rpm-build/po/ru.po

3820 lines
114 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ukrainian translation for rpm
# This file is distributed under the same license as the rpm package.
#
# Dmitry V. Levin <ldv@alt-linux.org>, 2004.
# Roman Savochenko <rom_as@altlinux.ru>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-27 21:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-27 21:08+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@altlinux.ru>\n"
"Language-Team: ALT Linux Team <devel@lists.altlinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Date: 1999-04-03 12:20+0200\n"
#: build.c:39
#, c-format
msgid "cannot open rpm database in %s\n"
msgstr "невозможно открыть базу данных RPM в %s\n"
#: build.c:49
msgid "failed build dependencies:\n"
msgstr "неудовлетворенные зависимости сборки:\n"
#: build.c:81
#, c-format
msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
msgstr "Ошибка открытия файла спецификации %s: %s\n"
#: build.c:160 build.c:172
#, c-format
msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
msgstr "Ошибка открытия канала tar: %m\n"
#. Give up
#: build.c:179
#, c-format
msgid "Failed to read spec file from %s\n"
msgstr "Ошибка чтения файла спецификации из %s\n"
#: build.c:207
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
msgstr "Невозможно переименовать %s в %s: %m\n"
#: build.c:247
#, c-format
msgid "failed to stat %s: %m\n"
msgstr "невозможно получить информацию о %s: %m\n"
#: build.c:252
#, c-format
msgid "File %s is not a regular file.\n"
msgstr "Необычный файл: %s.\n"
#: build.c:261
#, c-format
msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
msgstr "Файл %s не похож на файл спецификации.\n"
#. parse up the build operators
#: build.c:320
#, c-format
msgid "Building target platforms: %s\n"
msgstr "Платформы для сборки: %s\n"
#: build.c:335
#, c-format
msgid "Building for target %s\n"
msgstr "Сборка для платформы %s\n"
#: rpm2cpio.c:34
msgid "argument is not an RPM package\n"
msgstr "заданный аргумент не является пакетом RPM\n"
#: rpm2cpio.c:38
msgid "error reading header from package\n"
msgstr "ошибка чтения заголовка из пакета\n"
#: rpm2cpio.c:60
#, c-format
msgid "cannot re-open payload: %s\n"
msgstr "невозможно повторно открыть payload: %s\n"
#: rpmqv.c:112
msgid "print the version of rpm being used"
msgstr "вывести номер версии этой программы"
#: rpmqv.c:115
msgid "provide less detailed output"
msgstr "выводить минимум сообщений"
#: rpmqv.c:117
msgid "provide more detailed output"
msgstr "выводить более детальные сообщения"
#: rpmqv.c:119
msgid "define macro <name> with value <body>"
msgstr "определить макрос <имя> со значением <подстановка>"
#: rpmqv.c:120
msgid "'<name> <body>'"
msgstr "'<имя> <подстановка>'"
#: rpmqv.c:122
msgid "print macro expansion of <expr>+"
msgstr "вывести значение макроса <имя>+"
#: rpmqv.c:123
msgid "<expr>+"
msgstr "<имя>+"
#: rpmqv.c:125
msgid "send stdout to <cmd>"
msgstr "послать стандартный вывод в <cmd>"
#: rpmqv.c:126
msgid "<cmd>"
msgstr "<команда>"
#: rpmqv.c:128
msgid "use <dir> as the top level directory"
msgstr "использовать <каталог> как корневой каталог"
#: lib/poptI.c:210 rpmqv.c:129
msgid "<dir>"
msgstr "<каталог>"
#: rpmqv.c:131
msgid "read <file:...> instead of default macro file(s)"
msgstr "использовать <файл:...> вместо макрофайла(ов) по умолчанию"
#: rpmqv.c:132 rpmqv.c:136 rpmqv.c:140
msgid "<file:...>"
msgstr "<файл:...>"
#: rpmqv.c:135 rpmqv.c:139
msgid "read <file:...> instead of default rpmrc file(s)"
msgstr "использовать <файл:...> вместо файла спецификации по умолчанию"
#: rpmqv.c:143
msgid "display final rpmrc and macro configuration"
msgstr "показать текущее значение rpmrc и макросов"
#: rpmqv.c:148
msgid "disable use of libio(3) API"
msgstr "запретить использование libio(3) API"
#: rpmqv.c:151
msgid "debug protocol data stream"
msgstr "отладка протокола потока данных"
#: rpmqv.c:153
msgid "debug rpmio I/O"
msgstr "отладка процесса ввода/вывода rpmio"
#: rpmqv.c:155
msgid "debug URL cache handling"
msgstr "отладка обработки URL кэш"
#: rpmqv.c:175
msgid "Query options (with -q or --query):"
msgstr "Параметры запроса (с -q или --query):"
#: rpmqv.c:178
msgid "Verify options (with -V or --verify):"
msgstr "Параметры проверки (с -V или --verify):"
#: rpmqv.c:184
msgid "Signature options:"
msgstr "Параметры подписи:"
#: rpmqv.c:190
msgid "Database options:"
msgstr "Параметры базы данных"
#: rpmqv.c:196
msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
msgstr ""
"Параметры сборки с [ <файл спецификации> | <тар архив> | <исходный пакет> ]:"
#: rpmqv.c:202
msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
msgstr "Параметры Установки/Обновления/Удаления:"
#: rpmqv.c:207
msgid "Common options for all rpm modes:"
msgstr "Общие параметры для всех режимов:"
#: lib/poptI.c:29 rpmqv.c:224
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: rpmqv.c:232
#, c-format
msgid "RPM version %s\n"
msgstr "RPM версия %s\n"
#: rpmqv.c:239
msgid "Copyright (C) 1998-2000 - Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1998-2000 - Red Hat, Inc."
#: rpmqv.c:240
msgid "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL"
msgstr "Эту программу можно свободно распространять на условиях GNU GPL"
#: rpmqv.c:252
#, c-format
msgid "Usage: %s {--help}\n"
msgstr "Использование: %s {--help}\n"
#: rpmqv.c:583
msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n"
msgstr "Вариант --rcfile больше не используется.\n"
#: rpmqv.c:584
msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
msgstr "Вместо этого используйте \"--macros <файл:...>\".\n"
#: rpmqv.c:590
#, c-format
msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
msgstr "Внутренняя ошибка при обработке аргументов (%d) :-(\n"
#: rpmqv.c:609
msgid "current site policy disallows root to build packages"
msgstr "сборка пакетов запрещена для привилегированного пользователя"
#: rpmqv.c:634 rpmqv.c:640 rpmqv.c:646 rpmqv.c:684
msgid "only one major mode may be specified"
msgstr "может быть указан только один из основных режимов"
#: rpmqv.c:663
msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
msgstr "за один раз может быть исполнен только один тип проверки или запроса"
#: rpmqv.c:667
msgid "unexpected query flags"
msgstr "неожиданные флаги запроса"
#: rpmqv.c:670
msgid "unexpected query format"
msgstr "неожиданный формат запроса"
#: rpmqv.c:673
msgid "unexpected query source"
msgstr "неожиданный источник запроса"
#: rpmqv.c:711
msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
msgstr "параметр --dbpath задан для операции, не использующей базу данных"
#: rpmqv.c:717
msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
msgstr ""
"принудительными могут быть только установка, обновление, удаление исходников "
"и файла спецификации"
#: rpmqv.c:719
msgid "files may only be relocated during package installation"
msgstr "файлы могут быть перемещены только при установке пакета"
#: rpmqv.c:722
msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
msgstr ""
"может быть использован только один из вариантов --prefix или --relocate"
#: rpmqv.c:725
msgid ""
"--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
msgstr ""
"варианты --relocate и --excludepath можно использовать только при установке "
"новых пакетов"
#: rpmqv.c:728
msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
msgstr "вариант --prefix можно использовать только при установке новых пакетов"
#: rpmqv.c:731
msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
msgstr "аргументы для --prefix должны начинаться с /"
#: rpmqv.c:734
msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
msgstr "--hash (-h) может быть указан только при установке пакета"
#: rpmqv.c:738
msgid "--percent may only be specified during package installation"
msgstr "--percent может быть указан только при установке пакета"
#: rpmqv.c:743
msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
msgstr "--replacefiles может быть указан только при установке пакета"
#: rpmqv.c:747
msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
msgstr "--replacepkgs может быть указан только при установке пакета"
#: rpmqv.c:751
msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
msgstr "--excludedocs может быть указан только при установке пакета"
#: rpmqv.c:755
msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
msgstr "--includedocs может быть указан только при установке пакета"
#: rpmqv.c:759
msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
msgstr ""
"может быть использован только один из параметров --excludedocs или --"
"includedocs"
#: rpmqv.c:763
msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
msgstr "--ignorearch может быть указан только при установке пакета"
#: rpmqv.c:767
msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
msgstr "--ignoreos может быть указан только при установке пакета"
#: rpmqv.c:772
msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
msgstr "--ignoresize может быть указан только при установке пакета"
#: rpmqv.c:776
msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
msgstr "--allmatches может быть указан только при удалении пакета"
#: rpmqv.c:780
msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
msgstr "--allfiles может быть указан только при установке пакета"
#: rpmqv.c:785
msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
msgstr "--justdb может быть указан только при установке или удалении пакета"
#: rpmqv.c:790
msgid ""
"script disabling options may only be specified during package installation "
"and erasure"
msgstr ""
"параметры запрета сценариев могут быть указаны только при установке или "
"удалении пакета"
#: rpmqv.c:795
msgid ""
"trigger disabling options may only be specified during package installation "
"and erasure"
msgstr ""
"параметры запрета триггеров могут быть указан только при установке или "
"удалении пакета(ов)"
#: rpmqv.c:799
msgid ""
"--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
"recompilation, installation,erasure, and verification"
msgstr ""
"--nodeps может быть указан только при сборке, установке, удалении и проверки "
"пакетов"
#: rpmqv.c:804
msgid ""
"--test may only be specified during package installation, erasure, and "
"building"
msgstr ""
"--test может быть указан только при установке, удалении и сборке пакета"
#: rpmqv.c:809
msgid ""
"--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
"and database rebuilds"
msgstr ""
"--root (-r) может быть указана только при установке, удалении, запросах "
"пакета и перестроении базы данных"
#: rpmqv.c:821
msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
msgstr "аргументы для --root (-r) должны начинаться с /"
#: rpmqv.c:842
msgid "no files to sign\n"
msgstr "нет файлов для подписи\n"
#: rpmqv.c:847
#, c-format
msgid "cannot access file %s\n"
msgstr "нет доступа к файлу %s\n"
#: rpmqv.c:866
msgid "pgp not found: "
msgstr "pgp не найден: "
#: rpmqv.c:871
msgid "Enter pass phrase: "
msgstr "Введите ключевую фразу: "
#: rpmqv.c:873
msgid "Pass phrase check failed\n"
msgstr "Неверная ключевая фраза\n"
#: rpmqv.c:877
msgid "Pass phrase is good.\n"
msgstr "Ключевая фраза принята.\n"
#: rpmqv.c:882
#, c-format
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
msgstr "Неверная спецификация %%_signature в макрофайле.\n"
#: rpmqv.c:889
msgid "--sign may only be used during package building"
msgstr "--sign может быть использован только при сборке пакетов"
#: rpmqv.c:911
msgid "exec failed\n"
msgstr "запуск не удался\n"
#: rpmqv.c:942
msgid "no packages files given for rebuild"
msgstr "не заданы пакеты для пересборки"
#: rpmqv.c:1013
msgid "no spec files given for build"
msgstr "не задан файл спецификации для сборки пакета"
#: rpmqv.c:1015
msgid "no tar files given for build"
msgstr "не заданы tar-файлы для сборки пакета"
#: rpmqv.c:1036
msgid "no packages given for erase"
msgstr "не заданы пакеты для удаления"
#: rpmqv.c:1074
msgid "no packages given for install"
msgstr "не заданы пакеты для установки"
#: rpmqv.c:1097
msgid "extra arguments given for query of all packages"
msgstr "в запросе ко всем пакетам заданы лишние аргументы"
#: rpmqv.c:1106
msgid "no arguments given for query"
msgstr "не заданы аргументы запроса"
#: rpmqv.c:1122
msgid "extra arguments given for verify of all packages"
msgstr "в запросе верификации всех пакетов заданы лишние аргументы"
#: rpmqv.c:1126
msgid "no arguments given for verify"
msgstr "не заданы аргументы для верификации"
#: rpmqv.c:1134
msgid "unexpected arguments to --querytags "
msgstr "неожиданные аргументы для --querytags "
#: rpmqv.c:1143
msgid "no packages given for signature check"
msgstr "не заданы пакеты для проверки подписи"
#: rpmqv.c:1152
msgid "no packages given for signing"
msgstr "не заданы пакеты для подписи"
#: build/build.c:125 build/pack.c:470
msgid "Unable to open temp file.\n"
msgstr "Невозможно открыть временный файл.\n"
#: build/build.c:211 build/files.c:2589
#, c-format
msgid "Executing(%s): %s\n"
msgstr "Выполняется(%s): %s\n"
#: build/build.c:223
#, c-format
msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
msgstr "Выполнить %s не удалось (%s): %s\n"
#: build/build.c:232
#, c-format
msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
msgstr "Неверный код возврата из %s (%s)\n"
#: build/build.c:332
msgid ""
"\n"
"\n"
"RPM build errors:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ошибки сборки пакетов:\n"
#: build/expression.c:224
msgid "syntax error while parsing ==\n"
msgstr "синтаксическая ошибка при анализе ==\n"
#: build/expression.c:254
msgid "syntax error while parsing &&\n"
msgstr "синтаксическая ошибка при анализе &&\n"
#: build/expression.c:263
msgid "syntax error while parsing ||\n"
msgstr "синтаксическая ошибка при анализе ||\n"
#: build/expression.c:307
msgid "parse error in expression\n"
msgstr "ошибка анализа выражения\n"
#: build/expression.c:346
msgid "unmatched (\n"
msgstr "незакрытая (\n"
#: build/expression.c:376
msgid "- only on numbers\n"
msgstr "- только для чисел\n"
#: build/expression.c:392
msgid "! only on numbers\n"
msgstr "! только для чисел\n"
