# Ukrainian translation for rpm # This file is distributed under the same license as the rpm package. # # Dmitry V. Levin , 2004. # Roman Savochenko , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-27 21:08+0300\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-27 21:08+0300\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: ALT Linux Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Date: 1999-04-03 12:20+0200\n" #: build.c:39 #, c-format msgid "cannot open rpm database in %s\n" msgstr "невозможно открыть базу данных RPM в %s\n" #: build.c:49 msgid "failed build dependencies:\n" msgstr "неудовлетворенные зависимости сборки:\n" #: build.c:81 #, c-format msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" msgstr "Ошибка открытия файла спецификации %s: %s\n" #: build.c:160 build.c:172 #, c-format msgid "Failed to open tar pipe: %m\n" msgstr "Ошибка открытия канала tar: %m\n" #. Give up #: build.c:179 #, c-format msgid "Failed to read spec file from %s\n" msgstr "Ошибка чтения файла спецификации из %s\n" #: build.c:207 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n" msgstr "Невозможно переименовать %s в %s: %m\n" #: build.c:247 #, c-format msgid "failed to stat %s: %m\n" msgstr "невозможно получить информацию о %s: %m\n" #: build.c:252 #, c-format msgid "File %s is not a regular file.\n" msgstr "Необычный файл: %s.\n" #: build.c:261 #, c-format msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" msgstr "Файл %s не похож на файл спецификации.\n" #. parse up the build operators #: build.c:320 #, c-format msgid "Building target platforms: %s\n" msgstr "Платформы для сборки: %s\n" #: build.c:335 #, c-format msgid "Building for target %s\n" msgstr "Сборка для платформы %s\n" #: rpm2cpio.c:34 msgid "argument is not an RPM package\n" msgstr "заданный аргумент не является пакетом RPM\n" #: rpm2cpio.c:38 msgid "error reading header from package\n" msgstr "ошибка чтения заголовка из пакета\n" #: rpm2cpio.c:60 #, c-format msgid "cannot re-open payload: %s\n" msgstr "невозможно повторно открыть payload: %s\n" #: rpmqv.c:112 msgid "print the version of rpm being used" msgstr "вывести номер версии этой программы" #: rpmqv.c:115 msgid "provide less detailed output" msgstr "выводить минимум сообщений" #: rpmqv.c:117 msgid "provide more detailed output" msgstr "выводить более детальные сообщения" #: rpmqv.c:119 msgid "define macro with value " msgstr "определить макрос <имя> со значением <подстановка>" #: rpmqv.c:120 msgid "' '" msgstr "'<имя> <подстановка>'" #: rpmqv.c:122 msgid "print macro expansion of +" msgstr "вывести значение макроса <имя>+" #: rpmqv.c:123 msgid "+" msgstr "<имя>+" #: rpmqv.c:125 msgid "send stdout to " msgstr "послать стандартный вывод в " #: rpmqv.c:126 msgid "" msgstr "<команда>" #: rpmqv.c:128 msgid "use as the top level directory" msgstr "использовать <каталог> как корневой каталог" #: lib/poptI.c:210 rpmqv.c:129 msgid "" msgstr "<каталог>" #: rpmqv.c:131 msgid "read instead of default macro file(s)" msgstr "использовать <файл:...> вместо макрофайла(ов) по умолчанию" #: rpmqv.c:132 rpmqv.c:136 rpmqv.c:140 msgid "" msgstr "<файл:...>" #: rpmqv.c:135 rpmqv.c:139 msgid "read instead of default rpmrc file(s)" msgstr "использовать <файл:...> вместо файла спецификации по умолчанию" #: rpmqv.c:143 msgid "display final rpmrc and macro configuration" msgstr "показать текущее значение rpmrc и макросов" #: rpmqv.c:148 msgid "disable use of libio(3) API" msgstr "запретить использование libio(3) API" #: rpmqv.c:151 msgid "debug protocol data stream" msgstr "отладка протокола потока данных" #: rpmqv.c:153 msgid "debug rpmio I/O" msgstr "отладка процесса ввода/вывода rpmio" #: rpmqv.c:155 msgid "debug URL cache handling" msgstr "отладка обработки URL кэш" #: rpmqv.c:175 msgid "Query options (with -q or --query):" msgstr "Параметры запроса (с -q или --query):" #: rpmqv.c:178 msgid "Verify options (with -V or --verify):" msgstr "Параметры проверки (с -V или --verify):" #: rpmqv.c:184 msgid "Signature options:" msgstr "Параметры подписи:" #: rpmqv.c:190 msgid "Database options:" msgstr "Параметры базы данных" #: rpmqv.c:196 msgid "Build options with [ | | ]:" msgstr "" "Параметры сборки с [ <файл спецификации> | <тар архив> | <исходный пакет> ]:" #: rpmqv.c:202 msgid "Install/Upgrade/Erase options:" msgstr "Параметры Установки/Обновления/Удаления:" #: rpmqv.c:207 msgid "Common options for all rpm modes:" msgstr "Общие параметры для всех режимов:" #: lib/poptI.c:29 rpmqv.c:224 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: rpmqv.c:232 #, c-format msgid "RPM version %s\n" msgstr "RPM версия %s\n" #: rpmqv.c:239 msgid "Copyright (C) 1998-2000 - Red Hat, Inc." msgstr "Copyright (C) 1998-2000 - Red Hat, Inc." #: rpmqv.c:240 msgid "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL" msgstr "Эту программу можно свободно распространять на условиях GNU GPL" #: rpmqv.c:252 #, c-format msgid "Usage: %s {--help}\n" msgstr "Использование: %s {--help}\n" #: rpmqv.c:583 msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n" msgstr "Вариант --rcfile больше не используется.\n" #: rpmqv.c:584 msgid "Use \"--macros \" instead.\n" msgstr "Вместо этого используйте \"--macros <файл:...>\".\n" #: rpmqv.c:590 #, c-format msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n" msgstr "Внутренняя ошибка при обработке аргументов (%d) :-(\n" #: rpmqv.c:609 msgid "current site policy disallows root to build packages" msgstr "сборка пакетов запрещена для привилегированного пользователя" #: rpmqv.c:634 rpmqv.c:640 rpmqv.c:646 rpmqv.c:684 msgid "only one major mode may be specified" msgstr "может быть указан только один из основных режимов" #: rpmqv.c:663 msgid "one type of query/verify may be performed at a time" msgstr "за один раз может быть исполнен только один тип проверки или запроса" #: rpmqv.c:667 msgid "unexpected query flags" msgstr "неожиданные флаги запроса" #: rpmqv.c:670 msgid "unexpected query format" msgstr "неожиданный формат запроса" #: rpmqv.c:673 msgid "unexpected query source" msgstr "неожиданный источник запроса" #: rpmqv.c:711 msgid "--dbpath given for operation that does not use a database" msgstr "параметр --dbpath задан для операции, не использующей базу данных" #: rpmqv.c:717 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced" msgstr "" "принудительными могут быть только установка, обновление, удаление исходников " "и файла спецификации" #: rpmqv.c:719 msgid "files may only be relocated during package installation" msgstr "файлы могут быть перемещены только при установке пакета" #: rpmqv.c:722 msgid "only one of --prefix or --relocate may be used" msgstr "" "может быть использован только один из вариантов --prefix или --relocate" #: rpmqv.c:725 msgid "" "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" msgstr "" "варианты --relocate и --excludepath можно использовать только при установке " "новых пакетов" #: rpmqv.c:728 msgid "--prefix may only be used when installing new packages" msgstr "вариант --prefix можно использовать только при установке новых пакетов" #: rpmqv.c:731 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" msgstr "аргументы для --prefix должны начинаться с /" #: rpmqv.c:734 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" msgstr "--hash (-h) может быть указан только при установке пакета" #: rpmqv.c:738 msgid "--percent may only be specified during package installation" msgstr "--percent может быть указан только при установке пакета" #: rpmqv.c:743 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation" msgstr "--replacefiles может быть указан только при установке пакета" #: rpmqv.c:747 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" msgstr "--replacepkgs может быть указан только при установке пакета" #: rpmqv.c:751 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" msgstr "--excludedocs может быть указан только при установке пакета" #: rpmqv.c:755 msgid "--includedocs may only be specified during package installation" msgstr "--includedocs может быть указан только при установке пакета" #: rpmqv.c:759 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" msgstr "" "может быть использован только один из параметров --excludedocs или --" "includedocs" #: rpmqv.c:763 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" msgstr "--ignorearch может быть указан только при установке пакета" #: rpmqv.c:767 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" msgstr "--ignoreos может быть указан только при установке пакета" #: rpmqv.c:772 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation" msgstr "--ignoresize может быть указан только при установке пакета" #: rpmqv.c:776 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" msgstr "--allmatches может быть указан только при удалении пакета" #: rpmqv.c:780 msgid "--allfiles may only be specified during package installation" msgstr "--allfiles может быть указан только при установке пакета" #: rpmqv.c:785 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" msgstr "--justdb может быть указан только при установке или удалении пакета" #: rpmqv.c:790 msgid "" "script disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" msgstr "" "параметры запрета сценариев могут быть указаны только при установке или " "удалении пакета" #: rpmqv.c:795 msgid "" "trigger disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" msgstr "" "параметры запрета триггеров могут быть указан только при установке или " "удалении пакета(ов)" #: rpmqv.c:799 msgid "" "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, " "recompilation, installation,erasure, and verification" msgstr "" "--nodeps может быть указан только при сборке, установке, удалении и проверки " "пакетов" #: rpmqv.c:804 msgid "" "--test may only be specified during package installation, erasure, and " "building" msgstr "" "--test может быть указан только при установке, удалении и сборке пакета" #: rpmqv.c:809 msgid "" "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, " "and database rebuilds" msgstr "" "--root (-r) может быть указана только при установке, удалении, запросах " "пакета и перестроении базы данных" #: rpmqv.c:821 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" msgstr "аргументы для --root (-r) должны начинаться с /" #: rpmqv.c:842 msgid "no files to sign\n" msgstr "нет файлов для подписи\n" #: rpmqv.c:847 #, c-format msgid "cannot access file %s\n" msgstr "нет доступа к файлу %s\n" #: rpmqv.c:866 msgid "pgp not found: " msgstr "pgp не найден: " #: rpmqv.c:871 msgid "Enter pass phrase: " msgstr "Введите ключевую фразу: " #: rpmqv.c:873 msgid "Pass phrase check failed\n" msgstr "Неверная ключевая фраза\n" #: rpmqv.c:877 msgid "Pass phrase is good.\n" msgstr "Ключевая фраза принята.\n" #: rpmqv.c:882 #, c-format msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n" msgstr "Неверная спецификация %%_signature в макрофайле.\n" #: rpmqv.c:889 msgid "--sign may only be used during package building" msgstr "--sign может быть использован только при сборке пакетов" #: rpmqv.c:911 msgid "exec failed\n" msgstr "запуск не удался\n" #: rpmqv.c:942 msgid "no packages files given for rebuild" msgstr "не заданы пакеты для пересборки" #: rpmqv.c:1013 msgid "no spec files given for build" msgstr "не задан файл спецификации для сборки пакета" #: rpmqv.c:1015 msgid "no tar files given for build" msgstr "не заданы tar-файлы для сборки пакета" #: rpmqv.c:1036 msgid "no packages given for erase" msgstr "не заданы пакеты для удаления" #: rpmqv.c:1074 msgid "no packages given for install" msgstr "не заданы пакеты для установки" #: rpmqv.c:1097 msgid "extra arguments given for query of all packages" msgstr "в запросе ко всем пакетам заданы лишние аргументы" #: rpmqv.c:1106 msgid "no arguments given for query" msgstr "не заданы аргументы запроса" #: rpmqv.c:1122 msgid "extra arguments given for verify of all packages" msgstr "в запросе верификации всех пакетов заданы лишние аргументы" #: rpmqv.c:1126 msgid "no arguments given for verify" msgstr "не заданы аргументы для верификации" #: rpmqv.c:1134 msgid "unexpected arguments to --querytags " msgstr "неожиданные аргументы для --querytags " #: rpmqv.c:1143 msgid "no packages given for signature check" msgstr "не заданы пакеты для проверки подписи" #: rpmqv.c:1152 msgid "no packages given for signing" msgstr "не заданы пакеты для подписи" #: build/build.c:125 build/pack.c:470 msgid "Unable to open temp file.