:813
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "strict allocate"
|
|
msgstr "厳密なロック"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:814
|
|
msgid "strict sync"
|
|
msgstr "厳密な sync"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:815
|
|
msgid "sync always"
|
|
msgstr "常に sync"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:816
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "use mmap"
|
|
msgstr "ユーザ名マップ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:817
|
|
msgid "hostname lookups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:818
|
|
msgid "write cache size"
|
|
msgstr "書き込みキャッシュ サイズ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:820
|
|
msgid "Printing Options"
|
|
msgstr "印刷オプション"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:822
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "total print jobs"
|
|
msgstr "プリンタをロード"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:823
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "max print jobs"
|
|
msgstr "印刷可"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:824
|
|
msgid "load printers"
|
|
msgstr "プリンタをロード"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:825
|
|
msgid "printcap name"
|
|
msgstr "printcap 名"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:826
|
|
msgid "printcap"
|
|
msgstr "printcap"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:827
|
|
msgid "printable"
|
|
msgstr "印刷可"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:828
|
|
msgid "print ok"
|
|
msgstr "印刷可"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:829
|
|
msgid "postscript"
|
|
msgstr "ポストスクリプト"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:830
|
|
msgid "printing"
|
|
msgstr "印刷方法"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:831
|
|
msgid "print command"
|
|
msgstr "印刷コマンド"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:832
|
|
msgid "disable spoolss"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:833
|
|
msgid "lpq command"
|
|
msgstr "lpq コマンド"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:834
|
|
msgid "lprm command"
|
|
msgstr "lprm コマンド"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:835
|
|
msgid "lppause command"
|
|
msgstr "lppause コマンド"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:836
|
|
msgid "lpresume command"
|
|
msgstr "lpresume コマンド"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:837
|
|
msgid "queuepause command"
|
|
msgstr "キュー停止コマンド"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:838
|
|
msgid "queueresume command"
|
|
msgstr "キュー再開コマンド"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:840
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "enumports command"
|
|
msgstr "印刷コマンド"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:841
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "addprinter command"
|
|
msgstr "印刷コマンド"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:842
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "deleteprinter command"
|
|
msgstr "印刷コマンド"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:843
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show add printer wizard"
|
|
msgstr "プリンタをロード"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:844
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "os2 driver map"
|
|
msgstr "ホームディレクトリ マップ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:846
|
|
msgid "printer name"
|
|
msgstr "プリンタ名"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:847
|
|
msgid "printer"
|
|
msgstr "プリンタ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:848
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "use client driver"
|
|
msgstr "ssl クライアント認証"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:849
|
|
msgid "printer driver"
|
|
msgstr "プリンタ ドライバ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:850
|
|
msgid "printer driver file"
|
|
msgstr "プリンタ ドライバ ファイル"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:851
|
|
msgid "printer driver location"
|
|
msgstr "プリンタ ドライバの場所"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:853
|
|
msgid "Filename Handling"
|
|
msgstr "ファイル名の取扱"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:854
|
|
msgid "strip dot"
|
|
msgstr "ドットを削る"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:856
|
|
msgid "mangled stack"
|
|
msgstr "名前変換用スタック"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:857
|
|
msgid "default case"
|
|
msgstr "既定の文字の大小"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:858
|
|
msgid "case sensitive"
|
|
msgstr "大/小文字の区別"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:859
|
|
msgid "casesignames"
|
|
msgstr "大/小文字の区別"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:860
|
|
msgid "preserve case"
|
|
msgstr "文字の大小を保存"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:861
|
|
msgid "short preserve case"
|
|
msgstr "短形式で文字の大小を保存"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:862
|
|
msgid "mangle case"
|
|
msgstr "大/小文字の変換"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:863
|
|
msgid "mangling char"
|
|
msgstr "変換用文字"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:864
|
|
msgid "hide dot files"
|
|
msgstr "ドットファイルを隠す"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:865
|
|
msgid "hide unreadable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:866
|
|