#: build/expression.c:439 build/expression.c:492 build/expression.c:555
#: build/expression.c:652
msgid "types must match\n"
msgstr "типы должны совпадать\n"
#: build/expression.c:452
msgid "* / not suported for strings\n"
msgstr "* / не поддерживается для строк\n"
#: build/expression.c:508
msgid "- not suported for strings\n"
msgstr "- не поддерживается для строк\n"
#: build/expression.c:665
msgid "&& and || not suported for strings\n"
msgstr "&& и || не поддерживаются для строк\n"
#: build/expression.c:699 build/expression.c:746
msgid "syntax error in expression\n"
msgstr "синтаксическая ошибка в выражении\n"
#: build/files.c:274
#, c-format
msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
msgstr "Ошибка TIMECHECK: %s\n"
#: build/files.c:333 build/files.c:528 build/files.c:711
#, c-format
msgid "Missing '(' in %s %s\n"
msgstr "Отсутствует '(' в %s %s\n"
#: build/files.c:344 build/files.c:653 build/files.c:722
#, c-format
msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
msgstr "Отсутствует ')' в %s(%s\n"
#: build/files.c:382 build/files.c:678
#, c-format
msgid "Invalid %s token: %s\n"
msgstr "Неверный токен %s: %s\n"
#: build/files.c:488
#, c-format
msgid "Missing %s in %s %s\n"
msgstr "Отсутствует %s в %s %s\n"
#: build/files.c:544
#, c-format
msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
msgstr "Не пробел следует после %s(): %s\n"
#: build/files.c:582
#, c-format
msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
msgstr "Неверный синтаксис: %s(%s)\n"
#: build/files.c:592
#, c-format
msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
msgstr "Неверный режим: %s(%s)\n"
#: build/files.c:604
#, c-format
msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
msgstr "Неверный режим на каталог %s(%s)\n"
#: build/files.c:749
#, c-format
msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
msgstr "Необычная длина locale: \"%.*s\" в %%lang(%s)\n"
#. @innercontinue@
#: build/files.c:760
#, c-format
msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
msgstr "Дубликат locale %.*s в %%lang(%s)\n"
#: build/files.c:911
#, c-format
msgid "Hit limit for %%docdir\n"
msgstr "Лимит для %%docdir превышен\n"
#: build/files.c:917
#, c-format
msgid "Only one arg for %%docdir\n"
msgstr "Только один аргумент для %%docdir\n"
#. We already got a file -- error
#: build/files.c:945
#, c-format
msgid "Two files on one line: %s\n"
msgstr "Два файла в одной строке: %s\n"
#: build/files.c:960
#, c-format
msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
msgstr "Файл должен начинаться с \"/\": %s\n"
#: build/files.c:973
#, c-format
msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
msgstr "Нельзя смешивать спец. %%doc с другими формами: %s\n"
#: build/files.c:1129
#, c-format
msgid "File listed twice: %s\n"
msgstr "Файл указан дважды: %s\n"
#: build/files.c:1273
#, c-format
msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
msgstr "Символическая ссылка указывает на BuildRoot: %s -> %s\n"
#: build/files.c:1504
#, c-format
msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
msgstr "Файл не соответствует префиксу (%s): %s\n"
#: build/files.c:1528
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Файл не найден: %s\n"
#: build/files.c:1571 build/files.c:2191 build/parsePrep.c:50
#, c-format
msgid "Bad owner/group: %s\n"
msgstr "Неверный владелец/группа: %s\n"
#: build/files.c:1584
#, c-format
msgid "File%5d: %07o %s.%s\t %s\n"
msgstr "Файл%5d: %07o %s.%s\t %s\n"
#: build/files.c:1689
#, c-format
msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
msgstr "Файл должен начинаться с \"/\": %s\n"
#: build/files.c:1712
#, c-format
msgid "Glob not permitted: %s\n"
msgstr "Glob не разрешаются: %s\n"
#: build/files.c:1727
#, c-format
msgid "File not found by glob: %s\n"
msgstr "Файл не найден: %s\n"
#: build/files.c:1789
#, c-format
msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
msgstr "Невозможно открыть файл %%files %s: %s\n"
#: build/files.c:1800 build/pack.c:149
#, c-format
msgid "line: %s\n"
msgstr "строка: %s\n"
#: build/files.c:2179
#, c-format
msgid "Bad file: %s: %s\n"
msgstr "Неверный файл %s: %s\n"
#. XXX this error message is probably not seen.
#: build/files.c:2258
#, c-format
msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
msgstr "Невозможно выполнить %s: %s\n"
#: build/files.c:2263
#, c-format
msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
msgstr "Сбой ветвления %s: %s\n"
#: build/files.c:2347
#, c-format
msgid "%s failed\n"
msgstr "%s не удалось\n"
#: build/files.c:2351
#, c-format
msgid "failed to write all data to %s\n"
msgstr "запись всех данных в %s не удалась\n"
#: build/files.c:2542
#, c-format
msgid "Finding %s (using %s)\n"
msgstr "Поиск %s (используя %s)\n"
#: build/files.c:2546 lib/signature.c:797
msgid "Unable to open temp file."
msgstr "Невозможно создать временный файл."
#: build/files.c:2600 build/files.c:2615
#, c-format
msgid "Failed to find %s\n"
msgstr "Невозможно найти %s\n"
#: build/files.c:2755
#, c-format
msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
msgstr "Обрабатываются файлы: %s-%s-%s\n"
#: build/names.c:51
msgid "getUname: too many uid's\n"
msgstr "getUname: слишком много пользовательских идентификаторов\n"
#: build/names.c:73
msgid "getUnameS: too many uid's\n"
msgstr "getUnameS: слишком много пользовательских идентификаторов\n"
#: build/names.c:95
msgid "getUidS: too many uid's\n"
msgstr "getUidS: слишком много пользовательских идентификаторов\n"
#: build/names.c:117
msgid "getGname: too many gid's\n"
msgstr "getGname: слишком много идентификаторов групп\n"
#: build/names.c:139
msgid "getGnameS: too many gid's\n"
msgstr "getGnameS: слишком много идентификаторов групп\n"
#: build/names.c:161
msgid "getGidS: too many gid's\n"
msgstr "getGidS: слишком много идентификаторов групп\n"
#: build/names.c:196
#, c-format
msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
msgstr "Не удалось определить каноническое имя компьютера: %s\n"
#: build/pack.c:82
#, c-format
msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
msgstr "ошибка создания архива при обработке файла %s: %s\n"
#: build/pack.c:85
#, c-format
msgid "create archive failed: %s\n"
msgstr "ошибка создания архива: %s\n"
#: build/pack.c:107
#, c-format
msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
msgstr "cpio_copy: ошибка записи: %s\n"
#: build/pack.c:114
#, c-format
msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
msgstr "cpio_copy: ошибка чтения: %s\n"
#: build/pack.c:217
#, c-format
msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
msgstr "Невозможно открыть файл PreIn: %s\n"
#: build/pack.c:224
#, c-format
msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
msgstr "Невозможно открыть файл PreUn: %s\n"
#: build/pack.c:231
#, c-format
msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
msgstr "Невозможно открыть файл PostIn: %s\n"
#: build/pack.c:238
#, c-format
msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
msgstr "Невозможно открыть файл PostUn: %s\n"
#: build/pack.c:246
#, c-format
msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
msgstr "Невозможно открыть файл VerifyScript: %s\n"
#: build/pack.c:261
#, c-format
msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
msgstr "Невозможно открыть файл Trigger script: %s\n"
#: build/pack.c:289
#, c-format
msgid "readRPM: open %s: %s\n"
msgstr "readRPM: открытие %s: %s\n"
#: build/pack.c:299
#, c-format
msgid "readRPM: read %s: %s\n"
msgstr "readRPM: чтение %s: %s\n"
#: build/pack.c:308 build/pack.c:512
#, c-format
msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
msgstr "%s: ошибка Fseek: %s\n"
#: build/pack.c:324
#, c-format
msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
msgstr "readRPM: %s не является пакетом RPM\n"
#: build/pack.c:333
#, c-format
msgid "readRPM: reading header from %s\n"
msgstr "readRPM: читается заголовок из %s\n"
#: build/pack.c:458
msgid "Unable to create immutable header region.\n"
msgstr "Невозможно поместить заголовок в непрерывную область памяти.\n"
#: build/pack.c:476
msgid "Unable to write temp header\n"
msgstr "Невозможно записать временный заголовок\n"
#: build/pack.c:484
msgid "Bad CSA data\n"
msgstr "Неверные данные CSA\n"
#: build/pack.c:519
msgid "Unable to write final header\n"
msgstr "Невозможно записать окончательный заголовок\n"
#: build/pack.c:537
#, c-format
msgid "Generating signature: %d\n"
msgstr "Генерируется подпись: %d\n"
#: build/pack.c:550
msgid "Unable to reload signature header.\n"
msgstr "Невозможно перезагрузить заголовок подписи.\n"
#: build/pack.c:558
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s\n"
msgstr "Невозможно открыть %s: %s\n"
#: build/pack.c:594 lib/psm.c:1585
#, c-format
msgid "Unable to write package: %s\n"
msgstr "Невозможно записать пакет: %s\n"
#: build/pack.c:609
#, c-format
msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
msgstr "Невозможно открыть цель подписи %s: %s\n"
#: build/pack.c:619
#, c-format
msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
msgstr "Невозможно прочитать заголовок из %s: %s\n"
#: build/pack.c:633
#, c-format
msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
msgstr "Невозможно записать заголовок в %s: %s\n"
#: build/pack.c:643
#, c-format
msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
msgstr "Невозможно прочитать содержимое из %s: %s\n"
#: build/pack.c:649
#, c-format
msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
msgstr "Невозможно записать содержимое в %s: %s\n"
#: build/pack.c:674 lib/psm.c:1864
#, c-format
msgid "Wrote: %s\n"
msgstr "Записан: %s\n"
#: build/pack.c:741
#, c-format
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
msgstr "Невозможно создать имя файла для пакета %s: %s\n"
#: build/pack.c:758
#, c-format
msgid "cannot create %s: %s\n"
msgstr "невозможно создать %s: %s\n"
#: build/parseBuildInstallClean.c:32
#, c-format
msgid "line %d: second %s\n"
msgstr "строка %d: второе %s\n"
#: build/parseChangelog.c:125
#, c-format
msgid "%%changelog entries must start with *\n"
msgstr "записи %%changelog должны начинаться с *\n"
#: build/parseChangelog.c:133
#, c-format
msgid "incomplete %%changelog entry\n"
msgstr "неполная запись %%changelog\n"
#: build/parseChangelog.c:150
#, c-format
msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
msgstr "неверная дата в %%changelog: %s\n"
#: build/parseChangelog.c:155
#, c-format
msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
msgstr "%%changelog не в нисходящем хронологическом порядке\n"
#: build/parseChangelog.c:163 build/parseChangelog.c:174
#, c-format
msgid "missing name in %%changelog\n"
msgstr "пропущено имя в %%changelog\n"
#: build/parseChangelog.c:181
#, c-format
msgid "no description in %%changelog\n"
msgstr "нет описания в %%changelog\n"
#: build/parseDescription.c:47
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
msgstr "строка %d: Ошибка анализа %%description: %s\n"
#: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:199
#, c-format
msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
msgstr "строка %d: Неверный параметр %s: %s\n"
#: build/parseDescription.c:75 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:213
#, c-format
msgid "line %d: Too many names: %s\n"
msgstr "строка %d: Слишком много имен: %s\n"
#: build/parseDescription.c:85 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:222
#, c-format
msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
msgstr "строка %d: Пакет не существует: %s\n"
#: build/parseDescription.c:97
#, c-format
msgid "line %d: Second description\n"
msgstr "строка %d: Второе описание\n"
#: build/parseFiles.c:42
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
msgstr "строка %d: Ошибка разбора %%files: %s\n"
#: build/parseFiles.c:86
#, c-format
msgid "line %d: Second %%files list\n"
msgstr "строка %d: Второй список %%files\n"
#: build/parsePreamble.c:239
#, c-format
msgid "Architecture is excluded: %s\n"
msgstr "Архитектура исключена: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:244
#, c-format
msgid "Architecture is not included: %s\n"
msgstr "Архитектура не включена: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:249
#, c-format
msgid "OS is excluded: %s\n"
msgstr "ОС исключена: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:254
#, c-format
msgid "OS is not included: %s\n"
msgstr "ОС не включена: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:276
#, c-format
msgid "%s field must be present in package: %s\n"
msgstr "Поле %s обязано присутствовать в пакете: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:304
#, c-format
msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
msgstr "Повторяющиеся записи %s в пакете: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:364
#, c-format
msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
msgstr "Невозможно открыть пиктограмму %s: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:382
#, c-format
msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
msgstr "Невозможно прочитать пиктограмму %s: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:395
#, c-format
msgid "Unknown icon type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип пиктограммы: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:439
#, c-format
msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
msgstr "строка %d: Ярлык требует только один аргумент: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:479
#, c-format
msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
msgstr "строка %d: Неверный тэг: %s\n"
#. Empty field
#: build/parsePreamble.c:487
#, c-format
msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
msgstr "строка %d: Пустой тэг: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:510 build/parsePreamble.c:517
#, c-format
msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
msgstr "строка %d: Недопустимый символ '-' в %s: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:565 build/parseSpec.c:427
#, c-format
msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
msgstr "BuildRoot не может быть \"/\": %s\n"
#: build/parsePreamble.c:578