\n" msgstr "Невозможно открыть временный файл.\n" #: build/build.c:211 build/files.c:2589 #, c-format msgid "Executing(%s): %s\n" msgstr "Выполняется(%s): %s\n" #: build/build.c:223 #, c-format msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n" msgstr "Выполнить %s не удалось (%s): %s\n" #: build/build.c:232 #, c-format msgid "Bad exit status from %s (%s)\n" msgstr "Неверный код возврата из %s (%s)\n" #: build/build.c:332 msgid "" "\n" "\n" "RPM build errors:\n" msgstr "" "\n" "\n" "Ошибки сборки пакетов:\n" #: build/expression.c:224 msgid "syntax error while parsing ==\n" msgstr "синтаксическая ошибка при анализе ==\n" #: build/expression.c:254 msgid "syntax error while parsing &&\n" msgstr "синтаксическая ошибка при анализе &&\n" #: build/expression.c:263 msgid "syntax error while parsing ||\n" msgstr "синтаксическая ошибка при анализе ||\n" #: build/expression.c:307 msgid "parse error in expression\n" msgstr "ошибка анализа выражения\n" #: build/expression.c:346 msgid "unmatched (\n" msgstr "незакрытая (\n" #: build/expression.c:376 msgid "- only on numbers\n" msgstr "- только для чисел\n" #: build/expression.c:392 msgid "! only on numbers\n" msgstr "! только для чисел\n" #: build/expression.c:439 build/expression.c:492 build/expression.c:555 #: build/expression.c:652 msgid "types must match\n" msgstr "типы должны совпадать\n" #: build/expression.c:452 msgid "* / not suported for strings\n" msgstr "* / не поддерживается для строк\n" #: build/expression.c:508 msgid "- not suported for strings\n" msgstr "- не поддерживается для строк\n" #: build/expression.c:665 msgid "&& and || not suported for strings\n" msgstr "&& и || не поддерживаются для строк\n" #: build/expression.c:699 build/expression.c:746 msgid "syntax error in expression\n" msgstr "синтаксическая ошибка в выражении\n" #: build/files.c:274 #, c-format msgid "TIMECHECK failure: %s\n" msgstr "Ошибка TIMECHECK: %s\n" #: build/files.c:333 build/files.c:528 build/files.c:711 #, c-format msgid "Missing '(' in %s %s\n" msgstr "Отсутствует '(' в %s %s\n" #: build/files.c:344 build/files.c:653 build/files.c:722 #, c-format msgid "Missing ')' in %s(%s\n" msgstr "Отсутствует ')' в %s(%s\n" #: build/files.c:382 build/files.c:678 #, c-format msgid "Invalid %s token: %s\n" msgstr "Неверный токен %s: %s\n" #: build/files.c:488 #, c-format msgid "Missing %s in %s %s\n" msgstr "Отсутствует %s в %s %s\n" #: build/files.c:544 #, c-format msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" msgstr "Не пробел следует после %s(): %s\n" #: build/files.c:582 #, c-format msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" msgstr "Неверный синтаксис: %s(%s)\n" #: build/files.c:592 #, c-format msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" msgstr "Неверный режим: %s(%s)\n" #: build/files.c:604 #, c-format msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" msgstr "Неверный режим на каталог %s(%s)\n" #: build/files.c:749 #, c-format msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" msgstr "Необычная длина locale: \"%.*s\" в %%lang(%s)\n" #. @innercontinue@ #: build/files.c:760 #, c-format msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n" msgstr "Дубликат locale %.*s в %%lang(%s)\n" #: build/files.c:911 #, c-format msgid "Hit limit for %%docdir\n" msgstr "Лимит для %%docdir превышен\n" #: build/files.c:917 #, c-format msgid "Only one arg for %%docdir\n" msgstr "Только один аргумент для %%docdir\n" #. We already got a file -- error #: build/files.c:945 #, c-format msgid "Two files on one line: %s\n" msgstr "Два файла в одной строке: %s\n" #: build/files.c:960 #, c-format msgid "File must begin with \"/\": %s\n" msgstr "Файл должен начинаться с \"/\": %s\n" #: build/files.c:973 #, c-format msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n" msgstr "Нельзя смешивать спец. %%doc с другими формами: %s\n" #: build/files.c:1129 #, c-format msgid "File listed twice: %s\n" msgstr "Файл указан дважды: %s\n" #: build/files.c:1273 #, c-format msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" msgstr "Символическая ссылка указывает на BuildRoot: %s -> %s\n" #: build/files.c:1504 #, c-format msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n" msgstr "Файл не соответствует префиксу (%s): %s\n" #: build/files.c:1528 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Файл не найден: %s\n" #: build/files.c:1571 build/files.c:2191 build/parsePrep.c:50 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s\n" msgstr "Неверный владелец/группа: %s\n" #: build/files.c:1584 #, c-format msgid "File%5d: %07o %s.%s\t %s\n" msgstr "Файл%5d: %07o %s.%s\t %s\n" #: build/files.c:1689 #, c-format msgid "File needs leading \"/\": %s\n" msgstr "Файл должен начинаться с \"/\": %s\n" #: build/files.c:1712 #, c-format msgid "Glob not permitted: %s\n" msgstr "Glob не разрешаются: %s\n" #: build/files.c:1727 #, c-format msgid "File not found by glob: %s\n" msgstr "Файл не найден: %s\n" #: build/files.c:1789 #, c-format msgid "Could not open %%files file %s: %s\n" msgstr "Невозможно открыть файл %%files %s: %s\n" #: build/files.c:1800 build/pack.c:149 #, c-format msgid "line: %s\n" msgstr "строка: %s\n" #: build/files.c:2179 #, c-format msgid "Bad file: %s: %s\n" msgstr "Неверный файл %s: %s\n" #. XXX this error message is probably not seen. #: build/files.c:2258 #, c-format msgid "Couldn't exec %s: %s\n" msgstr "Невозможно выполнить %s: %s\n" #: build/files.c:2263 #, c-format msgid "Couldn't fork %s: %s\n" msgstr "Сбой ветвления %s: %s\n" #: build/files.c:2347 #, c-format msgid "%s failed\n" msgstr "%s не удалось\n" #: build/files.c:2351 #, c-format msgid "failed to write all data to %s\n" msgstr "запись всех данных в %s не удалась\n" #: build/files.c:2542 #, c-format msgid "Finding %s (using %s)\n" msgstr "Поиск %s (используя %s)\n" #: build/files.c:2546 lib/signature.c:797 msgid "Unable to open temp file." msgstr "Невозможно создать временный файл." #: build/files.c:2600 build/files.c:2615 #, c-format msgid "Failed to find %s\n" msgstr "Невозможно найти %s\n" #: build/files.c:2755 #, c-format msgid "Processing files: %s-%s-%s\n" msgstr "Обрабатываются файлы: %s-%s-%s\n" #: build/names.c:51 msgid "getUname: too many uid's\n" msgstr "getUname: слишком много пользовательских идентификаторов\n" #: build/names.c:73 msgid "getUnameS: too many uid's\n" msgstr "getUnameS: слишком много пользовательских идентификаторов\n" #: build/names.c:95 msgid "getUidS: too many uid's\n" msgstr "getUidS: слишком много пользовательских идентификаторов\n" #: build/names.c:117 msgid "getGname: too many gid's\n" msgstr "getGname: слишком много идентификаторов групп\n" #: build/names.c:139 msgid "getGnameS: too many gid's\n" msgstr "getGnameS: слишком много идентификаторов групп\n" #: build/names.c:161 msgid "getGidS: too many gid's\n" msgstr "getGidS: слишком много идентификаторов групп\n" #: build/names.c:196 #, c-format msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" msgstr "Не удалось определить каноническое имя компьютера: %s\n" #: build/pack.c:82 #, c-format msgid "create archive failed on file %s: %s\n" msgstr "ошибка создания архива при обработке файла %s: %s\n" #: build/pack.c:85 #, c-format msgid "create archive failed: %s\n" msgstr "ошибка создания архива: %s\n" #: build/pack.c:107 #, c-format msgid "cpio_copy write failed: %s\n" msgstr "cpio_copy: ошибка записи: %s\n" #: build/pack.c:114 #, c-format msgid "cpio_copy read failed: %s\n" msgstr "cpio_copy: ошибка чтения: %s\n" #: build/pack.c:217 #, c-format msgid "Could not open PreIn file: %s\n" msgstr "Невозможно открыть файл PreIn: %s\n" #: build/pack.c:224 #, c-format msgid "Could not open PreUn file: %s\n" msgstr "Невозможно открыть файл PreUn: %s\n" #: build/pack.c:231 #, c-format msgid "Could not open PostIn file: %s\n" msgstr "Невозможно открыть файл PostIn: %s\n" #: build/pack.c:238 #, c-format msgid "Could not open PostUn file: %s\n" msgstr "Невозможно открыть файл PostUn: %s\n" #: build/pack.c:246 #, c-format msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n" msgstr "Невозможно открыть файл VerifyScript: %s\n" #: build/pack.c:261 #, c-format msgid "Could not open Trigger script file: %s\n" msgstr "Невозможно открыть файл Trigger script: %s\n" #: build/pack.c:289 #, c-format msgid "readRPM: open %s: %s\n" msgstr "readRPM: открытие %s: %s\n" #: build/pack.c:299 #, c-format msgid "readRPM: read %s: %s\n" msgstr "readRPM: чтение %s: %s\n" #: build/pack.c:308 build/pack.c:512 #, c-format msgid "%s: Fseek failed: %s\n" msgstr "%s: ошибка Fseek: %s\n" #: build/pack.c:324 #, c-format msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n" msgstr "readRPM: %s не является пакетом RPM\n" #: build/pack.c:333 #, c-format msgid "readRPM: reading header from %s\n" msgstr "readRPM: читается заголовок из %s\n" #: build/pack.c:458 msgid "Unable to create immutable header region.\n" msgstr "Невозможно поместить заголовок в непрерывную область памяти.\n" #: build/pack.c:476 msgid "Unable to write temp header\n" msgstr "Невозможно записать временный заголовок\n" #: build/pack.c:484 msgid "Bad CSA data\n" msgstr "Неверные данные CSA\n" #: build/pack.c:519 msgid "Unable to write final header\n" msgstr "Невозможно записать окончательный заголовок\n" #: build/pack.c:537 #, c-format msgid "Generating signature: %d\n" msgstr "Генерируется подпись: %d\n" #: build/pack.c:550 msgid "Unable to reload signature header.\n" msgstr "Невозможно перезагрузить заголовок подписи.\n" #: build/pack.c:558 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Невозможно открыть %s: %s\n" #: build/pack.c:594 lib/psm.c:1585 #, c-format msgid "Unable to write package: %s\n" msgstr "Невозможно записать пакет: %s\n" #: build/pack.c:609 #, c-format msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n" msgstr "Невозможно открыть цель подписи %s: %s\n" #: build/pack.c:619 #, c-format msgid "Unable to read header from %s: %s\n" msgstr "Невозможно прочитать заголовок из %s: %s\n" #: build/pack.c:633 #, c-format msgid "Unable to write header to %s: %s\n" msgstr "Невозможно записать заголовок в %s: %s\n" #: build/pack.c:643 #, c-format msgid "Unable to read payload from %s: %s\n" msgstr "Невозможно прочитать содержимое из %s: %s\n" #: build/pack.c:649 #, c-format msgid "Unable to write payload to %s: %s\n" msgstr "Невозможно записать содержимое в %s: %s\n" #: build/pack.c:674 lib/psm.c:1864 #, c-format msgid "Wrote: %s\n" msgstr "Записан: %s\n" #: build/pack.c:741 #, c-format msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" msgstr "Невозможно создать имя файла для пакета %s: %s\n" #: build/pack.c:758 #, c-format msgid "cannot create %s: %s\n" msgstr "невозможно создать %s: %s\n" #: build/parseBuildInstallClean.c:32 #, c-format msgid "line %d: second %s\n" msgstr "строка %d: второе %s\n" #: build/parseChangelog.c:125 #, c-format msgid "%%changelog entries must start with *\n" msgstr "записи %%changelog должны начинаться с *\n" #: build/parseChangelog.c:133 #, c-format msgid "incomplete %%changelog entry\n" msgstr "неполная запись %%changelog\n" #: build/parseChangelog.c:150 #, c-format msgid "bad date in %%changelog: %s\n" msgstr "неверная дата в %%changelog: %s\n" #: build/parseChangelog.c:155 #, c-format msgid "%%changelog not in descending chronological order\n" msgstr "%%changelog не в нисходящем хронологическом порядке\n" #: build/parseChangelog.c:163 build/parseChangelog.c:174 #, c-format msgid "missing name in %%changelog\n" msgstr "пропущено имя в %%changelog\n" #: build/parseChangelog.c:181 #, c-format msgid "no description in %%changelog\n" msgstr "нет описания в %%changelog\n" #: build/parseDescription.c:47 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" msgstr "строка %d: Ошибка анализа %%description: %s\n" #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:199 #, c-format msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" msgstr "строка %d: Неверный параметр %s: %s\n" #: build/parseDescription.c:75 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:213 #, c-format msgid "line %d: Too many names: %s\n" msgstr "строка %d: Слишком много имен: %s\n" #: build/parseDescription.c:85 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:222 #, c-format msgid "line %d: Package does not exist: %s\n" msgstr "строка %d: Пакет не существует: %s\n" #: build/parseDescription.c:97 #, c-format msgid "line %d: Second description\n" msgstr "строка %d: Второе описание\n" #: build/parseFiles.c:42 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" msgstr "строка %d: Ошибка разбора %%files: %s\n" #: build/parseFiles.c:86 #, c-format msgid "line %d: Second %%files list\n" msgstr "строка %d: Второй список %%files\n" #: build/parsePreamble.c:239 #, c-format msgid "Architecture is excluded: %s\n" msgstr "Архитектура исключена: %s\n" #: build/parsePreamble.c:244 #, c-format msgid "Architecture is not included: %s\n" msgstr "Архитектура не включена: %s\n" #: build/parsePreamble.c:249 #, c-format msgid "OS is excluded: %s\n" msgstr "ОС исключена: %s\n" #: build/parsePreamble.c:254 #, c-format msgid "OS is not included: %s\n" msgstr "ОС не включена: %s\n" #: build/parsePreamble.c:276 #, c-format msgid "%s field must be present in package: %s\n" msgstr "Поле %s обязано присутствовать в пакете: %s\n" #: build/parsePreamble.c:304 #, c-format msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n" msgstr "Повторяющиеся записи %s в пакете: %s\n" #: build/parsePreamble.c:364 #, c-format msgid "Unable to open icon %s: %s\n" msgstr "Невозможно открыть пиктограмму %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:382 #, c-format msgid "Unable to read icon %s: %s\n" msgstr "Невозможно прочитать пиктограмму %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:395 #, c-format msgid "Unknown icon type: %s\n" msgstr "Неизвестный тип пиктограммы: %s\n" #: build/parsePreamble.c:439 #, c-format msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" msgstr "строка %d: Ярлык требует только один аргумент: %s\n" #: build/parsePreamble.c:479 #, c-format msgid "line %d: Malformed tag: %s\n" msgstr "строка %d: Неверный тэг: %s\n" #. Empty field #: build/parsePreamble.c:487 #, c-format msgid "line %d: Empty tag: %s\n" msgstr "строка %d: Пустой тэг: %s\n" #: build/parsePreamble.c:510 build/parsePreamble.c:517 #, c-format msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n" msgstr "строка %d: Недопустимый символ '-' в %s: %s\n" #: build/parsePreamble.c:565 build/parseSpec.c:427 #, c-format msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n" msgstr "BuildRoot не может быть \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:578 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" msgstr "строка %d: Префикс не может заканчиваться на \"/\": %s\n" #: build/parsePreamble.c:590 #, c-format msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" msgstr "строка %d: Docdir должен начинаться с '/': %s\n" #: build/parsePreamble.c:602 #, c-format msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n" msgstr "строка %d: Поле Epoch/Serial должно быть числом: %s\n" #: build/parsePreamble.c:644 build/parsePreamble.c:655 #, c-format msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" msgstr "строка %d: Неверное число %s: определяет: %s\n" #: build/parsePreamble.c:681 #, c-format msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" msgstr "строка %d: Неверный формат BuildArchitecture: %s\n" #: build/parsePreamble.c:690 #, c-format msgid "Internal error: Bogus tag %d\n" msgstr "Внутренняя ошибка: Неизвестный ярлык %d\n" #: build/parsePreamble.c:846 #, c-format msgid "Bad package specification: %s\n" msgstr "Неверная спецификация пакета: %s\n" #: build/parsePreamble.c:852 #, c-format msgid "Package already exists: %s\n" msgstr "Пакет уже существует: %s\n" #: build/parsePreamble.c:879 #, c-format msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" msgstr "строка %d: Неизвестный тэг: %s\n" #: build/parsePreamble.c:901 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n" msgstr "Файл spec не может использовать BuildRoot\n" #: build/parsePreamble.c:912 msgid "Neither spec file nor macros define BuildRoot" msgstr "Никто не определяет BuildRoot" #: build/parsePrep.c:45 #, c-format msgid "Bad source: %s: %s\n" msgstr "Неверный исходник: %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:86 #, c-format msgid "No patch number %d\n" msgstr "Нет патча номер %d\n" #: build/parsePrep.c:190 #, c-format msgid "No source number %d\n" msgstr "Нет исходника номер %d\n" #: build/parsePrep.c:208 #, c-format msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n" msgstr "Не могу получить nosource %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:315 #, c-format msgid "Error parsing %%setup: %s\n" msgstr "Ошибка анализа %%setup: %s\n" #: build/parsePrep.c:330 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" msgstr "строка %d: Неверный аргумент для %%setup %s\n" #: build/parsePrep.c:348 #, c-format msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" msgstr "строка %d: Неверный параметр %%setup %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:488 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n" msgstr "строка %d: Для %%patch -b нужен аргумент: %s\n" #: build/parsePrep.c:497 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n" msgstr "строка %d: Для %%patch -z нужен аргумент: %s\n" #: build/parsePrep.c:509 #, c-format msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "строка %d: Для %%patch -p нужен аргумент: %s\n" #: build/parsePrep.c:516 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n" msgstr "строка %d: Неверный аргумент для %%patch -p: %s\n" #: build/parsePrep.c:523 msgid "Too many patches!\n" msgstr "Слишком много заплат!\n" #: build/parsePrep.c:527 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n" msgstr "строка %d: Неверный аргумент для %%patch: %s\n" #: build/parsePrep.c:562 #, c-format msgid "line %d: second %%prep\n" msgstr "строка %d: второй %%prep\n" #: build/parseReqs.c:101 #, c-format msgid "" "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n" msgstr "" "строка %d: Имена зависимостей должны начинаться с буквы, цифры, '_' или '/': " "%s\n" #: build/parseReqs.c:112 #, c-format msgid "line %d: File name not permitted: %s\n" msgstr "строка %d: Имена файлов не разрешаются: %s\n" #: build/parseReqs.c:144 #, c-format msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n" msgstr "строка %d: Версии в именах файлов недопустимы: %s\n" #: build/parseReqs.c:175 #, c-format msgid "line %d: Version required: %s\n" msgstr "строка %d: Требуется версия: %s\n" #: build/parseScript.c:165 #, c-format msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" msgstr "строка %d: триггеры должны содержать --: %s\n" #: build/parseScript.c:175 build/parseScript.c:238 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" msgstr "строка %d: Ошибка анализа %s: %s\n" #: build/parseScript.c:186 #, c-format msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" msgstr "строка %d: Программы в сценариях должны начинаться с '/': %s\n" #: build/parseScript.c:230 #, c-format msgid "line %d: Second %s\n" msgstr "строка %d: Второе %s\n" #: build/parseSpec.c:150 #, c-format msgid "line %d: %s\n" msgstr "строка %d: %s\n" #. XXX Fstrerror #: build/parseSpec.c:200 #, c-format msgid "Unable to open %s: %s\n" msgstr "Невозможно открыть %s: %s\n" #: build/parseSpec.c:216 #, c-format msgid "Unclosed %%if\n" msgstr "Незакрытый %%if\n" #: build/parseSpec.c:289 #, c-format msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n" msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean код возврата: %d\n" #: build/parseSpec.c:301 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n" msgstr "%s:%d: Найден %%else без %%if\n" #: build/parseSpec.c:313 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n" msgstr "%s:%d: Найден %%endif без %%if\n" #: build/parseSpec.c:327 build/parseSpec.c:336 #, c-format msgid "malformed %%include statement\n" msgstr "неверное объявление %%include\n" #: build/parseSpec.c:546 msgid "No compatible architectures found for build\n" msgstr "Не найдены совместимые архитектуры для сборки.\n" #: build/parseSpec.c:604 #, c-format msgid "Package has no %%description: %s\n" msgstr "Пакет не имеет %%description: %s\n" #: build/poptBT.c:122 #, c-format msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n" msgstr "buildroot уже указан, %s игнорируется\n" #: build/poptBT.c:152 msgid "preprocess (show macro expansion) " msgstr "первичная обработка spec-файла (раскрытие макроопределений) " #: build/poptBT.c:153 build/poptBT.c:156 build/poptBT.c:159 build/poptBT.c:162 #: build/poptBT.c:165 build/poptBT.c:168 build/poptBT.c:171 build/poptBT.c:174 msgid "" msgstr "<файл спецификации>" #: build/poptBT.c:155 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "" "выполнить по стадию %prep (развернуть исходники и наложить заплаты) из <файл " "спецификации>" #: build/poptBT.c:158 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "" "выполнить по стадию %build (%prep, затем компиляция) из <файл спецификации>" #: build/poptBT.c:161 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "" "выполнить по стадию %install (%prep, %build, затем установка) из <файл " "спецификации>" #: build/poptBT.c:164 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "проверить раздел %files из <файл спецификации>" #: build/poptBT.c:167 msgid "build source and binary packages from " msgstr "собрать исходный и двоичный пакеты по <файл спецификации>" #: build/poptBT.c:170 msgid "build binary package only from " msgstr "собрать двоичный пакет по <файл спецификации>" #: build/poptBT.c:173 msgid "build source package only from " msgstr "собрать исходный пакет по <файлу спецификации>" #: build/poptBT.c:177 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from " msgstr "" "выполнить по стадию %prep (развернуть исходники и наложить заплаты) из " "<архив tar>" #: build/poptBT.c:178 build/poptBT.c:181 build/poptBT.c:184 build/poptBT.c:187 #: build/poptBT.c:190 build/poptBT.c:193 build/poptBT.c:196 msgid "" msgstr "<архив tar>" #: build/poptBT.c:180 msgid "build through %build (%prep, then compile) from " msgstr "выполнить по стадию %build (%prep, затем компиляция) из <архив tar>" #: build/poptBT.c:183 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "" "выполнить по стадию %install (%prep, %build, затем установка) из <архив tar>" #: build/poptBT.c:186 #, c-format msgid "verify %files section from " msgstr "проверить секцию %files из <архив tar>" #: build/poptBT.c:189 msgid "build source and binary packages from " msgstr "собрать исходный и двоичный пакеты из <архив tar>" #: build/poptBT.c:192 msgid "build binary package only from " msgstr "собрать двоичный пакет из <архив tar>" #: build/poptBT.c:195 msgid "build source package only from " msgstr "собрать исходный пакет из <архив tar>" #: build/poptBT.c:199 msgid "build binary package from " msgstr "собрать двоичный пакет из <исходный пакет>" #: build/poptBT.c:200 build/poptBT.c:203 msgid "" msgstr "<исходный пакет>" #: build/poptBT.c:202 msgid "" "build through %install (%prep, %build, then install) from " msgstr "" "выполнить по стадию %install (%prep, %build, затем установка) из <исходный " "пакет>" #: build/poptBT.c:206 msgid "override build root" msgstr "переопределить build root" #: build/poptBT.c:208 msgid "remove build tree when done" msgstr "после завершения удалить дерево исходников" #: build/poptBT.c:210 rpmdb/poptDB.c:32 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging" msgstr "создать заголовки, совместимые с пакетами rpm4" #: build/poptBT.c:212 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file" msgstr "игнорировать ExcludeArch: в файле конфигурации" #: build/poptBT.c:214 msgid "debug file state machine" msgstr "отладка машины состояния файлов" #: build/poptBT.c:216 msgid "do not execute any stages of the