1
0
mirror of https://github.com/samba-team/samba.git synced 2025-01-12 09:18:10 +03:00
samba-mirror/source3/locale/pam_winbind/zh_TW.po
Lars Müller f9f1db1883 s3: normalize "Changing password for" msg IDs and STRs
An additional space at the end of the "Changing password for" msgid lead
to untranslated pam_winnind messages.
2010-02-05 17:38:04 +01:00

154 lines
4.2 KiB
Plaintext

# This file is distributed under the same license as the package.
#
# Copyright (C) 2009 Lars Mueller <lars@samba.org>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam_winbind\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-16 15:30+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-04 15:44\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pam_winbind.c:326
msgid "Success"
msgstr "成功"
#: pam_winbind.c:327
msgid "No primary Domain Controler available"
msgstr "無可用的主要領域控制器"
#: pam_winbind.c:328
msgid "No domain controllers found"
msgstr "找不到領域控制器"
#: pam_winbind.c:329
msgid "No logon servers"
msgstr "沒有登入伺服器"
#: pam_winbind.c:330
msgid "Password too short"
msgstr "密碼太短"
#: pam_winbind.c:331
msgid "The password of this user is too recent to change"
msgstr "此使用者的密碼太新,無法變更"
#: pam_winbind.c:332
msgid "Password is already in password history"
msgstr "密碼歷程記錄中已存在此密碼"
#: pam_winbind.c:333
msgid "Your password has expired"
msgstr "您的密碼已過期"
#: pam_winbind.c:334
msgid "You need to change your password now"
msgstr "您需要立即變更密碼"
#: pam_winbind.c:335
msgid "You are not allowed to logon from this workstation"
msgstr "您不允許從此工作站登入"
#: pam_winbind.c:336
msgid "You are not allowed to logon at this time"
msgstr "目前您不允許登入"
#: pam_winbind.c:337
msgid "Your account has expired. Please contact your System administrator"
msgstr "您的帳戶已經過期,請聯絡您的系統管理員"
#: pam_winbind.c:338
msgid "Your account is disabled. Please contact your System administrator"
msgstr "您的帳戶已經停用,請聯絡您的系統管理員"
#: pam_winbind.c:339
msgid "Your account has been locked. Please contact your System administrator"
msgstr "您的帳戶已經鎖定,請聯絡您的系統管理員"
#: pam_winbind.c:340 pam_winbind.c:341 pam_winbind.c:342
msgid "Invalid Trust Account"
msgstr "無效的信任帳戶"
#: pam_winbind.c:343
msgid "Access is denied"
msgstr "存取遭拒"
#: pam_winbind.c:592
msgid "Your password expires today"
msgstr "您的密碼今天到期"
#: pam_winbind.c:597
#, c-format
msgid "Your password will expire in %d %s"
msgstr "您的密碼將在 %d %s 之後過期"
#: pam_winbind.c:598
msgid "days"
msgstr "日"
#: pam_winbind.c:598
msgid "day"
msgstr "日"
#: pam_winbind.c:917
msgid "Grace login. Please change your password as soon you're online again"
msgstr "寬限登入。請於您再次上線時立即變更密碼"
#: pam_winbind.c:924
msgid "Domain Controller unreachable, using cached credentials instead. Network resources may be unavailable"
msgstr "領域控制器無法連線,改用快取的身份證明。網路資源可能不可用"
#: pam_winbind.c:950
#, c-format
msgid "Your password "
msgstr "您的密碼"
#: pam_winbind.c:957
#, c-format
msgid "must be at least %d characters; "
msgstr "必須至少包含 %d 個字元;"
#: pam_winbind.c:967
#, c-format
msgid "cannot repeat any of your previous %d passwords; "
msgstr "不能重複使用前 %d 個密碼;"
#: pam_winbind.c:977
#, c-format
msgid "must contain capitals, numerals or punctuation; and cannot contain your account or full name; "
msgstr "必須包含大寫字母、數字或標點符號;並且不能包含您的帳戶或全名;"
#: pam_winbind.c:986
#, c-format
msgid "Please type a different password. Type a password which meets these requirements in both text boxes."
msgstr "請輸入另一個密碼。請在兩個文字方塊中輸入符合這些要求的密碼。"
#: pam_winbind.c:1223
msgid "Password does not meet complexity requirements"
msgstr "密碼不符合複雜性要求"
#: pam_winbind.c:1564
msgid "Password: "
msgstr "密碼:"
#: pam_winbind.c:2013
msgid "Changing password for"
msgstr "變更密碼 -"
#: pam_winbind.c:2027
msgid "(current) NT password: "
msgstr "(目前) NT 密碼:"
#: pam_winbind.c:2089
msgid "Enter new NT password: "
msgstr "輸入新 NT 密碼︰"
#: pam_winbind.c:2090
msgid "Retype new NT password: "
msgstr "重新輸入新 NT 密碼:"