#, c-format
msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
msgstr "строка %d: Префикс не может заканчиваться на \"/\": %s\n"
#: build/parsePreamble.c:590
#, c-format
msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
msgstr "строка %d: Docdir должен начинаться с '/': %s\n"
#: build/parsePreamble.c:602
#, c-format
msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
msgstr "строка %d: Поле Epoch/Serial должно быть числом: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:644 build/parsePreamble.c:655
#, c-format
msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
msgstr "строка %d: Неверное число %s: определяет: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:681
#, c-format
msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
msgstr "строка %d: Неверный формат BuildArchitecture: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:690
#, c-format
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
msgstr "Внутренняя ошибка: Неизвестный ярлык %d\n"
#: build/parsePreamble.c:846
#, c-format
msgid "Bad package specification: %s\n"
msgstr "Неверная спецификация пакета: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:852
#, c-format
msgid "Package already exists: %s\n"
msgstr "Пакет уже существует: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:879
#, c-format
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
msgstr "строка %d: Неизвестный тэг: %s\n"
#: build/parsePreamble.c:901
msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
msgstr "Файл spec не может использовать BuildRoot\n"
#: build/parsePreamble.c:912
msgid "Neither spec file nor macros define BuildRoot"
msgstr "Никто не определяет BuildRoot"
#: build/parsePrep.c:45
#, c-format
msgid "Bad source: %s: %s\n"
msgstr "Неверный исходник: %s: %s\n"
#: build/parsePrep.c:86
#, c-format
msgid "No patch number %d\n"
msgstr "Нет патча номер %d\n"
#: build/parsePrep.c:190
#, c-format
msgid "No source number %d\n"
msgstr "Нет исходника номер %d\n"
#: build/parsePrep.c:208
#, c-format
msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
msgstr "Не могу получить nosource %s: %s\n"
#: build/parsePrep.c:315
#, c-format
msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
msgstr "Ошибка анализа %%setup: %s\n"
#: build/parsePrep.c:330
#, c-format
msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
msgstr "строка %d: Неверный аргумент для %%setup %s\n"
#: build/parsePrep.c:348
#, c-format
msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
msgstr "строка %d: Неверный параметр %%setup %s: %s\n"
#: build/parsePrep.c:488
#, c-format
msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
msgstr "строка %d: Для %%patch -b нужен аргумент: %s\n"
#: build/parsePrep.c:497
#, c-format
msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
msgstr "строка %d: Для %%patch -z нужен аргумент: %s\n"
#: build/parsePrep.c:509
#, c-format
msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
msgstr "строка %d: Для %%patch -p нужен аргумент: %s\n"
#: build/parsePrep.c:516
#, c-format
msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
msgstr "строка %d: Неверный аргумент для %%patch -p: %s\n"
#: build/parsePrep.c:523
msgid "Too many patches!\n"
msgstr "Слишком много заплат!\n"
#: build/parsePrep.c:527
#, c-format
msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
msgstr "строка %d: Неверный аргумент для %%patch: %s\n"
#: build/parsePrep.c:562
#, c-format
msgid "line %d: second %%prep\n"
msgstr "строка %d: второй %%prep\n"
#: build/parseReqs.c:101
#, c-format
msgid ""
"line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
msgstr ""
"строка %d: Имена зависимостей должны начинаться с буквы, цифры, '_' или '/': "
"%s\n"
#: build/parseReqs.c:112
#, c-format
msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
msgstr "строка %d: Имена файлов не разрешаются: %s\n"
#: build/parseReqs.c:144
#, c-format
msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
msgstr "строка %d: Версии в именах файлов недопустимы: %s\n"
#: build/parseReqs.c:175
#, c-format
msgid "line %d: Version required: %s\n"
msgstr "строка %d: Требуется версия: %s\n"
#: build/parseScript.c:165
#, c-format
msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
msgstr "строка %d: триггеры должны содержать --: %s\n"
#: build/parseScript.c:175 build/parseScript.c:238
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
msgstr "строка %d: Ошибка анализа %s: %s\n"
#: build/parseScript.c:186
#, c-format
msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
msgstr "строка %d: Программы в сценариях должны начинаться с '/': %s\n"
#: build/parseScript.c:230
#, c-format
msgid "line %d: Second %s\n"
msgstr "строка %d: Второе %s\n"
#: build/parseSpec.c:150
#, c-format
msgid "line %d: %s\n"
msgstr "строка %d: %s\n"
#. XXX Fstrerror
#: build/parseSpec.c:200
#, c-format
msgid "Unable to open %s: %s\n"
msgstr "Невозможно открыть %s: %s\n"
#: build/parseSpec.c:216
#, c-format
msgid "Unclosed %%if\n"
msgstr "Незакрытый %%if\n"
#: build/parseSpec.c:289
#, c-format
msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean код возврата: %d\n"
#: build/parseSpec.c:301
#, c-format
msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
msgstr "%s:%d: Найден %%else без %%if\n"
#: build/parseSpec.c:313
#, c-format
msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
msgstr "%s:%d: Найден %%endif без %%if\n"
#: build/parseSpec.c:327 build/parseSpec.c:336
#, c-format
msgid "malformed %%include statement\n"
msgstr "неверное объявление %%include\n"
#: build/parseSpec.c:546
msgid "No compatible architectures found for build\n"
msgstr "Не найдены совместимые архитектуры для сборки.\n"
#: build/parseSpec.c:604
#, c-format
msgid "Package has no %%description: %s\n"
msgstr "Пакет не имеет %%description: %s\n"
#: build/poptBT.c:122
#, c-format
msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
msgstr "buildroot уже указан, %s игнорируется\n"
#: build/poptBT.c:152
msgid "preprocess (show macro expansion) <specfile>"
msgstr "первичная обработка spec-файла (раскрытие макроопределений) <specfile>"
#: build/poptBT.c:153 build/poptBT.c:156 build/poptBT.c:159 build/poptBT.c:162
#: build/poptBT.c:165 build/poptBT.c:168 build/poptBT.c:171 build/poptBT.c:174
msgid "<specfile>"
msgstr "<файл спецификации>"
#: build/poptBT.c:155
#, c-format
msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
msgstr ""
"выполнить по стадию %prep (развернуть исходники и наложить заплаты) из <файл "
"спецификации>"
#: build/poptBT.c:158
msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
msgstr ""
"выполнить по стадию %build (%prep, затем компиляция) из <файл спецификации>"
#: build/poptBT.c:161
msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
msgstr ""
"выполнить по стадию %install (%prep, %build, затем установка) из <файл "
"спецификации>"
#: build/poptBT.c:164
#, c-format
msgid "verify %files section from <specfile>"
msgstr "проверить раздел %files из <файл спецификации>"
#: build/poptBT.c:167
msgid "build source and binary packages from <specfile>"
msgstr "собрать исходный и двоичный пакеты по <файл спецификации>"
#: build/poptBT.c:170
msgid "build binary package only from <specfile>"
msgstr "собрать двоичный пакет по <файл спецификации>"
#: build/poptBT.c:173
msgid "build source package only from <specfile>"
msgstr "собрать исходный пакет по <файлу спецификации>"
#: build/poptBT.c:177
#, c-format
msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
msgstr ""
"выполнить по стадию %prep (развернуть исходники и наложить заплаты) из "
"<архив tar>"
#: build/poptBT.c:178 build/poptBT.c:181 build/poptBT.c:184 build/poptBT.c:187
#: build/poptBT.c:190 build/poptBT.c:193 build/poptBT.c:196
msgid "<tarball>"
msgstr "<архив tar>"
#: build/poptBT.c:180
msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
msgstr "выполнить по стадию %build (%prep, затем компиляция) из <архив tar>"
#: build/poptBT.c:183
msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
msgstr ""
"выполнить по стадию %install (%prep, %build, затем установка) из <архив tar>"
#: build/poptBT.c:186
#, c-format
msgid "verify %files section from <tarball>"
msgstr "проверить секцию %files из <архив tar>"
#: build/poptBT.c:189
msgid "build source and binary packages from <tarball>"
msgstr "собрать исходный и двоичный пакеты из <архив tar>"
#: build/poptBT.c:192
msgid "build binary package only from <tarball>"
msgstr "собрать двоичный пакет из <архив tar>"
#: build/poptBT.c:195
msgid "build source package only from <tarball>"
msgstr "собрать исходный пакет из <архив tar>"
#: build/poptBT.c:199
msgid "build binary package from <source package>"
msgstr "собрать двоичный пакет из <исходный пакет>"
#: build/poptBT.c:200 build/poptBT.c:203
msgid "<source package>"
msgstr "<исходный пакет>"
#: build/poptBT.c:202
msgid ""
"build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
msgstr ""
"выполнить по стадию %install (%prep, %build, затем установка) из <исходный "
"пакет>"
#: build/poptBT.c:206
msgid "override build root"
msgstr "переопределить build root"
#: build/poptBT.c:208
msgid "remove build tree when done"
msgstr "после завершения удалить дерево исходников"
#: build/poptBT.c:210 rpmdb/poptDB.c:32
msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
msgstr "создать заголовки, совместимые с пакетами rpm4"
#: build/poptBT.c:212
msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
msgstr "игнорировать ExcludeArch: в файле конфигурации"
#: build/poptBT.c:214
msgid "debug file state machine"
msgstr "отладка машины состояния файлов"
#: build/poptBT.c:216
msgid "do not execute any stages of the build"
msgstr "не выполнять никаких этапов сборки"
#: build/poptBT.c:218
msgid "do not verify build dependencies"
msgstr "не проверять зависимости пакета перед сборкой"
#: build/poptBT.c:220
msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
msgstr ""
"создать заголовок(ки) пакета, совместимые с (устаревшими) форматами rpm[23]"
#: build/poptBT.c:223
msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
msgstr "игнорировать строки i18N из файла спецификации"
#: build/poptBT.c:225
msgid "do not include specified patches into source rpm file"
msgstr "не включать указанные патчи в пакет с исходниками"
#: build/poptBT.c:227
msgid "do not include specified sources into source rpm file"
msgstr "не включать указанные исходники в пакет с исходниками"
#: build/poptBT.c:229
msgid "remove sources when done"
msgstr "после завершения удалить исходники"
#: build/poptBT.c:231
msgid "remove specfile when done"
msgstr "после завершения удалить файл спецификации"
#: build/poptBT.c:233
msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
msgstr "перейти непосредственно к указанному этапу (только для c,i)"
#: build/poptBT.c:235
msgid "generate PGP/GPG signature"
msgstr "генерировать PGP/GPG-подпись"
#: build/poptBT.c:237
msgid "override target platform"
msgstr "переопределить целевую платформу"
#: build/poptBT.c:239
msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
msgstr "искать строки I18N в каталоге файла спецификации"
#: build/spec.c:235
#, c-format
msgid "line %d: Bad number: %s\n"
msgstr "строка %d: Неверное число: %s\n"
#: build/spec.c:242
#, c-format
msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
msgstr "строка %d: Неверное число no%s: %d\n"
#: build/spec.c:304
#, c-format
msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
msgstr "строка %d: Неверный номер %s: %s\n"
#: build/spec.c:325
#, c-format
msgid "line %d: Bad %s name: %s\n"
msgstr "строка %d: Неверное имя %s: %s\n"
#: lib/cpio.c:191
#, c-format
msgid "(error 0x%x)"
msgstr "(ошибка 0x%x)"
#: lib/cpio.c:194
msgid "Bad magic"
msgstr "Неверный magic"
#: lib/cpio.c:195
msgid "Bad/unreadable header"
msgstr "Неверный/нечитаемый заголовок"
#: lib/cpio.c:216
msgid "Header size too big"
msgstr "Заголовок слишком велик"
#: lib/cpio.c:217
msgid "Unknown file type"
msgstr "Неизвестный тип файла"
#: lib/cpio.c:218
msgid "Missing hard link(s)"
msgstr "Отсутствует жесткая ссылка"
#: lib/cpio.c:219
msgid "MD5 sum mismatch"
msgstr "контрольные MD5-суммы не совпадают"
#: lib/cpio.c:220
msgid "Internal error"
msgstr "Внутренняя ошибка"
#: lib/cpio.c:221
msgid "Archive file not in header"
msgstr "Файл архива не найден в заголовке пакета"
#: lib/cpio.c:232
msgid " failed - "
msgstr "не удалось - "
#. XXX legacy epoch-less requires/conflicts compatibility
#: lib/depends.c:569
#, c-format
msgid ""
"the \"B\" dependency needs an epoch (assuming same as \"A\")\n"
"\tA %s\tB %s\n"
msgstr ""
"для зависимости \"B\" нужно указать \"epoch\" (так же как для \"A\")\n"
"\tA %s\tB %s\n"
#: lib/depends.c:598
#, c-format
msgid " %s A %s\tB %s\n"
msgstr " %s A %s\tB %s\n"
#: lib/depends.c:599 lib/depends.c:1221 lib/depends.c:1354
msgid "YES"
msgstr "ДА"
#: lib/depends.c:599 lib/depends.c:1221 lib/depends.c:1354
msgid "NO "
msgstr "НЕT"
#: lib/depends.c:1023
#, c-format
msgid "%s: %-45s YES (added files)\n"
msgstr "%s: %-45s ДА (добавлено files)\n"
#: lib/depends.c:1129
#, c-format
msgid "%s: %-45s YES (added provide)\n"
msgstr "%s: %-45s ДА (добавлено provide)\n"
#: lib/depends.c:1220
#, c-format
msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n"
msgstr "%s: %-45s %-s (кешировано)\n"
#: lib/depends.c:1249
#, c-format
msgid "%s: %-45s YES (rpmrc provides)\n"
msgstr "%s: %-45s ДА (rpmrc предоставления)\n"
#: lib/depends.c:1266
#, c-format
msgid "%s: %-45s YES (rpmlib provides)\n"
msgstr "%s: %-45s ДА (rpmlib предоставления)\n"
#: lib/depends.c:1290
#, c-format
msgid "%s: %-45s YES (db files)\n"
msgstr "%s: %-45s ДА (db файлы)\n"
#: lib/depends.c:1303
#, c-format
msgid "%s: %-45s YES (db provides)\n"
msgstr "%s: %-45s ДА (db предоставления)\n"
#: lib/depends.c:1317
#, c-format
msgid "%s: %-45s YES (db package)\n"
msgstr "%s: %-45s ДА (db пакет)\n"
#: lib/depends.c:1333
#, c-format
msgid "%s: %-45s NO\n"
msgstr "%s: %-45s НЕТ\n"
#: lib/depends.c:1354
#, c-format
msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n"
msgstr "%s: (%s, %s) добавлено в кеш зависимостей\n"
#. requirements are not satisfied.