msgid "delete veto files"
|
|
msgstr "拒否ファイルを削除"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:867
|
|
msgid "veto files"
|
|
msgstr "拒否ファイル"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:868
|
|
msgid "hide files"
|
|
msgstr "隠しファイル"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:869
|
|
msgid "veto oplock files"
|
|
msgstr "oplock を禁止するファイル"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:870
|
|
msgid "map system"
|
|
msgstr "システム属性にマップ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:871
|
|
msgid "map hidden"
|
|
msgstr "隠し属性にマップ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:872
|
|
msgid "map archive"
|
|
msgstr "アーカイブ属性にマップ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:873
|
|
msgid "mangled names"
|
|
msgstr "変換した名前で表\示"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:874
|
|
msgid "mangled map"
|
|
msgstr "変換マップ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:875
|
|
msgid "stat cache"
|
|
msgstr "stat キャッシュ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:877
|
|
msgid "Domain Options"
|
|
msgstr "ドメイン オプション"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:879
|
|
msgid "domain admin group"
|
|
msgstr "ドメイン管理グループ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:880
|
|
msgid "domain guest group"
|
|
msgstr "ドメイン ゲスト グループ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:883
|
|
msgid "groupname map"
|
|
msgstr "グループ名マップ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:886
|
|
msgid "machine password timeout"
|
|
msgstr "マシン パスワード タイムアウト"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:888
|
|
msgid "Logon Options"
|
|
msgstr "ログオン オプション"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:890
|
|
msgid "add user script"
|
|
msgstr "ユーザ追加スクリプト"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:891
|
|
msgid "delete user script"
|
|
msgstr "ユーザ削除スクリプト"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:892
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "add group script"
|
|
msgstr "ユーザ追加スクリプト"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:893
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "delete group script"
|
|
msgstr "ユーザ削除スクリプト"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:894
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "add user to group script"
|
|
msgstr "ユーザ追加スクリプト"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:895
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "delete user from group script"
|
|
msgstr "ユーザ削除スクリプト"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:896
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "add machine script"
|
|
msgstr "ユーザ追加スクリプト"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:897
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "shutdown script"
|
|
msgstr "ログオン スクリプト"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:898
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "abort shutdown script"
|
|
msgstr "ログオン スクリプト"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:900
|
|
msgid "logon script"
|
|
msgstr "ログオン スクリプト"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:901
|
|
msgid "logon path"
|
|
msgstr "ログオン パス"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:902
|
|
msgid "logon drive"
|
|
msgstr "ログオン ドライブ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:903
|
|
msgid "logon home"
|
|
msgstr "ログオン ホーム"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:904
|
|
msgid "domain logons"
|
|
msgstr "ドメイン ログオン"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:906
|
|
msgid "Browse Options"
|
|
msgstr "コンピュータ一覧表\示オプション"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:908
|
|
msgid "os level"
|
|
msgstr "os レベル"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:909
|
|
msgid "lm announce"
|
|
msgstr "lm アナウンス"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:910
|
|
msgid "lm interval"
|
|
msgstr "lm 間隔"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:911
|
|
msgid "preferred master"
|
|
msgstr "優先するマスタ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:912
|
|
msgid "prefered master"
|
|
msgstr "優先するマスタ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:913
|
|
msgid "local master"
|
|
msgstr "ローカル マスタ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:914
|
|
msgid "domain master"
|
|
msgstr "ドメイン マスタ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:915
|
|
msgid "browse list"
|
|
msgstr "ブラウズ リスト"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:916
|
|
msgid "browseable"
|
|
msgstr "ブラウズ可"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:917
|
|
msgid "browsable"
|
|
msgstr "ブラウズ可"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:918
|
|
msgid "enhanced browsing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:920
|
|
msgid "WINS Options"
|
|
msgstr "WINSオプション"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:921
|
|
msgid "dns proxy"
|
|
msgstr "dns プロキシ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:922
|
|
msgid "wins proxy"
|
|
msgstr "wins プロキシ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:924
|
|
msgid "wins server"
|
|
msgstr "wins サーバ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:925
|
|
msgid "wins support"
|
|
msgstr "wins サポート"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:926
|
|
msgid "wins hook"
|
|
msgstr "wins フック"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:928