build" msgstr "не выполнять никаких этапов сборки" #: build/poptBT.c:218 msgid "do not verify build dependencies" msgstr "не проверять зависимости пакета перед сборкой" #: build/poptBT.c:220 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging" msgstr "" "создать заголовок(ки) пакета, совместимые с (устаревшими) форматами rpm[23]" #: build/poptBT.c:223 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile" msgstr "игнорировать строки i18N из файла спецификации" #: build/poptBT.c:225 msgid "do not include specified patches into source rpm file" msgstr "не включать указанные патчи в пакет с исходниками" #: build/poptBT.c:227 msgid "do not include specified sources into source rpm file" msgstr "не включать указанные исходники в пакет с исходниками" #: build/poptBT.c:229 msgid "remove sources when done" msgstr "после завершения удалить исходники" #: build/poptBT.c:231 msgid "remove specfile when done" msgstr "после завершения удалить файл спецификации" #: build/poptBT.c:233 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" msgstr "перейти непосредственно к указанному этапу (только для c,i)" #: build/poptBT.c:235 msgid "generate PGP/GPG signature" msgstr "генерировать PGP/GPG-подпись" #: build/poptBT.c:237 msgid "override target platform" msgstr "переопределить целевую платформу" #: build/poptBT.c:239 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog" msgstr "искать строки I18N в каталоге файла спецификации" #: build/spec.c:235 #, c-format msgid "line %d: Bad number: %s\n" msgstr "строка %d: Неверное число: %s\n" #: build/spec.c:242 #, c-format msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n" msgstr "строка %d: Неверное число no%s: %d\n" #: build/spec.c:304 #, c-format msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" msgstr "строка %d: Неверный номер %s: %s\n" #: build/spec.c:325 #, c-format msgid "line %d: Bad %s name: %s\n" msgstr "строка %d: Неверное имя %s: %s\n" #: lib/cpio.c:191 #, c-format msgid "(error 0x%x)" msgstr "(ошибка 0x%x)" #: lib/cpio.c:194 msgid "Bad magic" msgstr "Неверный magic" #: lib/cpio.c:195 msgid "Bad/unreadable header" msgstr "Неверный/нечитаемый заголовок" #: lib/cpio.c:216 msgid "Header size too big" msgstr "Заголовок слишком велик" #: lib/cpio.c:217 msgid "Unknown file type" msgstr "Неизвестный тип файла" #: lib/cpio.c:218 msgid "Missing hard link(s)" msgstr "Отсутствует жесткая ссылка" #: lib/cpio.c:219 msgid "MD5 sum mismatch" msgstr "контрольные MD5-суммы не совпадают" #: lib/cpio.c:220 msgid "Internal error" msgstr "Внутренняя ошибка" #: lib/cpio.c:221 msgid "Archive file not in header" msgstr "Файл архива не найден в заголовке пакета" #: lib/cpio.c:232 msgid " failed - " msgstr "не удалось - " #. XXX legacy epoch-less requires/conflicts compatibility #: lib/depends.c:569 #, c-format msgid "" "the \"B\" dependency needs an epoch (assuming same as \"A\")\n" "\tA %s\tB %s\n" msgstr "" "для зависимости \"B\" нужно указать \"epoch\" (так же как для \"A\")\n" "\tA %s\tB %s\n" #: lib/depends.c:598 #, c-format msgid " %s A %s\tB %s\n" msgstr " %s A %s\tB %s\n" #: lib/depends.c:599 lib/depends.c:1221 lib/depends.c:1354 msgid "YES" msgstr "ДА" #: lib/depends.c:599 lib/depends.c:1221 lib/depends.c:1354 msgid "NO " msgstr "НЕT" #: lib/depends.c:1023 #, c-format msgid "%s: %-45s YES (added files)\n" msgstr "%s: %-45s ДА (добавлено files)\n" #: lib/depends.c:1129 #, c-format msgid "%s: %-45s YES (added provide)\n" msgstr "%s: %-45s ДА (добавлено provide)\n" #: lib/depends.c:1220 #, c-format msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n" msgstr "%s: %-45s %-s (кешировано)\n" #: lib/depends.c:1249 #, c-format msgid "%s: %-45s YES (rpmrc provides)\n" msgstr "%s: %-45s ДА (rpmrc предоставления)\n" #: lib/depends.c:1266 #, c-format msgid "%s: %-45s YES (rpmlib provides)\n" msgstr "%s: %-45s ДА (rpmlib предоставления)\n" #: lib/depends.c:1290 #, c-format msgid "%s: %-45s YES (db files)\n" msgstr "%s: %-45s ДА (db файлы)\n" #: lib/depends.c:1303 #, c-format msgid "%s: %-45s YES (db provides)\n" msgstr "%s: %-45s ДА (db предоставления)\n" #: lib/depends.c:1317 #, c-format msgid "%s: %-45s YES (db package)\n" msgstr "%s: %-45s ДА (db пакет)\n" #: lib/depends.c:1333 #, c-format msgid "%s: %-45s NO\n" msgstr "%s: %-45s НЕТ\n" #: lib/depends.c:1354 #, c-format msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n" msgstr "%s: (%s, %s) добавлено в кеш зависимостей\n" #. requirements are not satisfied. #: lib/depends.c:1426 #, c-format msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n" msgstr "требования пакета %s-%s-%s не удовлетворены: %s\n" #. conflicts exist. #: lib/depends.c:1505 #, c-format msgid "package %s conflicts: %s\n" msgstr "пакет %s конфликтует с: %s\n" #: lib/depends.c:1688 #, c-format msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n" msgstr "игнорировать зависимости [%d]\t%s -> %s\n" #: lib/depends.c:1792 #, c-format msgid "removing %s-%s-%s \"%s\" from tsort relations.\n" msgstr "удаляется %s-%s-%s \"%s\" из упорядоченных зависимостей.\n" #. Record all relations. #: lib/depends.c:1948 msgid "========== recording tsort relations\n" msgstr "========== запись упорядоченных зависимостей\n" #. T4. Scan for zeroes. #: lib/depends.c:2008 msgid "" "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, " "depth)\n" msgstr "" "========== сортировка пакетов (очередность, #predecessors, #succesors, " "дерево, глубина)\n" #: lib/depends.c:2073 msgid "========== successors only (presentation order)\n" msgstr "========== только последователи (в порядке представления)\n" #: lib/depends.c:2137 msgid "LOOP:\n" msgstr "ЦИКЛ:\n" #: lib/depends.c:2166 msgid "========== continuing tsort ...\n" msgstr "========== продолжение упорядочения ...\n" #: lib/formats.c:29 lib/formats.c:53 lib/formats.c:84 lib/formats.c:281 #: lib/header.c:2952 lib/header.c:2973 lib/header.c:2995 msgid "(not a number)" msgstr "(не число)" #: lib/formats.c:139 msgid "(not base64)" msgstr "(не base64)" #: lib/formats.c:149 msgid "(invalid type)" msgstr "(неверный тип)" #: lib/formats.c:211 lib/formats.c:256 msgid "(not a blob)" msgstr "(не blob)" #: lib/fs.c:78 #, c-format msgid "mntctl() failed to return size: %s\n" msgstr "mntctl() не возвратил значение размера fugger: %s\n" #: lib/fs.c:93 #, c-format msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n" msgstr "mntctl() не возвратил значение размера fugger: %s\n" #: lib/fs.c:113 lib/fs.c:203 lib/fs.c:306 #, c-format msgid "failed to stat %s: %s\n" msgstr "невозможно получить информацию о %s: %s\n" #: lib/fs.c:158 rpmio/url.c:509 #, c-format msgid "failed to open %s: %s\n" msgstr "невозможно открыть %s: %s\n" #: lib/fs.c:329 #, c-format msgid "file %s is on an unknown device\n" msgstr "файл %s - на неизвестном устройстве\n" #: lib/fsm.c:290 msgid "========= Directories not explictly included in package:\n" msgstr "========= Каталоги неявно включенные в пакет:\n" #: lib/fsm.c:292 #, c-format msgid "%9d %s\n" msgstr "%9d %s\n" #: lib/fsm.c:1147 #, c-format msgid "%s directory created with perms %04o.\n" msgstr "каталог %s создан с правами доступа %04o.\n" #: lib/fsm.c:1424 #, c-format msgid "archive file %s was not found in header file list\n" msgstr "файл архива %s не найден в списке файлов заголовка\n" #: lib/fsm.c:1545 lib/fsm.c:1674 #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "%s сохранен как %s\n" #: lib/fsm.c:1700 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n" msgstr "%s невозможно удалить %s: каталог не пуст\n" #: lib/fsm.c:1706 #, c-format msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n" msgstr "%s ошибка удаления каталога %s: %s\n" #: lib/fsm.c:1716 #, c-format msgid "%s unlink of %s failed: %s\n" msgstr "%s невозможно удалить %s: %s\n" #: lib/fsm.c:1738 #, c-format msgid "%s created as %s\n" msgstr "%s создан как %s\n" #. This should not be allowed #. @-modfilesys@ #: lib/header.c:334 msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n" msgstr "dataLength() допустим только один элемент типа RPM_STRING_TYPE\n" #. @-modfilesys@ #: lib/header.c:371 lib/header_internal.c:139 lib/psm.c:403 #, c-format msgid "Data type %d not supported\n" msgstr "Тип данных %d не поддерживается\n" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:2209 #, c-format msgid "missing { after %" msgstr "отсутствует { после %" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:2239 msgid "missing } after %{" msgstr "отсутствует } после %{" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:2253 msgid "empty tag format" msgstr "пустой формат тэга" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:2267 msgid "empty tag name" msgstr "пустое имя тэга" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:2284 msgid "unknown tag" msgstr "неизвестный тэг" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:2311 msgid "] expected at end of array" msgstr "в конце массива ожидалось ]" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:2329 msgid "unexpected ]" msgstr "неожиданное ]" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:2333 msgid "unexpected }" msgstr "неожиданное }" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:2399 msgid "? expected in expression" msgstr "в выражении ожидалось ?" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:2408 msgid "{ expected after ? in expression" msgstr "в выражении после ? ожидалось {" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:2421 lib/header.c:2463 msgid "} expected in expression" msgstr "в выражении ожидалось }" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:2431 msgid ": expected following ? subexpression" msgstr "в выражении после ? ожидалось :" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:2448 msgid "{ expected after : in expression" msgstr "в выражении после : ожидалось {" #. @-observertrans -readonlytrans@ #: lib/header.c:2473 msgid "| expected at end of expression" msgstr "в конце выражения ожидался |" #: lib/header.c:2696 msgid "(unknown type)" msgstr "(неизвестный тип)" #: lib/misc.c:236 lib/misc.c:241 lib/misc.c:247 #, c-format msgid "error creating temporary file %s\n" msgstr "ошибка создания временного файла %s\n" #: lib/package.c:173 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n" msgstr "пакеты версии 1 не поддерживаются этой версией RPM\n" #: lib/package.c:237 msgid "" "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n" msgstr "эта версия RPM поддерживает только пакеты версии <= 4\n" #: lib/poptI.c:53 msgid "exclude paths must begin with a /" msgstr "исключения должны начинаться с /" #: lib/poptI.c:65 msgid "relocations must begin with a /" msgstr "перемещения должны начинаться с /" #: lib/poptI.c:67 msgid "relocations must contain a =" msgstr "перемещения должны содержать =" #: lib/poptI.c:70 msgid "relocations must have a / following the =" msgstr "перемещения должны иметь / после =" #: lib/poptI.c:104 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" msgstr "" "устанавливать все файлы, даже конфигурационные, которые могли бы быть " "пропущены" #: lib/poptI.c:108 msgid "" "remove all packages which match (normally an error is generated if " " specified multiple packages)" msgstr "" "удалить все пакеты, совпадающие с <пакет> (обычно, если <пакет> " "соответствует нескольким пакетам, генерируется ошибка)" #: lib/poptI.c:114 lib/poptI.c:168 msgid "do not execute package scriptlet(s)" msgstr "не исполнять никаких сценариев пакета(ов)" #: lib/poptI.c:118 msgid "relocate files in non-relocatable package" msgstr "переместить файлы в неперемещаемый пакет" #: lib/poptI.c:121 msgid "use chainsaw dependency tree decimation when ordering" msgstr "" #: lib/poptI.c:124 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory" msgstr "сохранить в подкаталоге подлежащие удалению файлы пакета" #: lib/poptI.c:127 msgid "erase (uninstall) package" msgstr "удалить (деинсталлировать) пакет" #: lib/poptI.c:127 msgid "+" msgstr "<пакет>+" #: lib/poptI.c:130 msgid "do not install documentation" msgstr "не устанавливать документацию" #: lib/poptI.c:132 msgid "skip files with leading component " msgstr "пропустить файлы в пути <путь>" #: lib/poptI.c:133 msgid "" msgstr "<путь>" #: lib/poptI.c:136 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles" msgstr "сокращение для --replacepkgs --replacefiles" #: lib/poptI.c:139 msgid "upgrade package(s) if already installed" msgstr "обновить пакет(ы) если уже установлен" #: lib/poptI.c:140 lib/poptI.c:156 lib/poptI.c:231 msgid "+" msgstr "<файл пакета>+" #: lib/poptI.c:142 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" msgstr "выводить '#' по мере установки пакета (хорошо с -v)" #: lib/poptI.c:145 msgid "don't verify package architecture" msgstr "не проверять архитектуру пакета" #: lib/poptI.c:148 msgid "don't verify package operating system" msgstr "не проверять операционную систему пакета" #: lib/poptI.c:151 msgid "don't check disk space before installing" msgstr "не проверять дисковое пространство перед установкой" #: lib/poptI.c:153 msgid "install documentation" msgstr "установить документацию" #: lib/poptI.c:156 msgid "install package" msgstr "установить пакет" #: lib/poptI.c:158 msgid "update the database, but do not modify the filesystem" msgstr "обновить базу данных, но не модифицировать файловую систему" #: lib/poptI.c:160 msgid "do not verify package dependencies" msgstr "не проверять зависимости пакета" #: lib/poptI.c:163 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" msgstr "не менять порядок установки пакетов для удовлетворения зависимостей" #: lib/poptI.c:171 #, c-format msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)" msgstr "не исполнять %%pre сценариев (если есть)" #: lib/poptI.c:174 #, c-format msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)" msgstr "не исполнять %%post сценариев (если есть)" #: lib/poptI.c:177 #, c-format msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)" msgstr "не исполнять %%preun сценариев (если есть)" #: lib/poptI.c:180 #, c-format msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)" msgstr "не исполнять %%postun сценариев (если есть)" #: lib/poptI.c:184 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package" msgstr "не исполнять триггер-сценариев, взведенных этим пакетом" #: lib/poptI.c:187 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)" msgstr "не исполнять %%triggerprein сценариев" #: lib/poptI.c:190 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)" msgstr "не исполнять %%triggerin сценариев" #: lib/poptI.c:193 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)" msgstr "не исполнять %%triggerun сценариев" #: lib/poptI.c:196 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" msgstr "не исполнять %%triggerpostun сценариев" #: lib/poptI.c:200 msgid "" "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this " "automatically)" msgstr "" "откат на более старую версию пакета (--force при обновлении делает это " "автоматически)" #: lib/poptI.c:204 msgid "print percentages as package installs" msgstr "выводить процент готовности по мере установки пакета" #: lib/poptI.c:207 msgid "print fancy percentages as package installs" msgstr "выводить живой процент готовности по мере установки пакета" #: lib/poptI.c:209 msgid "relocate the package to , if relocatable" msgstr "переместить пакет в <каталог>, если пакет это позволяет" #: lib/poptI.c:212 msgid "relocate files from path to " msgstr "переместить файлы из пути в " #: lib/poptI.c:213 msgid "=" msgstr "=" #: lib/poptI.c:219 msgid "install even if the package replaces installed files" msgstr "устанавливать, даже если пакет перепишет уже установленные файлы" #: lib/poptI.c:222 msgid "reinstall if the package is already present" msgstr "переустановить, если пакет уже установлен" #: lib/poptI.c:224 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to " msgstr "" "удалить новый(е) пакет(ы), переустановить старый(е) пакет(ы), обратно на " "указанную дату" #: lib/poptI.c:225 msgid "" msgstr "<дата>" #: lib/poptI.c:227 msgid "don't install, but tell if it would work or not" msgstr "не устанавливать, а только сообщить, удастся ли установка" #: lib/poptI.c:230 msgid "upgrade package(s)" msgstr "обновить пакет(ы)" #: lib/poptK.c:54 msgid "add a signature to a package" msgstr "добавить подпись к пакету" #: lib/poptK.c:56 msgid "sign a package (discard current signature)" msgstr "подписать пакет (удалив текущую подпись)" #: lib/poptK.c:58 msgid "generate signature" msgstr "генерировать подпись" #: lib/poptK.c:60 msgid "verify package signature" msgstr "проверить подпись в пакете" #: lib/poptK.c:63 msgid "skip any GPG signatures" msgstr "пропустить все GPG-подписи" #: lib/poptK.c:66 msgid "skip any PGP signatures" msgstr "пропустить все PGP-подписи" #: lib/poptK.c:69 msgid "do not verify file md5 checksums" msgstr "не проверять контрольные md5-суммы файлов" #: lib/poptQV.c:88 msgid "query/verify all packages" msgstr "запросить/проверить все пакеты" #: lib/poptQV.c:90 msgid "query/verify package(s) owning file" msgstr "запросить/проверить пакет(ы), которому принадлежит файл" #: lib/poptQV.c:92 msgid "query/verify package(s) with file identifier" msgstr "запросить/проверить пакет(ы) с файлом идентификатором" #: lib/poptQV.c:94 msgid "query/verify package(s) in group" msgstr "запросить/проверить пакет(ы) в группе" #: lib/poptQV.c:96 msgid "query/verify package(s) with header identifier" msgstr "запросить/проверить пакет(ы) с заголовком идентификатором" #: lib/poptQV.c:98 msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)" msgstr "запросить/проверить файл пакета (т.е. двоичный *.rpm файл)" #: lib/poptQV.c:100 msgid "query/verify package(s) with package identifier" msgstr "запросить/проверить пакет(ы) с пакетом идентификатором" #: lib/poptQV.c:102 msgid "rpm query mode" msgstr "режим запроса rpm" #: lib/poptQV.c:106 msgid "display known query tags" msgstr "отобразить известные ключи запроса" #: lib/poptQV.c:108 msgid "query a spec file" msgstr "запросить файл спецификации" #: lib/poptQV.c:108 msgid "" msgstr "<файл спецификации>" #: lib/poptQV.c:110 msgid "query/verify package(s) from install transaction" msgstr "запросить/проверить пакеты из транзакции установки" #: lib/poptQV.c:112 msgid "query the package(s) triggered by the package" msgstr "запросить пакеты с триггер-сценариями на пакет" #: lib/poptQV.c:114 msgid "rpm verify mode" msgstr "режим проверки rpm" #: lib/poptQV.c:116 msgid "rpm verify mode (legacy)" msgstr "режим проверки rpm (старый)" #: lib/poptQV.c:118 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency" msgstr "найти/проверить пакеты, которые требуют зависимость" #: lib/poptQV.c:120 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency" msgstr "найти/проверить пакеты, которые предоставляют зависимость" #: lib/poptQV.c:171 msgid "list all configuration files" msgstr "показать все файлы конфигурации" #: lib/poptQV.c:173 msgid "list all documentation files" msgstr "показать все файлы документации" #: lib/poptQV.c:175 msgid "dump basic file information" msgstr "показать основную информацию о файле" #: lib/poptQV.c:177 msgid "list files in package" msgstr "показать список файлов пакета" #: lib/poptQV.c:182 #, c-format msgid "skip %%ghost files" msgstr "пропустить файлы %%ghost" #: lib/poptQV.c:186 #, c-format msgid "skip %%license files" msgstr "пропустить файлы %%license" #: lib/poptQV.c:189 #, c-format msgid "skip %%readme files" msgstr "пропустить файлы %%readme" #: lib/poptQV.c:195 msgid "use the following query format" msgstr "используйте следующий формат запроса" #: lib/poptQV.c:197 msgid "substitute i18n sections into spec file" msgstr "заменить секции i18n в файле спецификации" #: lib/poptQV.c:199 msgid "display the states of the listed files" msgstr "показать состояние перечисленных файлов" #: lib/poptQV.c:201 msgid "display a verbose file listing" msgstr "показать детальный список файлов" #: lib/poptQV.c:219 msgid "don't verify MD5 digest of files" msgstr "не проверять файлы на контрольную сумму MD5" #: lib/poptQV.c:222 msgid "don't verify size of files" msgstr "не проверять размеры файлов" #: lib/poptQV.c:225 msgid "don't verify symlink path of files" msgstr "не проверять путь символических ссылок" #: lib/poptQV.c:228 msgid "don't verify owner of files" msgstr "не проверять владельца файлов" #: lib/poptQV.c:231 msgid "don't verify group of files" msgstr "не проверять группу файлов" #: lib/poptQV.c:234 msgid "don't verify modification time of files" msgstr "не проверять время модификации файлов" #: lib/poptQV.c:237 lib/poptQV.c:240 msgid "don't verify mode of files" msgstr "не проверять режим файлов" #: lib/poptQV.c:243 msgid "don't verify files in package" msgstr "не проверять файлы пакета" #: lib/poptQV.c:245 msgid "don't verify package dependencies" msgstr "не проверять зависимости пакета" #: lib/poptQV.c:247 lib/poptQV.c:251 msgid "don't execute %verifyscript (if any)" msgstr "не исполнять %verifyscript (если есть)" #: lib/poptQV.c:254 msgid "don't verify header SHA1 digest" msgstr "не проверять контрольную сумму SHA1 заголовка пакета" #: lib/problems.c:83 #, c-format msgid " is needed by %s-%s-%s\n" msgstr " нужен для %s-%s-%s\n" #: lib/problems.c:86 #, c-format msgid " conflicts with %s-%s-%s\n" msgstr " конфликтует с %s-%s-%s\n" #: lib/problems.c:130 #, c-format msgid "package %s is for a different architecture" msgstr "пакет %s - для другой архитектуры" #: lib/problems.c:135 #, c-format msgid "package %s is for a different operating system" msgstr "пакет %s - для другой операционной системы" #: lib/problems.c:140 #, c-format msgid "package %s is already installed" msgstr "пакет %s уже установлен" #: lib/problems.c:145 #, c-format msgid "path %s in package %s is not relocatable" msgstr "путь %s в пакете %s - не перемещаемый" #: lib/problems.c:150 #, c-format msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" msgstr "конфликт файла %s при попытках установки %s и %s" #: lib/problems.c:155 #, c-format msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" msgstr "файл %s из устанавливаемого пакета %s конфликтует с файлом из пакета %s" #: lib/problems.c:160 #, c-format msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" msgstr "пакет %s (который новее, чем %s) уже установлен" #: lib/problems.c:165 #, c-format msgid "installing package %s needs %ld%cb on the %s filesystem" msgstr "для установки пакета %s нужно %ld%cb на файловой системе %s" #: lib/problems.c:175 #, c-format msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem" msgstr "для установки пакета %s нужно %ld inodes на файловой системе %s" #: lib/problems.c:180 #, c-format msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s" msgstr "пакет %s pre-transaction syscall(s): %s: ошибка: %s" #: lib/problems.c:184 #, c-format msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n" msgstr "требования пакета %s не удовлетворены: %s\n" #: lib/problems.c:188 #, c-format msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n" msgstr "пакет %s конфликтует с: %s\n" #: lib/problems.c:193 #, c-format msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" msgstr "неизвестная ошибка %d при работе с пакетом %s" #: lib/psm.c:600 #, c-format msgid "cannot create %%%s %s\n" msgstr "невозможно создать %%%s %s\n" #: lib/psm.c:606 #, c-format msgid "cannot write to %%%s %s\n" msgstr "невозможно писать в %%%s %s\n" #: lib/psm.c:644 msgid "source package expected, binary found\n" msgstr "обнаружен двоичный пакет вместо ожидаемого исходного\n" #: lib/psm.c:750 msgid "source package contains no .spec file\n" msgstr "исходный пакет не содержит файла спецификации\n" #: lib/psm.c:1027 #, c-format msgid "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n" msgstr "ошибка выполнения сценария %s из %s-%s-%s, waitpid() возвратил %s\n" #: lib/psm.c:1034 #, c-format msgid "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, exit status %d\n" msgstr "ошибка выполнения сценария %s из %s-%s-%s, код возврата %d\n" #: lib/psm.c:1370 #, c-format msgid "%s: %s-%s-%s has %d files, test = %d\n" msgstr "%s: %s-%s-%s содержит %d файлов, test = %d\n" #: lib/psm.c:1487 #, c-format msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s-%s-%s\n" msgstr "%s: ошибка сценария %s (%d), %s-%s-%s пропускается\n" #: lib/psm.c:1629 #, c-format msgid "user %s does not exist - using root\n" msgstr "пользователь %s не существует - используется root\n" #: lib/psm.c:1638 #, c-format msgid "group %s does not exist - using root\n" msgstr "группа %s не существует - используется root\n" #: lib/psm.c:1679 #, c-format msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n" msgstr "распаковка архива не удалась%s%s: %s\n" #: lib/psm.c:1680 msgid " on file " msgstr " на файле " #: lib/psm.c:1872 #, c-format msgid "%s failed on file %s: %s\n" msgstr "%s ошибка на файле %s: %s\n" #: lib/psm.c:1875 #, c-format msgid "%s failed: %s\n" msgstr "%s не удалось: %s\n" #: lib/psm.c:1980 #, c-format msgid "%s: running %s script(s) (if any)\n" msgstr "%s: выполняется сценарий %s (если есть)\n" #: lib/query.c:119 #, c-format msgid "incorrect format: %s\n" msgstr "ошибка в формате: %s\n" #: lib/query.c:216 msgid "(contains no files)" msgstr "(не содержит файлов)" #: lib/query.c:277 msgid "normal " msgstr "нормальный " #: lib/query.c:280 msgid "replaced " msgstr "замененный " #: lib/query.c:283 msgid "not installed " msgstr "не установлен " #: lib/query.c:286 msgid "net shared " msgstr "сетевой " #: lib/query.c:289 #, c-format msgid "(unknown %3d) " msgstr "(неизв. %3d) " #: lib/query.c:294 msgid "(no state) " msgstr "(нет состояния)" #: lib/query.c:313 lib/query.c:369 msgid "package has neither file owner or id lists\n" msgstr "пакет не содержит списков ни имен владельцев, ни идентификаторов владельцев файлов\n" #: lib/query.c:458 #, c-format msgid "can't query %s: %s\n" msgstr "невозможно запросить %s: %s\n" #: lib/query.c:613 lib/query.c:647 lib/rpminstall.c:395 lib/rpminstall.c:539 #: lib/rpminstall.c:926 #, c-format msgid "open of %s failed: %s\n" msgstr "невозможно открыть %s: %s\n" #: lib/query.c:626 #, c-format msgid "query of %s failed\n" msgstr "ошибка запроса %s\n" #: lib/query.c:632 msgid "old format source packages cannot be queried\n" msgstr "запросы к исходным пакетам в старом формате не поддерживаются\n" #: lib/query.c:657 lib/rpminstall.c:552 #, c-format msgid "%s: read manifest failed: %s\n" msgstr "%s: ошибка чтения списка файлов: %s\n" #: lib/query.c:700 #, c-format msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" msgstr "запрос файла спецификации %s не удался, невозможно разобрать файл\n" #: lib/query.c:722 msgid "no packages\n" msgstr "нет пакетов\n" #: lib/query.c:741 #, c-format msgid "group %s does not contain any packages\n" msgstr "группа %s не содержит никаких пакетов\n" #: lib/query.c:751 #, c-format msgid "no package triggers %s\n" msgstr "ни один из пакетов не взводит триггер %s\n" #: lib/query.c:765 lib/query.c:786 lib/query.c:804 lib/query.c:834 #, c-format msgid "malformed %s: %s\n" msgstr "невозможно прочесть %s: %s\n" #: lib/query.c:774 lib/query.c:792 lib/query.c:810 lib/query.c:839 #, c-format msgid "no package matches %s: %s\n" msgstr "ни один из пакетов не удовлетворяет %s: %s\n" #: lib/query.c:850 #, c-format msgid "no package requires %s\n" msgstr "ни один из пакетов не требует %s\n" #: lib/query.c:861 lib/query.c:902 #, c-format msgid "no package provides %s\n" msgstr "ни один из пакетов не предоставляет %s\n" #: lib/query.c:895 #, c-format msgid "file %s: %s\n" msgstr "файл %s: %s\n" #: lib/query.c:906 #, c-format msgid "file %s is not owned by any package\n" msgstr "файл %s не принадлежит ни одному из пакетов\n" #: lib/query.c:935 #, c-format msgid "invalid package number: %s\n" msgstr "неверный номер пакета: %s\n" #: lib/query.c:938 #, c-format msgid "package record number: %u\n" msgstr "номер записи пакета: %u\n" #: lib/query.c:942 #, c-format msgid "record %u could not be read\n" msgstr "невозможно прочитать запись %u\n" #: lib/query.c:953 lib/rpminstall.c:703 #, c-format msgid "package %s is not installed\n" msgstr "пакет %s не установлен\n" #: lib/rpmchecksig.c:41 #, c-format msgid "%s: open failed: %s\n" msgstr "%s: ошибка открытия: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:53 msgid "makeTempFile failed\n" msgstr "ошибка makeTempFile\n" #: lib/rpmchecksig.c:87 #, c-format msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" msgstr "%s: ошибка Fwrite: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:93 #, c-format msgid "%s: Fread failed: %s\n" msgstr "%s: ошибка Fread: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:132 lib/rpmchecksig.c:319 #, c-format msgid "%s: readLead failed\n" msgstr "%s: ошибка readLead\n" #: lib/rpmchecksig.c:137 #, c-format msgid "%s: Can't sign v1.0 RPM\n" msgstr "%s: Не могу подписать RPM v1.0\n" #: lib/rpmchecksig.c:141 #, c-format msgid "%s: Can't re-sign v2.0 RPM\n" msgstr "%s: Не могу переподписать RPM v2.0\n" #: lib/rpmchecksig.c:150 lib/rpmchecksig.c:335 #, c-format msgid "%s: rpmReadSignature failed\n" msgstr "%s: ошибка rpmReadSignature\n" #: lib/rpmchecksig.c:154 lib/rpmchecksig.c:340 #, c-format msgid "%s: No signature available\n" msgstr "%s: Подпись недоступна\n" #: lib/rpmchecksig.c:242 #, c-format msgid "%s: writeLead failed: %s\n" msgstr "%s: ошибка writeLead: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:248 #, c-format msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n" msgstr "%s: ошибка rpmWriteSignature: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:325 #, c-format msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n" msgstr "%s: Подписи нет (RPM v1.0)\n" #: lib/rpmchecksig.c:498 msgid "NOT OK" msgstr "НЕ OК" #: lib/rpmchecksig.c:499 lib/rpmchecksig.c:513 msgid " (MISSING KEYS:" msgstr " (ОТСУТСТВУЮТ КЛЮЧИ:" #: lib/rpmchecksig.c:501 lib/rpmchecksig.c:515 msgid ") " msgstr ") " #: lib/rpmchecksig.c:502 lib/rpmchecksig.c:516 msgid " (UNTRUSTED KEYS:" msgstr " (НЕТ ДОВЕРИЯ К КЛЮЧАМ:" #: lib/rpmchecksig.c:504 lib/rpmchecksig.c:518 msgid ")" msgstr ")" #: lib/rpmchecksig.c:512 msgid "OK" msgstr "OК" #: lib/rpminstall.c:221 msgid "Preparing..." msgstr "Подготовка..." #: lib/rpminstall.c:223 msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Подготовка пакетов для установки..." #: lib/rpminstall.c:345 #, c-format msgid "Retrieving %s\n" msgstr "Загружается %s\n" #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here #. XXX %{_tmpdir} does not exist #: lib/rpminstall.c:355 #, c-format msgid " ... as %s\n" msgstr " ... как %s\n" #: lib/rpminstall.c:359 #, c-format msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n" msgstr "%s пропускается - ошибка передачи - %s\n" #: lib/rpminstall.c:423 #, c-format msgid "%s: current site policy disallows root to install source packages\n" msgstr "%s: установка пакетов с исходным кодом запрещена для привилегированного пользователя\n" #: lib/rpminstall.c:441 #, c-format msgid "cannot open Packages database in %s\n" msgstr "не могу открыть базу данных Packages в %s\n" #: lib/rpminstall.c:464 #, c-format msgid "package %s is not relocatable\n" msgstr "пакет %s - не перемещаемый\n" #: lib/rpminstall.c:513 #, c-format msgid "error reading from file %s\n" msgstr "ошибка чтения из файла %s\n" #: lib/rpminstall.c:519 #, c-format msgid "file %s requires a newer version of RPM\n" msgstr "для файла %s необходима более новая версия RPM\n" #: lib/rpminstall.c:531 lib/rpminstall.c:776 #, c-format msgid "%s cannot be installed\n" msgstr "%s не может быть установлен\n" #: lib/rpminstall.c:567 #, c-format msgid "found %d source and %d binary packages\n" msgstr "найдено %d исходных и %d бинарных пакетов\n" #: lib/rpminstall.c:583 lib/rpminstall.c:1124 msgid "failed dependencies:\n" msgstr "неудовлетворенные зависимости:\n" #: lib/rpminstall.c:604 msgid "installing binary packages\n" msgstr "устанавливаю бинарные пакеты\n" #: lib/rpminstall.c:625 #, c-format msgid "cannot open file %s: %s\n" msgstr "невозможно открыть файл %s: %s\n" #: lib/rpminstall.c:690 #, c-format msgid "cannot open %s/packages.rpm\n" msgstr "ошибка открытия %s/packages.rpm\n" #: lib/rpminstall.c:706 #, c-format msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n" msgstr "\"%s\" задает несколько пакетов\n" #: lib/rpminstall.c:730 msgid "removing these packages would break dependencies:\n" msgstr "удаление этих пакетов нарушит зависимости:\n" #: lib/rpminstall.c:760 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "невозможно открыть %s: %s\n" #: lib/rpminstall.c:766 #, c-format msgid "Installing %s\n" msgstr "Устанавливается %s\n" #: lib/rpmlead.c:50 #, c-format msgid "read failed: %s (%d)\n" msgstr "ошибка чтения: %s (%d)\n" #: lib/rpmrc.c:192 #, c-format msgid "missing second ':' at %s:%d\n" msgstr "отсутствует второе ':' в %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:195 #, c-format msgid "missing architecture name at %s:%d\n" msgstr "отсутствует название архитектуры в %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:349 #, c-format msgid "Incomplete data line at %s:%d\n" msgstr "Неполная строка данных в %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:354 #, c-format msgid "Too many args in data line at %s:%d\n" msgstr "Слишком много аргументов в строке данных в %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:362 #, c-format msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n" msgstr "Неверный номер arch/os: %s (%s:%d)\n" #: lib/rpmrc.c:399 #, c-format msgid "Incomplete default line at %s:%d\n" msgstr "Неполная строка по умолчанию в %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:404 #, c-format msgid "Too many args in default line at %s:%d\n" msgstr "Слишком много аргументов в строке по умолчанию в %s:%d\n" #. XXX Feof(fd) #: lib/rpmrc.c:551 #, c-format msgid "Failed to read %s: %s.\n" msgstr "Невозможно прочесть %s: %s.\n" #: lib/rpmrc.c:589 #, c-format msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n" msgstr "отсутствует ':' (найден 0x%02x) в %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:606 lib/rpmrc.c:680 #, c-format msgid "missing argument for %s at %s:%d\n" msgstr "отсутствует аргумент для %s в %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:623 lib/rpmrc.c:645 #, c-format msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n" msgstr "ошибка раскрытия %s на %s:%d \"%s\"\n" #: lib/rpmrc.c:632 #, c-format msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n" msgstr "невозможно открыть %s в %s:%d %s\n" #: lib/rpmrc.c:672 #, c-format msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n" msgstr "отсутствует архитектура для %s в %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:739 #, c-format msgid "bad option '%s' at %s:%d\n" msgstr "неверный параметр '%s' в %s:%d\n" #: lib/rpmrc.c:1400 #, c-format msgid "Unknown system: %s\n" msgstr "Неизвестная система: %s\n" #: lib/rpmrc.c:1401 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n" msgstr "Свяжитесь с rpm-list@redhat.com\n" #: lib/rpmrc.c:1623 #, c-format msgid "Cannot expand %s\n" msgstr "Невозможно раскрыть %s\n" #: lib/rpmrc.c:1628 #, c-format msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n" msgstr "Невозможно прочитать %s, значение HOME слишком велико.\n" #: lib/rpmrc.c:1645 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n" msgstr "Невозможно открыть %s для чтения: %s.\n" #: lib/signature.c:123 msgid "file is not regular -- skipping size check\n" msgstr "необычный файл -- пропускаю проверку размера\n" #: lib/signature.c:131 #, c-format msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n" msgstr "Ожидаемый размер: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n" #: lib/signature.c:135 #, c-format msgid " Actual size: %12d\n" msgstr "Фактический размер: %12d\n" #: lib/signature.c:155 msgid "No signature\n" msgstr "Подписи нет\n" #: lib/signature.c:159 msgid "Old PGP signature\n" msgstr "Старая подпись PGP\n" #: lib/signature.c:170 msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?\n" msgstr "" "Старая (только для внутреннего использования) подпись! Где вы ЭТО взяли!?