#: lib/depends.c:1426
#, c-format
msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n"
msgstr "требования пакета %s-%s-%s не удовлетворены: %s\n"
#. conflicts exist.
#: lib/depends.c:1505
#, c-format
msgid "package %s conflicts: %s\n"
msgstr "пакет %s конфликтует с: %s\n"
#: lib/depends.c:1688
#, c-format
msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
msgstr "игнорировать зависимости [%d]\t%s -> %s\n"
#: lib/depends.c:1792
#, c-format
msgid "removing %s-%s-%s \"%s\" from tsort relations.\n"
msgstr "удаляется %s-%s-%s \"%s\" из упорядоченных зависимостей.\n"
#. Record all relations.
#: lib/depends.c:1948
msgid "========== recording tsort relations\n"
msgstr "========== запись упорядоченных зависимостей\n"
#. T4. Scan for zeroes.
#: lib/depends.c:2008
msgid ""
"========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
"depth)\n"
msgstr ""
"========== сортировка пакетов (очередность, #predecessors, #succesors, "
"дерево, глубина)\n"
#: lib/depends.c:2073
msgid "========== successors only (presentation order)\n"
msgstr "========== только последователи (в порядке представления)\n"
#: lib/depends.c:2137
msgid "LOOP:\n"
msgstr "ЦИКЛ:\n"
#: lib/depends.c:2166
msgid "========== continuing tsort ...\n"
msgstr "========== продолжение упорядочения ...\n"
#: lib/formats.c:29 lib/formats.c:53 lib/formats.c:84 lib/formats.c:281
#: lib/header.c:2952 lib/header.c:2973 lib/header.c:2995
msgid "(not a number)"
msgstr "(не число)"
#: lib/formats.c:139
msgid "(not base64)"
msgstr "(не base64)"
#: lib/formats.c:149
msgid "(invalid type)"
msgstr "(неверный тип)"
#: lib/formats.c:211 lib/formats.c:256
msgid "(not a blob)"
msgstr "(не blob)"
#: lib/fs.c:78
#, c-format
msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
msgstr "mntctl() не возвратил значение размера fugger: %s\n"
#: lib/fs.c:93
#, c-format
msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
msgstr "mntctl() не возвратил значение размера fugger: %s\n"
#: lib/fs.c:113 lib/fs.c:203 lib/fs.c:306
#, c-format
msgid "failed to stat %s: %s\n"
msgstr "невозможно получить информацию о %s: %s\n"
#: lib/fs.c:158 rpmio/url.c:509
#, c-format
msgid "failed to open %s: %s\n"
msgstr "невозможно открыть %s: %s\n"
#: lib/fs.c:329
#, c-format
msgid "file %s is on an unknown device\n"
msgstr "файл %s - на неизвестном устройстве\n"
#: lib/fsm.c:290
msgid "========= Directories not explictly included in package:\n"
msgstr "========= Каталоги неявно включенные в пакет:\n"
#: lib/fsm.c:292
#, c-format
msgid "%9d %s\n"
msgstr "%9d %s\n"
#: lib/fsm.c:1147
#, c-format
msgid "%s directory created with perms %04o.\n"
msgstr "каталог %s создан с правами доступа %04o.\n"
#: lib/fsm.c:1424
#, c-format
msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
msgstr "файл архива %s не найден в списке файлов заголовка\n"
#: lib/fsm.c:1545 lib/fsm.c:1674
#, c-format
msgid "%s saved as %s\n"
msgstr "%s сохранен как %s\n"
#: lib/fsm.c:1700
#, c-format
msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
msgstr "%s невозможно удалить %s: каталог не пуст\n"
#: lib/fsm.c:1706
#, c-format
msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
msgstr "%s ошибка удаления каталога %s: %s\n"
#: lib/fsm.c:1716
#, c-format
msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
msgstr "%s невозможно удалить %s: %s\n"
#: lib/fsm.c:1738
#, c-format
msgid "%s created as %s\n"
msgstr "%s создан как %s\n"
#. This should not be allowed
#. @-modfilesys@
#: lib/header.c:334
msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
msgstr "dataLength() допустим только один элемент типа RPM_STRING_TYPE\n"
#. @-modfilesys@
#: lib/header.c:371 lib/header_internal.c:139 lib/psm.c:403
#, c-format
msgid "Data type %d not supported\n"
msgstr "Тип данных %d не поддерживается\n"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: lib/header.c:2209
#, c-format
msgid "missing { after %"
msgstr "отсутствует { после %"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: lib/header.c:2239
msgid "missing } after %{"
msgstr "отсутствует } после %{"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: lib/header.c:2253
msgid "empty tag format"
msgstr "пустой формат тэга"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: lib/header.c:2267
msgid "empty tag name"
msgstr "пустое имя тэга"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: lib/header.c:2284
msgid "unknown tag"
msgstr "неизвестный тэг"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: lib/header.c:2311
msgid "] expected at end of array"
msgstr "в конце массива ожидалось ]"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: lib/header.c:2329
msgid "unexpected ]"
msgstr "неожиданное ]"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: lib/header.c:2333
msgid "unexpected }"
msgstr "неожиданное }"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: lib/header.c:2399
msgid "? expected in expression"
msgstr "в выражении ожидалось ?"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: lib/header.c:2408
msgid "{ expected after ? in expression"
msgstr "в выражении после ? ожидалось {"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: lib/header.c:2421 lib/header.c:2463
msgid "} expected in expression"
msgstr "в выражении ожидалось }"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: lib/header.c:2431
msgid ": expected following ? subexpression"
msgstr "в выражении после ? ожидалось :"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: lib/header.c:2448
msgid "{ expected after : in expression"
msgstr "в выражении после : ожидалось {"
#. @-observertrans -readonlytrans@
#: lib/header.c:2473
msgid "| expected at end of expression"
msgstr "в конце выражения ожидался |"
#: lib/header.c:2696
msgid "(unknown type)"
msgstr "(неизвестный тип)"
#: lib/misc.c:236 lib/misc.c:241 lib/misc.c:247
#, c-format
msgid "error creating temporary file %s\n"
msgstr "ошибка создания временного файла %s\n"
#: lib/package.c:173
msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
msgstr "пакеты версии 1 не поддерживаются этой версией RPM\n"
#: lib/package.c:237
msgid ""
"only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
msgstr "эта версия RPM поддерживает только пакеты версии <= 4\n"
#: lib/poptI.c:53
msgid "exclude paths must begin with a /"
msgstr "исключения должны начинаться с /"
#: lib/poptI.c:65
msgid "relocations must begin with a /"
msgstr "перемещения должны начинаться с /"
#: lib/poptI.c:67
msgid "relocations must contain a ="
msgstr "перемещения должны содержать ="
#: lib/poptI.c:70
msgid "relocations must have a / following the ="
msgstr "перемещения должны иметь / после ="
#: lib/poptI.c:104
msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
msgstr ""
"устанавливать все файлы, даже конфигурационные, которые могли бы быть "
"пропущены"
#: lib/poptI.c:108
msgid ""
"remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
"<package> specified multiple packages)"
msgstr ""
"удалить все пакеты, совпадающие с <пакет> (обычно, если <пакет> "
"соответствует нескольким пакетам, генерируется ошибка)"
#: lib/poptI.c:114 lib/poptI.c:168
msgid "do not execute package scriptlet(s)"
msgstr "не исполнять никаких сценариев пакета(ов)"
#: lib/poptI.c:118
msgid "relocate files in non-relocatable package"
msgstr "переместить файлы в неперемещаемый пакет"
#: lib/poptI.c:121
msgid "use chainsaw dependency tree decimation when ordering"
msgstr ""
#: lib/poptI.c:124
msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
msgstr "сохранить в подкаталоге подлежащие удалению файлы пакета"
#: lib/poptI.c:127
msgid "erase (uninstall) package"
msgstr "удалить (деинсталлировать) пакет"
#: lib/poptI.c:127
msgid "<package>+"
msgstr "<пакет>+"
#: lib/poptI.c:130
msgid "do not install documentation"
msgstr "не устанавливать документацию"
#: lib/poptI.c:132
msgid "skip files with leading component <path> "
msgstr "пропустить файлы в пути <путь>"
#: lib/poptI.c:133
msgid "<path>"
msgstr "<путь>"
#: lib/poptI.c:136
msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
msgstr "сокращение для --replacepkgs --replacefiles"
#: lib/poptI.c:139
msgid "upgrade package(s) if already installed"
msgstr "обновить пакет(ы) если уже установлен"
#: lib/poptI.c:140 lib/poptI.c:156 lib/poptI.c:231
msgid "<packagefile>+"
msgstr "<файл пакета>+"
#: lib/poptI.c:142
msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
msgstr "выводить '#' по мере установки пакета (хорошо с -v)"
#: lib/poptI.c:145
msgid "don't verify package architecture"
msgstr "не проверять архитектуру пакета"
#: lib/poptI.c:148
msgid "don't verify package operating system"
msgstr "не проверять операционную систему пакета"
#: lib/poptI.c:151
msgid "don't check disk space before installing"
msgstr "не проверять дисковое пространство перед установкой"
#: lib/poptI.c:153
msgid "install documentation"
msgstr "установить документацию"
#: lib/poptI.c:156
msgid "install package"
msgstr "установить пакет"
#: lib/poptI.c:158
msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
msgstr "обновить базу данных, но не модифицировать файловую систему"
#: lib/poptI.c:160
msgid "do not verify package dependencies"
msgstr "не проверять зависимости пакета"
#: lib/poptI.c:163
msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
msgstr "не менять порядок установки пакетов для удовлетворения зависимостей"
#: lib/poptI.c:171
#, c-format
msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
msgstr "не исполнять %%pre сценариев (если есть)"
#: lib/poptI.c:174
#, c-format
msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
msgstr "не исполнять %%post сценариев (если есть)"
#: lib/poptI.c:177
#, c-format
msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
msgstr "не исполнять %%preun сценариев (если есть)"
#: lib/poptI.c:180
#, c-format
msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
msgstr "не исполнять %%postun сценариев (если есть)"
#: lib/poptI.c:184
msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
msgstr "не исполнять триггер-сценариев, взведенных этим пакетом"
#: lib/poptI.c:187
#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
msgstr "не исполнять %%triggerprein сценариев"
#: lib/poptI.c:190
#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
msgstr "не исполнять %%triggerin сценариев"
#: lib/poptI.c:193
#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
msgstr "не исполнять %%triggerun сценариев"
#: lib/poptI.c:196
#, c-format
msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
msgstr "не исполнять %%triggerpostun сценариев"
#: lib/poptI.c:200
msgid ""
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
"automatically)"
msgstr ""
"откат на более старую версию пакета (--force при обновлении делает это "
"автоматически)"
#: lib/poptI.c:204
msgid "print percentages as package installs"
msgstr "выводить процент готовности по мере установки пакета"
#: lib/poptI.c:207
msgid "print fancy percentages as package installs"
msgstr "выводить живой процент готовности по мере установки пакета"
#: lib/poptI.c:209
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
msgstr "переместить пакет в <каталог>, если пакет это позволяет"
#: lib/poptI.c:212
msgid "relocate files from path <old> to <new>"
msgstr "переместить файлы из пути <old> в <new>"
#: lib/poptI.c:213
msgid "<old>=<new>"