|
|
msgid "Locking Options"
|
|
msgstr "ロッキング オプション"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:930
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "blocking locks"
|
|
msgstr "ロック"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:931
|
|
msgid "fake oplocks"
|
|
msgstr "偽装 oplock"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:932
|
|
msgid "kernel oplocks"
|
|
msgstr "カーネル oplock"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:933
|
|
msgid "locking"
|
|
msgstr "ロック"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:935
|
|
msgid "oplocks"
|
|
msgstr "便宜的ロック"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:936
|
|
msgid "level2 oplocks"
|
|
msgstr "level2 oplocks"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:937
|
|
msgid "oplock break wait time"
|
|
msgstr "oplock 中断の待ち時間"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:938
|
|
msgid "oplock contention limit"
|
|
msgstr "oplock 競合の限度"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:939
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "posix locking"
|
|
msgstr "厳密なロック"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:940
|
|
msgid "strict locking"
|
|
msgstr "厳密なロック"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:941
|
|
msgid "share modes"
|
|
msgstr "共有モード"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:944
|
|
msgid "Ldap Options"
|
|
msgstr "Ldap オプション"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:946
|
|
msgid "ldap server"
|
|
msgstr "ldap サーバ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:947
|
|
msgid "ldap port"
|
|
msgstr "ldap ポート"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:948
|
|
msgid "ldap suffix"
|
|
msgstr "lpad サフィックス"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:949
|
|
msgid "ldap filter"
|
|
msgstr "ldap フィルター"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:950
|
|
msgid "ldap root"
|
|
msgstr "ldap ルート"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:951
|
|
msgid "ldap root passwd"
|
|
msgstr "ldap ルート パスワード"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:954
|
|
msgid "Miscellaneous Options"
|
|
msgstr "その他のオプション"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:955
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "add share command"
|
|
msgstr "dfree コマンド"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:956
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "change share command"
|
|
msgstr "メッセージ コマンド"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:957
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "delete share command"
|
|
msgstr "メッセージ コマンド"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:959
|
|
msgid "config file"
|
|
msgstr "設定ファイル"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:960
|
|
msgid "preload"
|
|
msgstr "プリロード"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:961
|
|
msgid "auto services"
|
|
msgstr "自動サービス"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:962
|
|
msgid "lock dir"
|
|
msgstr "ロック ディレクトリ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:963
|
|
msgid "lock directory"
|
|
msgstr "ロック ディレクトリ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:965
|
|
msgid "utmp directory"
|
|
msgstr "utmp ディレクトリ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:966
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "wtmp directory"
|
|
msgstr "utmp ディレクトリ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:967
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "utmp"
|
|
msgstr "utmp ディレクトリ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:970
|
|
msgid "default service"
|
|
msgstr "既定サービス"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:971
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "既定"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:972
|
|
msgid "message command"
|
|
msgstr "メッセージ コマンド"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:973
|
|
msgid "dfree command"
|
|
msgstr "dfree コマンド"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:974
|
|
msgid "remote announce"
|
|
msgstr "リモート アナウンス"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:975
|
|
msgid "remote browse sync"
|
|
msgstr "リモートのブラウズリストを同期"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:976
|
|
msgid "socket address"
|
|
msgstr "ソ\ケット アドレス"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:977
|
|
msgid "homedir map"
|
|
msgstr "ホームディレクトリ マップ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:978
|
|
msgid "time offset"
|
|
msgstr "時間オフセット"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:979
|
|
msgid "NIS homedir"
|
|
msgstr "NIS ホームディレクトリ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:980
|
|
msgid "-valid"
|
|
msgstr "-valid"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:982
|
|
msgid "copy"
|
|
msgstr "コピー"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:983
|
|
msgid "include"
|
|
msgstr "インクルード"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:984
|
|
msgid "exec"
|
|
msgstr "実行"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:985
|
|
msgid "preexec"
|
|
msgstr "接続時に実行"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:987
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "preexec close"
|
|
msgstr "接続時に実行"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:988
|
|
msgid "postexec"
|
|