\n" #: lib/signature.c:226 #, c-format msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n" msgstr "Подпись: размер(%d)+заполнение(%d)\n" #: lib/signature.c:297 lib/signature.c:390 lib/signature.c:639 #: lib/signature.c:736 lib/signature.c:864 lib/signature.c:897 #, c-format msgid "Could not exec %s: %s\n" msgstr "Невозможно выполнить %s: %s\n" #: lib/signature.c:313 msgid "pgp failed\n" msgstr "ошибка pgp\n" #. PGP failed to write signature #. Just in case #: lib/signature.c:320 msgid "pgp failed to write signature\n" msgstr "ошибка pgp при записи подписи\n" #: lib/signature.c:325 #, c-format msgid "PGP sig size: %d\n" msgstr "Размер подписи PGP: %d\n" #: lib/signature.c:338 lib/signature.c:432 msgid "unable to read the signature\n" msgstr "невозможно прочесть подпись\n" #: lib/signature.c:343 #, c-format msgid "Got %d bytes of PGP sig\n" msgstr "Получено %d байт подписи PGP\n" #: lib/signature.c:407 msgid "gpg failed\n" msgstr "ошибка gpg\n" #. GPG failed to write signature #. Just in case #: lib/signature.c:414 msgid "gpg failed to write signature\n" msgstr "ошибка gpg при записи подписи\n" #: lib/signature.c:419 #, c-format msgid "GPG sig size: %d\n" msgstr "Размер подписи GPG: %d\n" #: lib/signature.c:437 #, c-format msgid "Got %d bytes of GPG sig\n" msgstr "Получено %d байт подписи GPG\n" #: lib/signature.c:465 msgid "Generating signature using PGP.\n" msgstr "Генерируется подпись PGP.\n" #: lib/signature.c:471 msgid "Generating signature using GPG.\n" msgstr "Генерируется подпись GPG.\n" #: lib/signature.c:702 #, c-format msgid "Couldn't fork %s: %s" msgstr "Сбой ветвления %s: %s" #: lib/signature.c:766 #, c-format msgid "waitpid failure: %s" msgstr "ошибка waitpid: %s" #. @notreached@ #. This case should have been screened out long ago. #: lib/signature.c:902 lib/signature.c:955 #, c-format msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n" msgstr "Неверная спецификация %%_signature в макрофайле\n" #: lib/signature.c:935 #, c-format msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n" msgstr "Вы должны установить \"%%_gpg_name\" в вашем макрофайле\n" #: lib/signature.c:947 #, c-format msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n" msgstr "Вы должны установить \"%%_pgp_name\" в вашем макрофайле\n" #: lib/signature.c:990 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n" msgstr "Неверный MD5 дайджест: НЕ ПОДДЕРЖИВАЕТСЯ\n" #: lib/transaction.c:450 msgid "========== relocations\n" msgstr "========== перемещений\n" #: lib/transaction.c:454 #, c-format msgid "%5d exclude %s\n" msgstr "%5d исключен %s\n" #: lib/transaction.c:457 #, c-format msgid "%5d relocate %s -> %s\n" msgstr "%5d перемещен %s -> %s\n" #: lib/transaction.c:590 #, c-format msgid "excluding %s %s\n" msgstr "исключение %s %s\n" #: lib/transaction.c:600 #, c-format msgid "relocating %s to %s\n" msgstr "перемещение %s в %s\n" #: lib/transaction.c:678 #, c-format msgid "relocating directory %s to %s\n" msgstr "перемещение каталога %s в %s\n" #: lib/transaction.c:812 #, c-format msgid "%s skipped due to missingok flag\n" msgstr "%s пропущен из-за флага missingok\n" #: lib/transaction.c:1406 #, c-format msgid "excluding directory %s\n" msgstr "исключение каталога %s\n" #: lib/verify.c:241 msgid "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n" msgstr "" "в пакете нет ни имен пользователей, ни списка их идентификаторов (такого не " "должно быть)\n" #: lib/verify.c:262 msgid "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n" msgstr "" "в пакете нет ни имен групп, ни списка их идентификаторов (такого не должно " "быть)\n" #: lib/verify.c:392 #, c-format msgid "missing %s" msgstr "отсутствует %s" #: lib/verify.c:487 #, c-format msgid "Unsatisfied dependencies for %s-%s-%s: " msgstr "Неудовлетворенные зависимости для %s-%s-%s: " #: lib/verify.c:527 #, c-format msgid "%s-%s-%s: immutable header region digest check failed\n" msgstr "%s-%s-%s: неправильная подпись области заголовка пакета\n" #: rpmdb/db1.c:101 rpmdb/db3.c:104 #, c-format msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n" msgstr "ошибка(%d) db%d из %s: %s\n" #: rpmdb/db1.c:104 rpmdb/db3.c:107 #, c-format msgid "db%d error(%d): %s\n" msgstr "ошибка(%d) db%d: %s\n" #: rpmdb/db1.c:171 #, c-format msgid "" "Broken package chain at offset %d(0x%08x), attempting to reconnect ...\n" msgstr "" "Цепочка пакетов оборвана на смещении %d(0x%08x), попытка соединения...\n" #: rpmdb/db1.c:183 #, c-format msgid "Reconnecting broken chain at offset %d(0x%08x).\n" msgstr "Переподключение оборванной цепочки в смещении %d(0x%08x).\n" #. @=branchstate@ #: rpmdb/db1.c:509 #, c-format msgid "closed db file %s\n" msgstr "закрыт файл базы данных %s\n" #: rpmdb/db1.c:512 #, c-format msgid "removed db file %s\n" msgstr "удалён файл базы данных %s\n" #: rpmdb/db1.c:547 #, c-format msgid "bad db file %s\n" msgstr "неверный файл базы данных %s\n" #: rpmdb/db1.c:552 #, c-format msgid "opening db file %s mode 0x%x\n" msgstr "открывается файл %s базы данных в режиме 0x%x\n" #. XXX check errno validity #: rpmdb/db1.c:575 #, c-format msgid "cannot get %s lock on database\n" msgstr "невозможно получить %s блокировку базы данных\n" #: rpmdb/db1.c:576 rpmdb/db3.c:1264 msgid "exclusive" msgstr "исключительную" #: rpmdb/db1.c:576 rpmdb/db3.c:1264 msgid "shared" msgstr "разделяемую" #: rpmdb/db3.c:133 #, c-format msgid "closed db environment %s/%s\n" msgstr "закрыто окружение базы данных %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:151 #, c-format msgid "removed db environment %s/%s\n" msgstr "удалено окружение базы данных %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:191 #, c-format msgid "opening db environment %s/%s %s\n" msgstr "открывается окружение базы данных %s/%s %s\n" #: rpmdb/db3.c:715 #, c-format msgid "closed db index %s/%s\n" msgstr "закрыт индекс базы данных %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:782 #, c-format msgid "verified db index %s/%s\n" msgstr "проверен индекс базы данных %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:1034 #, c-format msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n" msgstr "открывается индекс базы данных %s/%s %s mode=0x%x\n" #: rpmdb/db3.c:1262 #, c-format msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" msgstr "невозможно получить %s блокировку на %s/%s\n" #: rpmdb/db3.c:1268 #, c-format msgid "locked db index %s/%s\n" msgstr "заблокирован индекс базы данных %s/%s\n" #: rpmdb/dbconfig.c:408 #, c-format msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n" msgstr "неопознанный параметр базы данных: \"%s\" проигнорирован\n" #: rpmdb/dbconfig.c:446 #, c-format msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" msgstr "неверное числовое значение %s, пропущено\n" #: rpmdb/dbconfig.c:455 #, c-format msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" msgstr "%s имеет слишком малую или слишком большую величину long, пропущено\n" #: rpmdb/dbconfig.c:464 #, c-format msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" msgstr "" "%s имеет слишком малую или слишком большую величину integer, пропущено\n" #: rpmdb/falloc.c:183 #, c-format msgid "" "free list corrupt (%u)- please run\n" "\t\"rpm --rebuilddb\"\n" "More information is available from http://www.rpm.org or the rpm-list@redhat." "com mailing list\n" "if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n" msgstr "" "поврежден список свободных записей (%u) - пожалуйста запустите\n" "\t\"rpm --rebuilddb\"\n" "Более подробная информация доступна на http://www.rpm.org или в списке " "рассылки rpm-list@redhat.com\n" #: rpmdb/poptDB.c:22 msgid "initialize database" msgstr "инициализировать базу данных" #: rpmdb/poptDB.c:24 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" msgstr "" "переиндексировать базу инвертированных списков из установленных заголовков " "пакетов" #: rpmdb/poptDB.c:27 msgid "verify database files" msgstr "проверить файлы базы данных" #: rpmdb/poptDB.c:29 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging" msgstr "создать заголовки, совместимые с (устаревшими) пакетами rpm[23]" #. @-modfilesys@ #: rpmdb/rpmdb.c:129 #, c-format msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n" msgstr "dbiTagsInit: имя ключа \"%s\" не известно, игнорируется\n" #: rpmdb/rpmdb.c:383 #, c-format msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n" msgstr "невозможно открыть индекс %s используется db%d - %s (%d)\n" #: rpmdb/rpmdb.c:405 #, c-format msgid "cannot open %s index\n" msgstr "невозможно открыть индекс %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:497 #, c-format msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n" msgstr "ошибка(%d) получения записей \"%s\" из индекса %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:628 #, c-format msgid "error(%d) storing record %s into %s\n" msgstr "ошибка(%d) хранения записи %s в %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:638 #, c-format msgid "error(%d) removing record %s from %s\n" msgstr "ошибка(%d) удаления записи %s из %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:890 msgid "no dbpath has been set\n" msgstr "параметр dbpath не установлен\n" #: rpmdb/rpmdb.c:1034 msgid "" "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format " "database\n" msgstr "" "найдена база данных старого формата; используйте --rebuilddb для генерации " "базы данных нового формата\n" #. error #: rpmdb/rpmdb.c:1279 #, c-format msgid "error(%d) counting packages\n" msgstr "ошибка(%d) при подсчёте пакетов\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2065 rpmdb/rpmdb.c:3351 #, c-format msgid "record number %u in database is bad -- skipping.\n" msgstr "запись номер %u в базе данных неверна, пропускается.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2118 #, c-format msgid "rpmdb: damaged header instance #%u retrieved, skipping.\n" msgstr "rpmdb: получен поврежденный заголовок #%u, пропускается.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2388 #, c-format msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n" msgstr "%s: невозможно прочесть заголовок в 0x%x\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2508 #, c-format msgid "removing \"%s\" from %s index.\n" msgstr "удаляется \"%s\" из индекса %s.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2512 #, c-format msgid "removing %d entries from %s index.\n" msgstr "удаляется %d записей из индекса %s.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2681 #, c-format msgid "error(%d) allocating new package instance\n" msgstr "ошибка(%d) резервирования памяти для образа нового пакета\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2840 #, c-format msgid "adding \"%s\" to %s index.\n" msgstr "добавляется \"%s\" в индекс %s.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:2844 #, c-format msgid "adding %d entries to %s index.\n" msgstr "добавляется %d записей в индекс %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3225 #, c-format msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n" msgstr "удаляется %s после успешного завершения переиндекации базы в db3.\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3258 msgid "no dbpath has been set" msgstr "параметр dbpath не установлен" #: rpmdb/rpmdb.c:3285 #, c-format msgid "rebuilding database %s started\n" msgstr "начинается перестройка базы данных %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3285 #, c-format msgid "rebuilding database %s finished\n" msgstr "перестройка базы данных %s завершена\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3288 #, c-format msgid "rebuilding database %s into %s\n" msgstr "перестройка базы данных %s в %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3292 #, c-format msgid "temporary database %s already exists\n" msgstr "временная база данных %s уже существует\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3298 #, c-format msgid "creating directory %s\n" msgstr "создание каталога %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3300 #, c-format msgid "creating directory %s: %s\n" msgstr "создание каталога %s: %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3316 #, c-format msgid "opening old database with dbapi %d\n" msgstr "открывается старая база данных через dbapi %d\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3327 #, c-format msgid "opening new database with dbapi %d\n" msgstr "открывается новая база данных через dbapi %d\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3391 #, c-format msgid "cannot add record originally at %u\n" msgstr "невозможно добавить запись (первоначально в %u)\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3409 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n" msgstr "" "перестроение базы данных не удалось, старая база данных остается на месте\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3417 msgid "failed to replace old database with new database!