msgstr "<old>=<new>"
#: lib/poptI.c:219
msgid "install even if the package replaces installed files"
msgstr "устанавливать, даже если пакет перепишет уже установленные файлы"
#: lib/poptI.c:222
msgid "reinstall if the package is already present"
msgstr "переустановить, если пакет уже установлен"
#: lib/poptI.c:224
msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
msgstr ""
"удалить новый(е) пакет(ы), переустановить старый(е) пакет(ы), обратно на "
"указанную дату"
#: lib/poptI.c:225
msgid "<date>"
msgstr "<дата>"
#: lib/poptI.c:227
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
msgstr "не устанавливать, а только сообщить, удастся ли установка"
#: lib/poptI.c:230
msgid "upgrade package(s)"
msgstr "обновить пакет(ы)"
#: lib/poptK.c:54
msgid "add a signature to a package"
msgstr "добавить подпись к пакету"
#: lib/poptK.c:56
msgid "sign a package (discard current signature)"
msgstr "подписать пакет (удалив текущую подпись)"
#: lib/poptK.c:58
msgid "generate signature"
msgstr "генерировать подпись"
#: lib/poptK.c:60
msgid "verify package signature"
msgstr "проверить подпись в пакете"
#: lib/poptK.c:63
msgid "skip any GPG signatures"
msgstr "пропустить все GPG-подписи"
#: lib/poptK.c:66
msgid "skip any PGP signatures"
msgstr "пропустить все PGP-подписи"
#: lib/poptK.c:69
msgid "do not verify file md5 checksums"
msgstr "не проверять контрольные md5-суммы файлов"
#: lib/poptQV.c:88
msgid "query/verify all packages"
msgstr "запросить/проверить все пакеты"
#: lib/poptQV.c:90
msgid "query/verify package(s) owning file"
msgstr "запросить/проверить пакет(ы), которому принадлежит файл"
#: lib/poptQV.c:92
msgid "query/verify package(s) with file identifier"
msgstr "запросить/проверить пакет(ы) с файлом идентификатором"
#: lib/poptQV.c:94
msgid "query/verify package(s) in group"
msgstr "запросить/проверить пакет(ы) в группе"
#: lib/poptQV.c:96
msgid "query/verify package(s) with header identifier"
msgstr "запросить/проверить пакет(ы) с заголовком идентификатором"
#: lib/poptQV.c:98
msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
msgstr "запросить/проверить файл пакета (т.е. двоичный *.rpm файл)"
#: lib/poptQV.c:100
msgid "query/verify package(s) with package identifier"
msgstr "запросить/проверить пакет(ы) с пакетом идентификатором"
#: lib/poptQV.c:102
msgid "rpm query mode"
msgstr "режим запроса rpm"
#: lib/poptQV.c:106
msgid "display known query tags"
msgstr "отобразить известные ключи запроса"
#: lib/poptQV.c:108
msgid "query a spec file"
msgstr "запросить файл спецификации"
#: lib/poptQV.c:108
msgid "<spec>"
msgstr "<файл спецификации>"
#: lib/poptQV.c:110
msgid "query/verify package(s) from install transaction"
msgstr "запросить/проверить пакеты из транзакции установки"
#: lib/poptQV.c:112
msgid "query the package(s) triggered by the package"
msgstr "запросить пакеты с триггер-сценариями на пакет"
#: lib/poptQV.c:114
msgid "rpm verify mode"
msgstr "режим проверки rpm"
#: lib/poptQV.c:116
msgid "rpm verify mode (legacy)"
msgstr "режим проверки rpm (старый)"
#: lib/poptQV.c:118
msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
msgstr "найти/проверить пакеты, которые требуют зависимость"
#: lib/poptQV.c:120
msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
msgstr "найти/проверить пакеты, которые предоставляют зависимость"
#: lib/poptQV.c:171
msgid "list all configuration files"
msgstr "показать все файлы конфигурации"
#: lib/poptQV.c:173
msgid "list all documentation files"
msgstr "показать все файлы документации"
#: lib/poptQV.c:175
msgid "dump basic file information"
msgstr "показать основную информацию о файле"
#: lib/poptQV.c:177
msgid "list files in package"
msgstr "показать список файлов пакета"
#: lib/poptQV.c:182
#, c-format
msgid "skip %%ghost files"
msgstr "пропустить файлы %%ghost"
#: lib/poptQV.c:186
#, c-format
msgid "skip %%license files"
msgstr "пропустить файлы %%license"
#: lib/poptQV.c:189
#, c-format
msgid "skip %%readme files"
msgstr "пропустить файлы %%readme"
#: lib/poptQV.c:195
msgid "use the following query format"
msgstr "используйте следующий формат запроса"
#: lib/poptQV.c:197
msgid "substitute i18n sections into spec file"
msgstr "заменить секции i18n в файле спецификации"
#: lib/poptQV.c:199
msgid "display the states of the listed files"
msgstr "показать состояние перечисленных файлов"
#: lib/poptQV.c:201
msgid "display a verbose file listing"
msgstr "показать детальный список файлов"
#: lib/poptQV.c:219
msgid "don't verify MD5 digest of files"
msgstr "не проверять файлы на контрольную сумму MD5"
#: lib/poptQV.c:222
msgid "don't verify size of files"
msgstr "не проверять размеры файлов"
#: lib/poptQV.c:225
msgid "don't verify symlink path of files"
msgstr "не проверять путь символических ссылок"
#: lib/poptQV.c:228
msgid "don't verify owner of files"
msgstr "не проверять владельца файлов"
#: lib/poptQV.c:231
msgid "don't verify group of files"
msgstr "не проверять группу файлов"
#: lib/poptQV.c:234
msgid "don't verify modification time of files"
msgstr "не проверять время модификации файлов"
#: lib/poptQV.c:237 lib/poptQV.c:240
msgid "don't verify mode of files"
msgstr "не проверять режим файлов"
#: lib/poptQV.c:243
msgid "don't verify files in package"
msgstr "не проверять файлы пакета"
#: lib/poptQV.c:245
msgid "don't verify package dependencies"
msgstr "не проверять зависимости пакета"
#: lib/poptQV.c:247 lib/poptQV.c:251
msgid "don't execute %verifyscript (if any)"
msgstr "не исполнять %verifyscript (если есть)"
#: lib/poptQV.c:254
msgid "don't verify header SHA1 digest"
msgstr "не проверять контрольную сумму SHA1 заголовка пакета"
#: lib/problems.c:83
#, c-format
msgid " is needed by %s-%s-%s\n"
msgstr " нужен для %s-%s-%s\n"
#: lib/problems.c:86
#, c-format
msgid " conflicts with %s-%s-%s\n"
msgstr " конфликтует с %s-%s-%s\n"
#: lib/problems.c:130
#, c-format
msgid "package %s is for a different architecture"
msgstr "пакет %s - для другой архитектуры"
#: lib/problems.c:135
#, c-format
msgid "package %s is for a different operating system"
msgstr "пакет %s - для другой операционной системы"
#: lib/problems.c:140
#, c-format
msgid "package %s is already installed"
msgstr "пакет %s уже установлен"
#: lib/problems.c:145
#, c-format
msgid "path %s in package %s is not relocatable"
msgstr "путь %s в пакете %s - не перемещаемый"
#: lib/problems.c:150
#, c-format
msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
msgstr "конфликт файла %s при попытках установки %s и %s"
#: lib/problems.c:155
#, c-format
msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
msgstr "файл %s из устанавливаемого пакета %s конфликтует с файлом из пакета %s"
#: lib/problems.c:160
#, c-format
msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
msgstr "пакет %s (который новее, чем %s) уже установлен"
#: lib/problems.c:165
#, c-format
msgid "installing package %s needs %ld%cb on the %s filesystem"
msgstr "для установки пакета %s нужно %ld%cb на файловой системе %s"
#: lib/problems.c:175
#, c-format
msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
msgstr "для установки пакета %s нужно %ld inodes на файловой системе %s"
#: lib/problems.c:180
#, c-format
msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
msgstr "пакет %s pre-transaction syscall(s): %s: ошибка: %s"
#: lib/problems.c:184
#, c-format
msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n"
msgstr "требования пакета %s не удовлетворены: %s\n"
#: lib/problems.c:188
#, c-format
msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n"
msgstr "пакет %s конфликтует с: %s\n"
#: lib/problems.c:193
#, c-format
msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
msgstr "неизвестная ошибка %d при работе с пакетом %s"
#: lib/psm.c:600
#, c-format
msgid "cannot create %%%s %s\n"
msgstr "невозможно создать %%%s %s\n"
#: lib/psm.c:606
#, c-format
msgid "cannot write to %%%s %s\n"
msgstr "невозможно писать в %%%s %s\n"
#: lib/psm.c:644
msgid "source package expected, binary found\n"
msgstr "обнаружен двоичный пакет вместо ожидаемого исходного\n"
#: lib/psm.c:750
msgid "source package contains no .spec file\n"
msgstr "исходный пакет не содержит файла спецификации\n"
#: lib/psm.c:1027
#, c-format
msgid "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
msgstr "ошибка выполнения сценария %s из %s-%s-%s, waitpid() возвратил %s\n"
#: lib/psm.c:1034
#, c-format
msgid "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, exit status %d\n"
msgstr "ошибка выполнения сценария %s из %s-%s-%s, код возврата %d\n"
#: lib/psm.c:1370
#, c-format
msgid "%s: %s-%s-%s has %d files, test = %d\n"
msgstr "%s: %s-%s-%s содержит %d файлов, test = %d\n"
#: lib/psm.c:1487
#, c-format
msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s-%s-%s\n"
msgstr "%s: ошибка сценария %s (%d), %s-%s-%s пропускается\n"
#: lib/psm.c:1629
#, c-format
msgid "user %s does not exist - using root\n"
msgstr "пользователь %s не существует - используется root\n"
#: lib/psm.c:1638
#, c-format
msgid "group %s does not exist - using root\n"
msgstr "группа %s не существует - используется root\n"
#: lib/psm.c:1679
#, c-format
msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
msgstr "распаковка архива не удалась%s%s: %s\n"
#: lib/psm.c:1680
msgid " on file "
msgstr " на файле "
#: lib/psm.c:1872
#, c-format
msgid "%s failed on file %s: %s\n"
msgstr "%s ошибка на файле %s: %s\n"
#: lib/psm.c:1875
#, c-format
msgid "%s failed: %s\n"
msgstr "%s не удалось: %s\n"
#: lib/psm.c:1980
#, c-format
msgid "%s: running %s script(s) (if any)\n"
msgstr "%s: выполняется сценарий %s (если есть)\n"
#: lib/query.c:119
#, c-format
msgid "incorrect format: %s\n"
msgstr "ошибка в формате: %s\n"
#: lib/query.c:216
msgid "(contains no files)"
msgstr "(не содержит файлов)"
#: lib/query.c:277
msgid "normal "
msgstr "нормальный "
#: lib/query.c:280
msgid "replaced "
msgstr "замененный "
#: lib/query.c:283
msgid "not installed "
msgstr "не установлен "
#: lib/query.c:286
msgid "net shared "
msgstr "сетевой "
#: lib/query.c:289
#, c-format
msgid "(unknown %3d) "
msgstr "(неизв. %3d) "
#: lib/query.c:294
msgid "(no state) "
msgstr "(нет состояния)"
#: lib/query.c:313 lib/query.c:369
msgid "package has neither file owner or id lists\n"
msgstr "пакет не содержит списков ни имен владельцев, ни идентификаторов владельцев файлов\n"
#: lib/query.c:458
#, c-format
msgid "can't query %s: %s\n"
msgstr "невозможно запросить %s: %s\n"
#: lib/query.c:613 lib/query.c:647 lib/rpminstall.c:395 lib/rpminstall.c:539
#: lib/rpminstall.c:926
#, c-format
msgid "open of %s failed: %s\n"
msgstr "невозможно открыть %s: %s\n"
#: lib/query.c:626
#, c-format
msgid "query of %s failed\n"
msgstr "ошибка запроса %s\n"
#: lib/query.c:632
msgid "old format source packages cannot be queried\n"
msgstr "запросы к исходным пакетам в старом формате не поддерживаются\n"
#: lib/query.c:657 lib/rpminstall.c:552
#, c-format
msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
msgstr "%s: ошибка чтения списка файлов: %s\n"
#: lib/query.c:700
#, c-format
msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
msgstr "запрос файла спецификации %s не удался, невозможно разобрать файл\n"
#: lib/query.c:722
msgid "no packages\n"
msgstr "нет пакетов\n"
#: lib/query.c:741
#, c-format
msgid "group %s does not contain any packages\n"