msgstr "切断時に実行"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:989
|
|
msgid "root preexec"
|
|
msgstr "ルートで接続時実行"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:990
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "root preexec close"
|
|
msgstr "ルートで接続時実行"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:991
|
|
msgid "root postexec"
|
|
msgstr "ルートで切断時実行"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:992
|
|
msgid "available"
|
|
msgstr "利用可能\"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:993
|
|
msgid "volume"
|
|
msgstr "ボリューム"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:994
|
|
msgid "fstype"
|
|
msgstr "ファイル システム タイプ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:995
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "set directory"
|
|
msgstr "ディレクトリ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:996
|
|
msgid "source environment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:997
|
|
msgid "wide links"
|
|
msgstr "広くリンク"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:998
|
|
msgid "follow symlinks"
|
|
msgstr "symlink 先を参照"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:999
|
|
msgid "dont descend"
|
|
msgstr "下に降りないディレクトリ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:1000
|
|
msgid "magic script"
|
|
msgstr "マジック スクリプト"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:1001
|
|
msgid "magic output"
|
|
msgstr "マジック 出力"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:1002
|
|
msgid "delete readonly"
|
|
msgstr "読み取りのみのファイルを削除"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:1003
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "dos filemode"
|
|
msgstr "dos のファイル時刻"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:1004
|
|
msgid "dos filetimes"
|
|
msgstr "dos のファイル時刻"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:1005
|
|
msgid "dos filetime resolution"
|
|
msgstr "dos のファイル時刻の分解能\"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:1007
|
|
msgid "fake directory create times"
|
|
msgstr "偽のディレクトリ作成時刻"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:1008
|
|
msgid "panic action"
|
|
msgstr "パニック アクション"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:1009
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "hide local users"
|
|
msgstr "ローカル マスタ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:1012
|
|
msgid "VFS options"
|
|
msgstr "VFSオプション"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:1014
|
|
msgid "vfs object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:1015
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "vfs options"
|
|
msgstr "VFSオプション"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:1018
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "msdfs root"
|
|
msgstr "ldap ルート"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:1019
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "host msdfs"
|
|
msgstr "拒否するホスト"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:1021
|
|
msgid "Winbind options"
|
|
msgstr "Winbindオプション"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:1023
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "winbind uid"
|
|
msgstr "Winbindオプション"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:1024
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "winbind gid"
|
|
msgstr "Winbindオプション"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:1025
|
|
msgid "template homedir"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:1026
|
|
msgid "template shell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:1027
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "winbind separator"
|
|
msgstr "Winbindオプション"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:1028
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "winbind cache time"
|
|
msgstr "lpq キャッシュ時間"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:1029
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "winbind enum users"
|
|
msgstr "無効なユーザ"
|
|
|
|
#: param/loadparm.c:1030
|
|
msgid "winbind enum groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "failed to open %s for writing\n"
|
|
#~ msgstr "%s を書き込み用にオープンできません\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't reload %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s を再読み込みできません\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't setup password database vectors.\n"
|
|
#~ msgstr "パスワード・データベースが見つけられません\n"
|
|
|
|
#~ msgid "You need to have status=yes in your smb config file\n"
|
|
#~ msgstr "smb.conf で status=yes を設定してください\n"
|
|
|
|
#~ msgid "coding system"
|
|
#~ msgstr "コーディング システム"
|
|
|
|
#~ msgid "client code page"
|
|
#~ msgstr "クライアント コードページ"
|
|
|
|
#~ msgid "revalidate"
|
|
#~ msgstr "再認証"
|
|
|
|
#~ msgid "status"
|
|
#~ msgstr "ステータス"
|
|
|
|
#~ msgid "shared mem size"
|
|
#~ msgstr "共有メモリ サイズ"
|
|
|
|
#~ msgid "character set"
|
|
#~ msgstr "文字セット"
|
|
|
|
#~ msgid "domain groups"
|
|
#~ msgstr "ドメイン グループ"
|
|
|
|
#~ msgid "domain admin users"
|
|
#~ msgstr "ドメイン管理ユーザ"
|
|
|
|
#~ msgid "domain guest users"
|
|
#~ msgstr "ドメイン ゲスト ユーザ"
|
|
|
|
#~ msgid "ole locking compatibility"
|
|
#~ msgstr "ole ロックの互換性"
|
|
|
|
#~ msgid "smbrun"
|
|
#~ msgstr "smbrun"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "wtmp dir"
|
|
#~ msgstr "utmp ディレクトリ"
|
|
|
|
#~ msgid "unix realname"
|
|
#~ msgstr "unix の本名"
|