\n" msgstr "невозможно заменить старую базу данных на новую!\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3419 #, c-format msgid "replace files in %s with files from %s to recover" msgstr "файлы в %s заменяются файлами из %s для восстановления" #: rpmdb/rpmdb.c:3429 #, c-format msgid "removing directory %s\n" msgstr "удаляется каталог %s\n" #: rpmdb/rpmdb.c:3431 #, c-format msgid "failed to remove directory %s: %s\n" msgstr "ошибка удаления каталога %s: %s\n" #: rpmio/macro.c:228 #, c-format msgid "======================== active %d empty %d\n" msgstr "====================== активных %d пустых %d\n" #. XXX just in case #: rpmio/macro.c:355 #, c-format msgid "%3d>%*s(empty)" msgstr "%3d>%*s(пусто)" #: rpmio/macro.c:398 #, c-format msgid "%3d<%*s(empty)\n" msgstr "%3d<%*s(пусто)\n" #: rpmio/macro.c:633 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" msgstr "Незакрытый макрос %%%s\n" #: rpmio/macro.c:662 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n" msgstr "Недопустимое имя (%%define) макроса %%%s\n" #: rpmio/macro.c:668 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" msgstr "Незакрытые параметры в макросе %%%s\n" #: rpmio/macro.c:673 #, c-format msgid "Macro %%%s has empty body\n" msgstr "Макрос %%%s пуст\n" #: rpmio/macro.c:679 #, c-format msgid "Macro %%%s failed to expand\n" msgstr "Невозможно раскрыть макрос %%%s\n" #: rpmio/macro.c:716 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n" msgstr "Недопустимое имя (%%undefine) макроса %%%s\n" #: rpmio/macro.c:828 #, c-format msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n" msgstr "Макрос %%%s (%s) не был использован ниже уровня %d\n" #: rpmio/macro.c:948 #, c-format msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n" msgstr "Неизвестный параметр %c в %s(%s)\n" #: rpmio/macro.c:1149 #, c-format msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n" msgstr "Глубина рекурсии(%d) больше допустимой(%d)\n" #: rpmio/macro.c:1218 rpmio/macro.c:1235 #, c-format msgid "Unterminated %c: %s\n" msgstr "Незакрытая %c: %s\n" #: rpmio/macro.c:1276 #, c-format msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" msgstr "непонятный макрос после %%\n" #: rpmio/macro.c:1405 #, c-format msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n" msgstr "Макрос %%%.*s не найден, пропускаю\n" #: rpmio/macro.c:1481 msgid "Target buffer overflow\n" msgstr "Переполнение целевого буфера\n" #. XXX Fstrerror #: rpmio/macro.c:1680 rpmio/macro.c:1686 #, c-format msgid "File %s: %s\n" msgstr "Файл %s: %s\n" #: rpmio/macro.c:1689 #, c-format msgid "File %s is smaller than %u bytes\n" msgstr "Длина файла %s меньше чем %u байт\n" #: rpmio/rpmio.c:660 msgid "Success" msgstr "Выполнено" #: rpmio/rpmio.c:663 msgid "Bad server response" msgstr "Неверный ответ сервера" #: rpmio/rpmio.c:666 msgid "Server I/O error" msgstr "Ошибка ввода/вывода сервера" #: rpmio/rpmio.c:669 msgid "Server timeout" msgstr "Таймаут сервера" #: rpmio/rpmio.c:672 msgid "Unable to lookup server host address" msgstr "Не могу найти адрес сервера" #: rpmio/rpmio.c:675 msgid "Unable to lookup server host name" msgstr "Не могу найти имя сервера" #: rpmio/rpmio.c:678 msgid "Failed to connect to server" msgstr "Не могу соединиться с сервером" #: rpmio/rpmio.c:681 msgid "Failed to establish data connection to server" msgstr "Не могу установить соединение для данных с сервером" #: rpmio/rpmio.c:684 msgid "I/O error to local file" msgstr "Файловая ошибка ввода/вывода" #: rpmio/rpmio.c:687 msgid "Error setting remote server to passive mode" msgstr "Ошибка при переводе удаленного сервера в пассивный режим" #: rpmio/rpmio.c:690 msgid "File not found on server" msgstr "Файл не найден на сервере" #: rpmio/rpmio.c:693 msgid "Abort in progress" msgstr "Отмена в процессе" #: rpmio/rpmio.c:697 msgid "Unknown or unexpected error" msgstr "Неизвестная или неожиданная ошибка" #: rpmio/rpmio.c:1369 #, c-format msgid "logging into %s as %s, pw %s\n" msgstr "регистрируюсь в %s как %s, пароль %s\n" #: rpmio/rpmlog.c:58 msgid "(no error)" msgstr "(нет ошибки)" #. !< RPMLOG_EMERG #: rpmio/rpmlog.c:129 rpmio/rpmlog.c:130 rpmio/rpmlog.c:131 msgid "fatal error: " msgstr "фатальная ошибка: " #. !< RPMLOG_CRIT #: rpmio/rpmlog.c:132 msgid "error: " msgstr "ошибка: " #. !< RPMLOG_ERR #: rpmio/rpmlog.c:133 msgid "warning: " msgstr "предупреждение: " #: rpmio/rpmmalloc.c:15 #, c-format msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n" msgstr "выделение памяти (%u байт) вернуло NULL.\n" #: rpmio/url.c:119 #, c-format msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "внимание: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:139 #, c-format msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "внимание: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:167 #, c-format msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" msgstr "внимание: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:264 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Пароль для %s@%s: " #: rpmio/url.c:289 rpmio/url.c:315 #, c-format msgid "error: %sport must be a number\n" msgstr "ошибка: %s порт должен быть числом\n" #: rpmio/url.c:463 msgid "url port must be a number\n" msgstr "url порт должен быть числом\n" #. XXX Fstrerror #: rpmio/url.c:529 #, c-format msgid "failed to create %s: %s\n" msgstr "невозможно создать %s: %s\n" # GROUPS msgid "Accessibility" msgstr "Доступность" msgid "Archiving/Backup" msgstr "Архивирование/Резервное копирование" msgid "Archiving/Cd burning" msgstr "Архивирование/Создание CD" msgid "Archiving/Compression" msgstr "Архивирование/Сжатие" msgid "Archiving/Other" msgstr "Архивирование/Прочее" msgid "Books/Computer books" msgstr "Документация/Компьютерная литература" msgid "Books/Faqs" msgstr "Документация/Faqs" msgid "Books/Howtos" msgstr "Документация/Howtos" msgid "Books/Litterature" msgstr "Документация/Литература" msgid "Books/Other" msgstr "Документация/Прочее" msgid "Communications" msgstr "Коммуникации" msgid "Databases" msgstr "Базы данных" msgid "Development/C" msgstr "Разработка/C" msgid "Development/C++" msgstr "Разработка/C++" msgid "Development/Databases" msgstr "Разработка/Базы данных" msgid "Development/Documentation" msgstr "Разработка/Документация" msgid "Development/Debug" msgstr "Разработка/Отладка" msgid "Development/Debuggers" msgstr "Разработка/Отладчики" msgid "Development/Erlang" msgstr "Разработка/Erlang" msgid "Development/Functional" msgstr "Разработка/Функциональные языки" msgid "Development/GNOME and GTK+" msgstr "Разработка/GNOME и GTK+" msgid "Development/Haskell" msgstr "Разработка/Haskell" msgid "Development/Java" msgstr "Разработка/Java" msgid "Development/KDE and QT" msgstr "Разработка/KDE и QT" msgid "Development/Kernel" msgstr "Разработка/Ядро" msgid "Development/Lisp" msgstr "Разработка/Lisp" msgid "Development/ML" msgstr "Разработка/ML" msgid "Development/Objective-C" msgstr "Разработка/Objective-C" msgid "Development/Other" msgstr "Разработка/Прочее" msgid "Development/Perl" msgstr "Разработка/Perl" msgid "Development/Python" msgstr "Разработка/Python" msgid "Development/Ruby" msgstr "Разработка/Ruby" msgid "Development/Scheme" msgstr "Разработка/Scheme" msgid "Development/Tcl" msgstr "Разработка/Tcl" msgid "Development/Tools" msgstr "Разработка/Инструменты" msgid "Documentation" msgstr "Документация" msgid "Editors" msgstr "Редакторы" msgid "Education" msgstr "Обучение" msgid "Emulators" msgstr "Эмуляторы" msgid "Engineering" msgstr "Технические приложения" msgid "File tools" msgstr "Работа с файлами" msgid "Games/Adventure" msgstr "Игры/Приключения" msgid "Games/Arcade" msgstr "Игры/Аркады" msgid "Games/Boards" msgstr "Игры/Настольные" msgid "Games/Cards" msgstr "Игры/Карты" msgid "Games/Educational" msgstr "Игры/Обучающие" msgid "Games/Other" msgstr "Игры/Прочее" msgid "Games/Puzzles" msgstr "Игры/Головоломки" msgid "Games/Sports" msgstr "Игры/Спорт" msgid "Games/Strategy" msgstr "Игры/Стратегия" msgid "Graphical desktop/Enlightenment" msgstr "Графические оболочки/Enlightenment" msgid "Graphical desktop/FVWM based" msgstr "Графические оболочки/FVWM-подобные" msgid "Graphical desktop/GNOME" msgstr "Графические оболочки/GNOME" msgid "Graphical desktop/GNUstep" msgstr "Графические оболочки/GNUstep" msgid "Graphical desktop/Icewm" msgstr "Графические оболочки/Icewm" msgid "Graphical desktop/KDE" msgstr "Графические оболочки/KDE" msgid "Graphical desktop/Motif" msgstr "Графические оболочки/Motif" msgid "Graphical desktop/Other" msgstr "Графические оболочки/Прочее" msgid "Graphical desktop/Rox" msgstr "Графические оболочки/Rox" msgid "Graphical desktop/Sawfish" msgstr "Графические оболочки/Sawfish" msgid "Graphical desktop/Sugar" msgstr "Графические оболочки/Sugar" msgid "Graphical desktop/Window Maker" msgstr "Графические оболочки/Window Maker" msgid "Graphical desktop/XFce" msgstr "Графические оболочки/XFce" msgid "Graphics" msgstr "Графика" msgid "Monitoring" msgstr "Мониторинг" msgid "Networking/Chat" msgstr "Сети/Chat" msgid "Networking/DNS" msgstr "Сети/DNS" msgid "Networking/File transfer" msgstr "Сети/Передача файлов" msgid "Networking/FTN" msgstr "Сети/FTN" msgid "Networking/IRC" msgstr "Сети/IRC" msgid "Networking/Instant messaging" msgstr "Сети/Мгновенные сообщения" msgid "Networking/Mail" msgstr "Сети/Почта" msgid "Networking/News" msgstr "Сети/Новости" msgid "Networking/Other" msgstr "Сети/Прочее" msgid "Networking/Remote access" msgstr "Сети/Удаленный доступ" msgid "Networking/WWW" msgstr "Сети/WWW" msgid "Office" msgstr "Офис" msgid "Publishing" msgstr "Издательство" msgid "Sciences/Astronomy" msgstr "Науки/Астрономия" msgid "Sciences/Biology" msgstr "Науки/Биология" msgid "Sciences/Chemistry" msgstr "Науки/Химия" msgid "Sciences/Computer science" msgstr "Науки/Компьютерные науки" msgid "Sciences/Geosciences" msgstr "Науки/Науки о земле" msgid "Sciences/Mathematics" msgstr "Науки/Математика" msgid "Sciences/Medicine" msgstr "Науки/Медицина" msgid "Sciences/Other" msgstr "Науки/Прочее" msgid "Sciences/Physics" msgstr "Науки/Физика" msgid "Security/Antivirus" msgstr "Безопасность/Антивирус" msgid "Security/Networking" msgstr "Безопасность/Сети" msgid "Shells" msgstr "Интерпретаторы команд" msgid "Sound" msgstr "Звук" msgid "System/Base" msgstr "Система/Основа" msgid "System/Configuration/Boot and Init" msgstr "Система/Настройка/Загрузка и инициализация" msgid "System/Configuration/Hardware" msgstr "Система/Настройка/Оборудование" msgid "System/Configuration/Networking" msgstr "Система/Настройка/Сеть" msgid "System/Configuration/Other" msgstr "Система/Настройка/Прочее" msgid "System/Configuration/Packaging" msgstr "Система/Настройка/Пакеты" msgid "System/Configuration/Printing" msgstr "Система/Настройка/Печать" msgid "System/Fonts/Console" msgstr "Система/Шрифты/Консольные" msgid "System/Fonts/True type" msgstr "Система/Шрифты/True type" msgid "System/Fonts/Type1" msgstr "Система/Шрифты/Type1" msgid "System/Fonts/X11 bitmap" msgstr "Система/Шрифты/X11 растровые" msgid "System/Internationalization" msgstr "Система/Интернационализация" msgid "System/Kernel and hardware" msgstr "Система/Ядро и оборудование" msgid "System/Libraries" msgstr "Система/Библиотеки" msgid "System/Legacy libraries" msgstr "Система/Устаревшие библиотеки" msgid "System/Servers" msgstr "Система/Серверы" msgid "System/Servers/ZProducts" msgstr "Система/Серверы/ZProducts" msgid "System/X11" msgstr "Система/X11" msgid "System/XFree86" msgstr "Система/XFree86" msgid "Terminals" msgstr "Терминалы" msgid "Text tools" msgstr "Работа с текстами" msgid "Toys" msgstr "Развлечения" msgid "Video" msgstr "Видео"