msgstr "группа %s не содержит никаких пакетов\n"
#: lib/query.c:751
#, c-format
msgid "no package triggers %s\n"
msgstr "ни один из пакетов не взводит триггер %s\n"
#: lib/query.c:765 lib/query.c:786 lib/query.c:804 lib/query.c:834
#, c-format
msgid "malformed %s: %s\n"
msgstr "невозможно прочесть %s: %s\n"
#: lib/query.c:774 lib/query.c:792 lib/query.c:810 lib/query.c:839
#, c-format
msgid "no package matches %s: %s\n"
msgstr "ни один из пакетов не удовлетворяет %s: %s\n"
#: lib/query.c:850
#, c-format
msgid "no package requires %s\n"
msgstr "ни один из пакетов не требует %s\n"
#: lib/query.c:861 lib/query.c:902
#, c-format
msgid "no package provides %s\n"
msgstr "ни один из пакетов не предоставляет %s\n"
#: lib/query.c:895
#, c-format
msgid "file %s: %s\n"
msgstr "файл %s: %s\n"
#: lib/query.c:906
#, c-format
msgid "file %s is not owned by any package\n"
msgstr "файл %s не принадлежит ни одному из пакетов\n"
#: lib/query.c:935
#, c-format
msgid "invalid package number: %s\n"
msgstr "неверный номер пакета: %s\n"
#: lib/query.c:938
#, c-format
msgid "package record number: %u\n"
msgstr "номер записи пакета: %u\n"
#: lib/query.c:942
#, c-format
msgid "record %u could not be read\n"
msgstr "невозможно прочитать запись %u\n"
#: lib/query.c:953 lib/rpminstall.c:703
#, c-format
msgid "package %s is not installed\n"
msgstr "пакет %s не установлен\n"
#: lib/rpmchecksig.c:41
#, c-format
msgid "%s: open failed: %s\n"
msgstr "%s: ошибка открытия: %s\n"
#: lib/rpmchecksig.c:53
msgid "makeTempFile failed\n"
msgstr "ошибка makeTempFile\n"
#: lib/rpmchecksig.c:87
#, c-format
msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
msgstr "%s: ошибка Fwrite: %s\n"
#: lib/rpmchecksig.c:93
#, c-format
msgid "%s: Fread failed: %s\n"
msgstr "%s: ошибка Fread: %s\n"
#: lib/rpmchecksig.c:132 lib/rpmchecksig.c:319
#, c-format
msgid "%s: readLead failed\n"
msgstr "%s: ошибка readLead\n"
#: lib/rpmchecksig.c:137
#, c-format
msgid "%s: Can't sign v1.0 RPM\n"
msgstr "%s: Не могу подписать RPM v1.0\n"
#: lib/rpmchecksig.c:141
#, c-format
msgid "%s: Can't re-sign v2.0 RPM\n"
msgstr "%s: Не могу переподписать RPM v2.0\n"
#: lib/rpmchecksig.c:150 lib/rpmchecksig.c:335
#, c-format
msgid "%s: rpmReadSignature failed\n"
msgstr "%s: ошибка rpmReadSignature\n"
#: lib/rpmchecksig.c:154 lib/rpmchecksig.c:340
#, c-format
msgid "%s: No signature available\n"
msgstr "%s: Подпись недоступна\n"
#: lib/rpmchecksig.c:242
#, c-format
msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
msgstr "%s: ошибка writeLead: %s\n"
#: lib/rpmchecksig.c:248
#, c-format
msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
msgstr "%s: ошибка rpmWriteSignature: %s\n"
#: lib/rpmchecksig.c:325
#, c-format
msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
msgstr "%s: Подписи нет (RPM v1.0)\n"
#: lib/rpmchecksig.c:498
msgid "NOT OK"
msgstr "НЕ OК"
#: lib/rpmchecksig.c:499 lib/rpmchecksig.c:513
msgid " (MISSING KEYS:"
msgstr " (ОТСУТСТВУЮТ КЛЮЧИ:"
#: lib/rpmchecksig.c:501 lib/rpmchecksig.c:515
msgid ") "
msgstr ") "
#: lib/rpmchecksig.c:502 lib/rpmchecksig.c:516
msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
msgstr " (НЕТ ДОВЕРИЯ К КЛЮЧАМ:"
#: lib/rpmchecksig.c:504 lib/rpmchecksig.c:518
msgid ")"
msgstr ")"
#: lib/rpmchecksig.c:512
msgid "OK"
msgstr "OК"
#: lib/rpminstall.c:221
msgid "Preparing..."
msgstr "Подготовка..."
#: lib/rpminstall.c:223
msgid "Preparing packages for installation..."
msgstr "Подготовка пакетов для установки..."
#: lib/rpminstall.c:345
#, c-format
msgid "Retrieving %s\n"
msgstr "Загружается %s\n"
#. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here
#. XXX %{_tmpdir} does not exist
#: lib/rpminstall.c:355
#, c-format
msgid " ... as %s\n"
msgstr " ... как %s\n"
#: lib/rpminstall.c:359
#, c-format
msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
msgstr "%s пропускается - ошибка передачи - %s\n"
#: lib/rpminstall.c:423
#, c-format
msgid "%s: current site policy disallows root to install source packages\n"
msgstr "%s: установка пакетов с исходным кодом запрещена для привилегированного пользователя\n"
#: lib/rpminstall.c:441
#, c-format
msgid "cannot open Packages database in %s\n"
msgstr "не могу открыть базу данных Packages в %s\n"
#: lib/rpminstall.c:464
#, c-format
msgid "package %s is not relocatable\n"
msgstr "пакет %s - не перемещаемый\n"
#: lib/rpminstall.c:513
#, c-format
msgid "error reading from file %s\n"
msgstr "ошибка чтения из файла %s\n"
#: lib/rpminstall.c:519
#, c-format
msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
msgstr "для файла %s необходима более новая версия RPM\n"
#: lib/rpminstall.c:531 lib/rpminstall.c:776
#, c-format
msgid "%s cannot be installed\n"
msgstr "%s не может быть установлен\n"
#: lib/rpminstall.c:567
#, c-format
msgid "found %d source and %d binary packages\n"
msgstr "найдено %d исходных и %d бинарных пакетов\n"
#: lib/rpminstall.c:583 lib/rpminstall.c:1124
msgid "failed dependencies:\n"
msgstr "неудовлетворенные зависимости:\n"
#: lib/rpminstall.c:604
msgid "installing binary packages\n"
msgstr "устанавливаю бинарные пакеты\n"
#: lib/rpminstall.c:625
#, c-format
msgid "cannot open file %s: %s\n"
msgstr "невозможно открыть файл %s: %s\n"
#: lib/rpminstall.c:690
#, c-format
msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
msgstr "ошибка открытия %s/packages.rpm\n"
#: lib/rpminstall.c:706
#, c-format
msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
msgstr "\"%s\" задает несколько пакетов\n"
#: lib/rpminstall.c:730
msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
msgstr "удаление этих пакетов нарушит зависимости:\n"
#: lib/rpminstall.c:760
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s\n"
msgstr "невозможно открыть %s: %s\n"
#: lib/rpminstall.c:766
#, c-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "Устанавливается %s\n"
#: lib/rpmlead.c:50
#, c-format
msgid "read failed: %s (%d)\n"
msgstr "ошибка чтения: %s (%d)\n"
#: lib/rpmrc.c:192
#, c-format
msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
msgstr "отсутствует второе ':' в %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:195
#, c-format
msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
msgstr "отсутствует название архитектуры в %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:349
#, c-format
msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
msgstr "Неполная строка данных в %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:354
#, c-format
msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
msgstr "Слишком много аргументов в строке данных в %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:362
#, c-format
msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
msgstr "Неверный номер arch/os: %s (%s:%d)\n"
#: lib/rpmrc.c:399
#, c-format
msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
msgstr "Неполная строка по умолчанию в %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:404
#, c-format
msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
msgstr "Слишком много аргументов в строке по умолчанию в %s:%d\n"
#. XXX Feof(fd)
#: lib/rpmrc.c:551
#, c-format
msgid "Failed to read %s: %s.\n"
msgstr "Невозможно прочесть %s: %s.\n"
#: lib/rpmrc.c:589
#, c-format
msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
msgstr "отсутствует ':' (найден 0x%02x) в %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:606 lib/rpmrc.c:680
#, c-format
msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
msgstr "отсутствует аргумент для %s в %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:623 lib/rpmrc.c:645
#, c-format
msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
msgstr "ошибка раскрытия %s на %s:%d \"%s\"\n"
#: lib/rpmrc.c:632
#, c-format
msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
msgstr "невозможно открыть %s в %s:%d %s\n"
#: lib/rpmrc.c:672
#, c-format
msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
msgstr "отсутствует архитектура для %s в %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:739
#, c-format
msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
msgstr "неверный параметр '%s' в %s:%d\n"
#: lib/rpmrc.c:1400
#, c-format
msgid "Unknown system: %s\n"
msgstr "Неизвестная система: %s\n"
#: lib/rpmrc.c:1401
msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
msgstr "Свяжитесь с rpm-list@redhat.com\n"
#: lib/rpmrc.c:1623
#, c-format
msgid "Cannot expand %s\n"
msgstr "Невозможно раскрыть %s\n"
#: lib/rpmrc.c:1628
#, c-format
msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
msgstr "Невозможно прочитать %s, значение HOME слишком велико.\n"
#: lib/rpmrc.c:1645
#, c-format
msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
msgstr "Невозможно открыть %s для чтения: %s.\n"
#: lib/signature.c:123
msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
msgstr "необычный файл -- пропускаю проверку размера\n"
#: lib/signature.c:131
#, c-format
msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
msgstr "Ожидаемый размер: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
#: lib/signature.c:135
#, c-format
msgid " Actual size: %12d\n"
msgstr "Фактический размер: %12d\n"
#: lib/signature.c:155
msgid "No signature\n"
msgstr "Подписи нет\n"
#: lib/signature.c:159
msgid "Old PGP signature\n"
msgstr "Старая подпись PGP\n"
#: lib/signature.c:170
msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?\n"
msgstr ""
"Старая (только для внутреннего использования) подпись! Где вы ЭТО взяли!?\n"
#: lib/signature.c:226
#, c-format
msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
msgstr "Подпись: размер(%d)+заполнение(%d)\n"
#: lib/signature.c:297 lib/signature.c:390 lib/signature.c:639
#: lib/signature.c:736 lib/signature.c:864 lib/signature.c:897
#, c-format
msgid "Could not exec %s: %s\n"
msgstr "Невозможно выполнить %s: %s\n"
#: lib/signature.c:313
msgid "pgp failed\n"
msgstr "ошибка pgp\n"
#. PGP failed to write signature
#. Just in case
#: lib/signature.c:320
msgid "pgp failed to write signature\n"
msgstr "ошибка pgp при записи подписи\n"
#: lib/signature.c:325
#, c-format
msgid "PGP sig size: %d\n"
msgstr "Размер подписи PGP: %d\n"
#: lib/signature.c:338 lib/signature.c:432
msgid "unable to read the signature\n"
msgstr "невозможно прочесть подпись\n"
#: lib/signature.c:343
#, c-format
msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
msgstr "Получено %d байт подписи PGP\n"
#: lib/signature.c:407
msgid "gpg failed\n"
msgstr "ошибка gpg\n"
#. GPG failed to write signature
#. Just in case
#: lib/signature.c:414
msgid "gpg failed to write signature\n"
msgstr "ошибка gpg при записи подписи\n"
#: lib/signature.c:419
#, c-format
msgid "GPG sig size: %d\n"
msgstr "Размер подписи GPG: %d\n"
#: lib/signature.c:437
#, c-format
msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
msgstr "Получено %d байт подписи GPG\n"
#: lib/signature.c:465
msgid "Generating signature using PGP.\n"
msgstr "Генерируется подпись PGP.\n"
#: lib/signature.c:471
msgid "Generating signature using GPG.\n"
msgstr "Генерируется подпись GPG.\n"
#: lib/signature.c:702
#, c-format
msgid "Couldn't fork %s: %s"
msgstr "Сбой ветвления %s: %s"
#: lib/signature.c:766
#, c-format
msgid "waitpid failure: %s"
msgstr "ошибка waitpid: %s"
#. @notreached@
#. This case should have been screened out long ago.
#: lib/signature.c:902 lib/signature.c:955
#, c-format
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
msgstr "Неверная спецификация %%_signature в макрофайле\n"
#: lib/signature.c:935
#, c-format
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
msgstr "Вы должны установить \"%%_gpg_name\" в вашем макрофайле\n"
#: lib/signature.c:947
#, c-format
msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
msgstr "Вы должны установить \"%%_pgp_name\" в вашем макрофайле\n"
#: lib/signature.c:990
msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
msgstr "Неверный MD5 дайджест: НЕ ПОДДЕРЖИВАЕТСЯ\n"
#: lib/transaction.c:450
msgid "========== relocations\n"
msgstr "========== перемещений\n"
#: lib/transaction.c:454
#, c-format
msgid "%5d exclude %s\n"
msgstr "%5d исключен %s\n"
#: lib/transaction.c:457
#, c-format
msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
msgstr "%5d перемещен %s -> %s\n"
#: lib/transaction.c:590
#, c-format
msgid "excluding %s %s\n"
msgstr "исключение %s %s\n"
#: lib/transaction.c:600
#, c-format
msgid "relocating %s to %s\n"
msgstr "перемещение %s в %s\n"
#: lib/transaction.c:678
#, c-format
msgid "relocating directory %s to %s\n"
msgstr "перемещение каталога %s в %s\n"
#: lib/transaction.c:812
#, c-format
msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
msgstr "%s пропущен из-за флага missingok\n"
#: lib/transaction.c:1406
#, c-format
msgid "excluding directory %s\n"
msgstr "исключение каталога %s\n"
#: lib/verify.c:241
msgid "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n"
msgstr ""
"в пакете нет ни имен пользователей, ни списка их идентификаторов (такого не "
"должно быть)\n"
#: lib/verify.c:262
msgid "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n"
msgstr ""
"в пакете нет ни имен групп, ни списка их идентификаторов (такого не должно "
"быть)\n"
#: lib/verify.c:392
#, c-format
msgid "missing %s"
msgstr "отсутствует %s"
#: lib/verify.c:487
#, c-format
msgid "Unsatisfied dependencies for %s-%s-%s: "
msgstr "Неудовлетворенные зависимости для %s-%s-%s: "
#: lib/verify.c:527
#, c-format
msgid "%s-%s-%s: immutable header region digest check failed\n"
msgstr "%s-%s-%s: неправильная подпись области заголовка пакета\n"
#: rpmdb/db1.c:101 rpmdb/db3.c:104
#, c-format
msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
msgstr "ошибка(%d) db%d из %s: %s\n"
#: rpmdb/db1.c:104 rpmdb/db3.c:107
#, c-format
msgid "db%d error(%d): %s\n"
msgstr "ошибка(%d) db%d: %s\n"
#: rpmdb/db1.c:171
#, c-format
msgid ""
"Broken package chain at offset %d(0x%08x), attempting to reconnect ...\n"
msgstr ""
"Цепочка пакетов оборвана на смещении %d(0x%08x), попытка соединения...\n"
#: rpmdb/db1.c:183
#, c-format
msgid "Reconnecting broken chain at offset %d(0x%08x).\n"
msgstr "Переподключение оборванной цепочки в смещении %d(0x%08x).\n"
#. @=branchstate@
#: rpmdb/db1.c:509
#, c-format
msgid "closed db file %s\n"
msgstr "закрыт файл базы данных %s\n"
#: rpmdb/db1.c:512
#, c-format
msgid "removed db file %s\n"
msgstr "удалён файл базы данных %s\n"
#: rpmdb/db1.c:547
#, c-format
msgid "bad db file %s\n"
msgstr "неверный файл базы данных %s\n"
#: rpmdb/db1.c:552
#, c-format
msgid "opening db file %s mode 0x%x\n"
msgstr "открывается файл %s базы данных в режиме 0x%x\n"
#. XXX check errno validity
#: rpmdb/db1.c:575
#, c-format
msgid "cannot get %s lock on database\n"
msgstr "невозможно получить %s блокировку базы данных\n"
#: rpmdb/db1.c:576 rpmdb/db3.c:1264
msgid "exclusive"
msgstr "исключительную"
#: rpmdb/db1.c:576 rpmdb/db3.c:1264
msgid "shared"
msgstr "разделяемую"
#: rpmdb/db3.c:133
#, c-format
msgid "closed db environment %s/%s\n"
msgstr "закрыто окружение базы данных %s/%s\n"
#: rpmdb/db3.c:151
#, c-format
msgid "removed db environment %s/%s\n"
msgstr "удалено окружение базы данных %s/%s\n"
#: rpmdb/db3.c:191
#, c-format
msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
msgstr "открывается окружение базы данных %s/%s %s\n"
#: rpmdb/db3.c:715
#, c-format
msgid "closed db index %s/%s\n"
msgstr "закрыт индекс базы данных %s/%s\n"
#: rpmdb/db3.c:782
#, c-format
msgid "verified db index %s/%s\n"
msgstr "проверен индекс базы данных %s/%s\n"
#: rpmdb/db3.c:1034
#, c-format
msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
msgstr "открывается индекс базы данных %s/%s %s mode=0x%x\n"
#: rpmdb/db3.c:1262
#, c-format
msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
msgstr "невозможно получить %s блокировку на %s/%s\n"
#: rpmdb/db3.c:1268
#, c-format
msgid "locked db index %s/%s\n"
msgstr "заблокирован индекс базы данных %s/%s\n"
#: rpmdb/dbconfig.c:408
#, c-format
msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
msgstr "неопознанный параметр базы данных: \"%s\" проигнорирован\n"
#: rpmdb/dbconfig.c:446
#, c-format
msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
msgstr "неверное числовое значение %s, пропущено\n"
#: rpmdb/dbconfig.c:455
#, c-format
msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
msgstr "%s имеет слишком малую или слишком большую величину long, пропущено\n"
#: rpmdb/dbconfig.c:464
#, c-format
msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
msgstr ""
"%s имеет слишком малую или слишком большую величину integer, пропущено\n"
#: rpmdb/falloc.c:183
#, c-format
msgid ""
"free list corrupt (%u)- please run\n"
"\t\"rpm --rebuilddb\"\n"
"More information is available from http://www.rpm.org or the rpm-list@redhat."
"com mailing list\n"
"if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n"
msgstr ""
"поврежден список свободных записей (%u) - пожалуйста запустите\n"
"\t\"rpm --rebuilddb\"\n"
"Более подробная информация доступна на http://www.rpm.org или в списке "
"рассылки rpm-list@redhat.com\n"
#: rpmdb/poptDB.c:22
msgid "initialize database"
msgstr "инициализировать базу данных"
#: rpmdb/poptDB.c:24
msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
msgstr ""
"переиндексировать базу инвертированных списков из установленных заголовков "
"пакетов"
#: rpmdb/poptDB.c:27
msgid "verify database files"
msgstr "проверить файлы базы данных"
#: rpmdb/poptDB.c:29
msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
msgstr "создать заголовки, совместимые с (устаревшими) пакетами rpm[23]"
#. @-modfilesys@
#: rpmdb/rpmdb.c:129
#, c-format
msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
msgstr "dbiTagsInit: имя ключа \"%s\" не известно, игнорируется\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:383
#, c-format
msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
msgstr "невозможно открыть индекс %s используется db%d - %s (%d)\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:405
#, c-format
msgid "cannot open %s index\n"
msgstr "невозможно открыть индекс %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:497
#, c-format
msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
msgstr "ошибка(%d) получения записей \"%s\" из индекса %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:628
#, c-format
msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
msgstr "ошибка(%d) хранения записи %s в %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:638
#, c-format
msgid "error(%d) removing record %s from %s\n"
msgstr "ошибка(%d) удаления записи %s из %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:890
msgid "no dbpath has been set\n"
msgstr "параметр dbpath не установлен\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:1034
msgid ""
"old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format "
"database\n"
msgstr ""
"найдена база данных старого формата; используйте --rebuilddb для генерации "
"базы данных нового формата\n"
#. error
#: rpmdb/rpmdb.c:1279
#, c-format
msgid "error(%d) counting packages\n"
msgstr "ошибка(%d) при подсчёте пакетов\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:2065 rpmdb/rpmdb.c:3351
#, c-format
msgid "record number %u in database is bad -- skipping.\n"
msgstr "запись номер %u в базе данных неверна, пропускается.\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:2118
#, c-format
msgid "rpmdb: damaged header instance #%u retrieved, skipping.\n"
msgstr "rpmdb: получен поврежденный заголовок #%u, пропускается.\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:2388
#, c-format
msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
msgstr "%s: невозможно прочесть заголовок в 0x%x\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:2508
#, c-format
msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
msgstr "удаляется \"%s\" из индекса %s.\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:2512
#, c-format
msgid "removing %d entries from %s index.\n"
msgstr "удаляется %d записей из индекса %s.\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:2681
#, c-format
msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
msgstr "ошибка(%d) резервирования памяти для образа нового пакета\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:2840
#, c-format
msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
msgstr "добавляется \"%s\" в индекс %s.\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:2844
#, c-format
msgid "adding %d entries to %s index.\n"
msgstr "добавляется %d записей в индекс %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3225
#, c-format
msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
msgstr "удаляется %s после успешного завершения переиндекации базы в db3.\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3258
msgid "no dbpath has been set"
msgstr "параметр dbpath не установлен"
#: rpmdb/rpmdb.c:3285
#, c-format
msgid "rebuilding database %s started\n"
msgstr "начинается перестройка базы данных %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3285
#, c-format
msgid "rebuilding database %s finished\n"
msgstr "перестройка базы данных %s завершена\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3288
#, c-format
msgid "rebuilding database %s into %s\n"
msgstr "перестройка базы данных %s в %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3292
#, c-format
msgid "temporary database %s already exists\n"
msgstr "временная база данных %s уже существует\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3298
#, c-format
msgid "creating directory %s\n"
msgstr "создание каталога %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3300
#, c-format
msgid "creating directory %s: %s\n"
msgstr "создание каталога %s: %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3316
#, c-format
msgid "opening old database with dbapi %d\n"
msgstr "открывается старая база данных через dbapi %d\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3327
#, c-format
msgid "opening new database with dbapi %d\n"
msgstr "открывается новая база данных через dbapi %d\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3391
#, c-format
msgid "cannot add record originally at %u\n"
msgstr "невозможно добавить запись (первоначально в %u)\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3409
msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
msgstr ""
"перестроение базы данных не удалось, старая база данных остается на месте\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3417
msgid "failed to replace old database with new database!\n"
msgstr "невозможно заменить старую базу данных на новую!\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3419
#, c-format
msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
msgstr "файлы в %s заменяются файлами из %s для восстановления"
#: rpmdb/rpmdb.c:3429
#, c-format
msgid "removing directory %s\n"
msgstr "удаляется каталог %s\n"
#: rpmdb/rpmdb.c:3431
#, c-format
msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
msgstr "ошибка удаления каталога %s: %s\n"
#: rpmio/macro.c:228
#, c-format
msgid "======================== active %d empty %d\n"
msgstr "====================== активных %d пустых %d\n"
#. XXX just in case
#: rpmio/macro.c:355
#, c-format
msgid "%3d>%*s(empty)"
msgstr "%3d>%*s(пусто)"
#: rpmio/macro.c:398
#, c-format
msgid "%3d<%*s(empty)\n"
msgstr "%3d<%*s(пусто)\n"
#: rpmio/macro.c:633
#, c-format
msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
msgstr "Незакрытый макрос %%%s\n"
#: rpmio/macro.c:662
#, c-format
msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
msgstr "Недопустимое имя (%%define) макроса %%%s\n"
#: rpmio/macro.c:668
#, c-format
msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
msgstr "Незакрытые параметры в макросе %%%s\n"
#: rpmio/macro.c:673
#, c-format
msgid "Macro %%%s has empty body\n"
msgstr "Макрос %%%s пуст\n"
#: rpmio/macro.c:679
#, c-format
msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
msgstr "Невозможно раскрыть макрос %%%s\n"
#: rpmio/macro.c:716
#, c-format
msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
msgstr "Недопустимое имя (%%undefine) макроса %%%s\n"
#: rpmio/macro.c:828
#, c-format
msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
msgstr "Макрос %%%s (%s) не был использован ниже уровня %d\n"
#: rpmio/macro.c:948
#, c-format
msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
msgstr "Неизвестный параметр %c в %s(%s)\n"
#: rpmio/macro.c:1149
#, c-format
msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
msgstr "Глубина рекурсии(%d) больше допустимой(%d)\n"
#: rpmio/macro.c:1218 rpmio/macro.c:1235
#, c-format
msgid "Unterminated %c: %s\n"
msgstr "Незакрытая %c: %s\n"
#: rpmio/macro.c:1276
#, c-format
msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
msgstr "непонятный макрос после %%\n"
#: rpmio/macro.c:1405
#, c-format
msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
msgstr "Макрос %%%.*s не найден, пропускаю\n"
#: rpmio/macro.c:1481
msgid "Target buffer overflow"
msgstr "Переполнение целевого буфера"
#. XXX Fstrerror
#: rpmio/macro.c:1680 rpmio/macro.c:1686
#, c-format
msgid "File %s: %s\n"
msgstr "Файл %s: %s\n"
#: rpmio/macro.c:1689
#, c-format
msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
msgstr "Длина файла %s меньше чем %u байт\n"
#: rpmio/rpmio.c:660
msgid "Success"
msgstr "Выполнено"
#: rpmio/rpmio.c:663
msgid "Bad server response"
msgstr "Неверный ответ сервера"
#: rpmio/rpmio.c:666
msgid "Server I/O error"
msgstr "Ошибка ввода/вывода сервера"
#: rpmio/rpmio.c:669
msgid "Server timeout"
msgstr "Таймаут сервера"
#: rpmio/rpmio.c:672
msgid "Unable to lookup server host address"
msgstr "Не могу найти адрес сервера"
#: rpmio/rpmio.c:675
msgid "Unable to lookup server host name"
msgstr "Не могу найти имя сервера"
#: rpmio/rpmio.c:678
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Не могу соединиться с сервером"
#: rpmio/rpmio.c:681
msgid "Failed to establish data connection to server"
msgstr "Не могу установить соединение для данных с сервером"
#: rpmio/rpmio.c:684
msgid "I/O error to local file"
msgstr "Файловая ошибка ввода/вывода"
#: rpmio/rpmio.c:687
msgid "Error setting remote server to passive mode"
msgstr "Ошибка при переводе удаленного сервера в пассивный режим"
#: rpmio/rpmio.c:690
msgid "File not found on server"
msgstr "Файл не найден на сервере"
#: rpmio/rpmio.c:693
msgid "Abort in progress"
msgstr "Отмена в процессе"
#: rpmio/rpmio.c:697
msgid "Unknown or unexpected error"
msgstr "Неизвестная или неожиданная ошибка"
#: rpmio/rpmio.c:1369
#, c-format
msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
msgstr "регистрируюсь в %s как %s, пароль %s\n"
#: rpmio/rpmlog.c:58
msgid "(no error)"
msgstr "(нет ошибки)"
#. !< RPMLOG_EMERG
#: rpmio/rpmlog.c:129 rpmio/rpmlog.c:130 rpmio/rpmlog.c:131
msgid "fatal error: "
msgstr "фатальная ошибка: "
#. !< RPMLOG_CRIT
#: rpmio/rpmlog.c:132
msgid "error: "
msgstr "ошибка: "
#. !< RPMLOG_ERR
#: rpmio/rpmlog.c:133
msgid "warning: "
msgstr "предупреждение: "
#: rpmio/rpmmalloc.c:15
#, c-format
msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
msgstr "выделение памяти (%u байт) вернуло NULL.\n"
#: rpmio/url.c:119
#, c-format
msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
msgstr "внимание: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
#: rpmio/url.c:139
#, c-format
msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
msgstr "внимание: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
#: rpmio/url.c:167
#, c-format
msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
msgstr "внимание: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
#: rpmio/url.c:264
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Пароль для %s@%s: "
#: rpmio/url.c:289 rpmio/url.c:315
#, c-format
msgid "error: %sport must be a number\n"
msgstr "ошибка: %s порт должен быть числом\n"
#: rpmio/url.c:463
msgid "url port must be a number\n"
msgstr "url порт должен быть числом\n"
#. XXX Fstrerror
#: rpmio/url.c:529
#, c-format
msgid "failed to create %s: %s\n"
msgstr "невозможно создать %s: %s\n"
# GROUPS
msgid "Accessibility"
msgstr "Доступность"
msgid "Archiving/Backup"
msgstr "Архивирование/Резервное копирование"
msgid "Archiving/Cd burning"
msgstr "Архивирование/Создание CD"
msgid "Archiving/Compression"
msgstr "Архивирование/Сжатие"
msgid "Archiving/Other"
msgstr "Архивирование/Прочее"
msgid "Books/Computer books"
msgstr "Документация/Компьютерная литература"
msgid "Books/Faqs"
msgstr "Документация/Faqs"
msgid "Books/Howtos"
msgstr "Документация/Howtos"
msgid "Books/Literature"
msgstr "Документация/Литература"
msgid "Books/Other"
msgstr "Документация/Прочее"
msgid "Communications"
msgstr "Коммуникации"
msgid "Databases"
msgstr "Базы данных"
msgid "Development/C"
msgstr "Разработка/C"
msgid "Development/C++"
msgstr "Разработка/C++"
msgid "Development/Databases"
msgstr "Разработка/Базы данных"
msgid "Development/Documentation"
msgstr "Разработка/Документация"
msgid "Development/Debug"
msgstr "Разработка/Отладка"
msgid "Development/Debuggers"
msgstr "Разработка/Отладчики"
msgid "Development/Erlang"
msgstr "Разработка/Erlang"
msgid "Development/Functional"
msgstr "Разработка/Функциональные языки"
msgid "Development/GNOME and GTK+"
msgstr "Разработка/GNOME и GTK+"
msgid "Development/Haskell"
msgstr "Разработка/Haskell"
msgid "Development/Java"
msgstr "Разработка/Java"
msgid "Development/KDE and QT"
msgstr "Разработка/KDE и QT"
msgid "Development/Kernel"
msgstr "Разработка/Ядро"
msgid "Development/Lisp"
msgstr "Разработка/Lisp"
msgid "Development/ML"
msgstr "Разработка/ML"
msgid "Development/Objective-C"
msgstr "Разработка/Objective-C"
msgid "Development/Other"
msgstr "Разработка/Прочее"
msgid "Development/Perl"
msgstr "Разработка/Perl"
msgid "Development/Python"
msgstr "Разработка/Python"
msgid "Development/Python3"
msgstr "Разработка/Python3"
msgid "Development/Ruby"
msgstr "Разработка/Ruby"
msgid "Development/Scheme"
msgstr "Разработка/Scheme"
msgid "Development/Tcl"
msgstr "Разработка/Tcl"
msgid "Development/Tools"
msgstr "Разработка/Инструменты"
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
msgid "Editors"
msgstr "Редакторы"
msgid "Education"
msgstr "Обучение"
msgid "Emulators"
msgstr "Эмуляторы"
msgid "Engineering"
msgstr "Технические приложения"
msgid "File tools"
msgstr "Работа с файлами"
msgid "Games/Adventure"
msgstr "Игры/Приключения"
msgid "Games/Arcade"
msgstr "Игры/Аркады"
msgid "Games/Boards"
msgstr "Игры/Настольные"
msgid "Games/Cards"
msgstr "Игры/Карты"
msgid "Games/Educational"
msgstr "Игры/Обучающие"
msgid "Games/Other"
msgstr "Игры/Прочее"
msgid "Games/Puzzles"
msgstr "Игры/Головоломки"
msgid "Games/Sports"
msgstr "Игры/Спорт"
msgid "Games/Strategy"
msgstr "Игры/Стратегия"
msgid "Graphical desktop/Enlightenment"
msgstr "Графические оболочки/Enlightenment"
msgid "Graphical desktop/FVWM based"
msgstr "Графические оболочки/FVWM-подобные"
msgid "Graphical desktop/GNOME"
msgstr "Графические оболочки/GNOME"
msgid "Graphical desktop/GNUstep"
msgstr "Графические оболочки/GNUstep"
msgid "Graphical desktop/Icewm"
msgstr "Графические оболочки/Icewm"
msgid "Graphical desktop/KDE"
msgstr "Графические оболочки/KDE"
msgid "Graphical desktop/MATE"
msgstr "Графические оболочки/MATE"
msgid "Graphical desktop/Motif"
msgstr "Графические оболочки/Motif"
msgid "Graphical desktop/Other"
msgstr "Графические оболочки/Прочее"
msgid "Graphical desktop/Rox"
msgstr "Графические оболочки/Rox"
msgid "Graphical desktop/Sawfish"
msgstr "Графические оболочки/Sawfish"
msgid "Graphical desktop/Sugar"
msgstr "Графические оболочки/Sugar"
msgid "Graphical desktop/Window Maker"
msgstr "Графические оболочки/Window Maker"
msgid "Graphical desktop/XFce"
msgstr "Графические оболочки/XFce"
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
msgid "Monitoring"
msgstr "Мониторинг"
msgid "Networking/Chat"
msgstr "Сети/Chat"
msgid "Networking/DNS"
msgstr "Сети/DNS"
msgid "Networking/File transfer"
msgstr "Сети/Передача файлов"
msgid "Networking/FTN"
msgstr "Сети/FTN"
msgid "Networking/IRC"
msgstr "Сети/IRC"
msgid "Networking/Instant messaging"
msgstr "Сети/Мгновенные сообщения"
msgid "Networking/Mail"
msgstr "Сети/Почта"
msgid "Networking/News"
msgstr "Сети/Новости"
msgid "Networking/Other"
msgstr "Сети/Прочее"
msgid "Networking/Remote access"
msgstr "Сети/Удаленный доступ"
msgid "Networking/WWW"
msgstr "Сети/WWW"
msgid "Office"
msgstr "Офис"
msgid "Other"
msgstr "Другие"
msgid "Publishing"
msgstr "Издательство"
msgid "Sciences/Astronomy"
msgstr "Науки/Астрономия"
msgid "Sciences/Biology"
msgstr "Науки/Биология"
msgid "Sciences/Chemistry"
msgstr "Науки/Химия"
msgid "Sciences/Computer science"
msgstr "Науки/Компьютерные науки"
msgid "Sciences/Geosciences"
msgstr "Науки/Науки о земле"
msgid "Sciences/Mathematics"
msgstr "Науки/Математика"
msgid "Sciences/Medicine"
msgstr "Науки/Медицина"
msgid "Sciences/Other"
msgstr "Науки/Прочее"
msgid "Sciences/Physics"
msgstr "Науки/Физика"
msgid "Security/Antivirus"
msgstr "Безопасность/Антивирус"
msgid "Security/Networking"
msgstr "Безопасность/Сети"
msgid "Shells"
msgstr "Интерпретаторы команд"
msgid "Sound"
msgstr "Звук"
msgid "System/Base"
msgstr "Система/Основа"
msgid "System/Configuration/Boot and Init"
msgstr "Система/Настройка/Загрузка и инициализация"
msgid "System/Configuration/Hardware"
msgstr "Система/Настройка/Оборудование"
msgid "System/Configuration/Networking"
msgstr "Система/Настройка/Сеть"
msgid "System/Configuration/Other"
msgstr "Система/Настройка/Прочее"
msgid "System/Configuration/Packaging"
msgstr "Система/Настройка/Пакеты"
msgid "System/Configuration/Printing"
msgstr "Система/Настройка/Печать"
msgid "System/Fonts/Console"
msgstr "Система/Шрифты/Консольные"
msgid "System/Fonts/True type"
msgstr "Система/Шрифты/True type"
msgid "System/Fonts/Type1"
msgstr "Система/Шрифты/Type1"
msgid "System/Fonts/X11 bitmap"
msgstr "Система/Шрифты/X11 растровые"
msgid "System/Internationalization"
msgstr "Система/Интернационализация"
msgid "System/Kernel and hardware"
msgstr "Система/Ядро и оборудование"
msgid "System/Libraries"
msgstr "Система/Библиотеки"
msgid "System/Legacy libraries"
msgstr "Система/Устаревшие библиотеки"
msgid "System/Servers"
msgstr "Система/Серверы"
msgid "System/Servers/ZProducts"
msgstr "Система/Серверы/ZProducts"
msgid "System/X11"
msgstr "Система/X11"
msgid "System/XFree86"
msgstr "Система/XFree86"
msgid "Terminals"
msgstr "Терминалы"
msgid "Text tools"
msgstr "Работа с текстами"
msgid "Toys"
msgstr "Развлечения"
msgid "Video"
msgstr "Видео"