3820 lines
114 KiB
Plaintext
3820 lines
114 KiB
Plaintext
# Ukrainian translation for rpm
|
||
# This file is distributed under the same license as the rpm package.
|
||
#
|
||
# Dmitry V. Levin <ldv@alt-linux.org>, 2004.
|
||
# Roman Savochenko <rom_as@altlinux.ru>, 2011.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2002-03-27 21:08+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2002-03-27 21:08+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@altlinux.ru>\n"
|
||
"Language-Team: ALT Linux Team <devel@lists.altlinux.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Date: 1999-04-03 12:20+0200\n"
|
||
|
||
#: build.c:39
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open rpm database in %s\n"
|
||
msgstr "невозможно открыть базу данных RPM в %s\n"
|
||
|
||
#: build.c:49
|
||
msgid "failed build dependencies:\n"
|
||
msgstr "неудовлетворенные зависимости сборки:\n"
|
||
|
||
#: build.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка открытия файла спецификации %s: %s\n"
|
||
|
||
#: build.c:160 build.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
|
||
msgstr "Ошибка открытия канала tar: %m\n"
|
||
|
||
#. Give up
|
||
#: build.c:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read spec file from %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка чтения файла спецификации из %s\n"
|
||
|
||
#: build.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
|
||
msgstr "Невозможно переименовать %s в %s: %m\n"
|
||
|
||
#: build.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to stat %s: %m\n"
|
||
msgstr "невозможно получить информацию о %s: %m\n"
|
||
|
||
#: build.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %s is not a regular file.\n"
|
||
msgstr "Необычный файл: %s.\n"
|
||
|
||
#: build.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
|
||
msgstr "Файл %s не похож на файл спецификации.\n"
|
||
|
||
#. parse up the build operators
|
||
#: build.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Building target platforms: %s\n"
|
||
msgstr "Платформы для сборки: %s\n"
|
||
|
||
#: build.c:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Building for target %s\n"
|
||
msgstr "Сборка для платформы %s\n"
|
||
|
||
#: rpm2cpio.c:34
|
||
msgid "argument is not an RPM package\n"
|
||
msgstr "заданный аргумент не является пакетом RPM\n"
|
||
|
||
#: rpm2cpio.c:38
|
||
msgid "error reading header from package\n"
|
||
msgstr "ошибка чтения заголовка из пакета\n"
|
||
|
||
#: rpm2cpio.c:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot re-open payload: %s\n"
|
||
msgstr "невозможно повторно открыть payload: %s\n"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:112
|
||
msgid "print the version of rpm being used"
|
||
msgstr "вывести номер версии этой программы"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:115
|
||
msgid "provide less detailed output"
|
||
msgstr "выводить минимум сообщений"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:117
|
||
msgid "provide more detailed output"
|
||
msgstr "выводить более детальные сообщения"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:119
|
||
msgid "define macro <name> with value <body>"
|
||
msgstr "определить макрос <имя> со значением <подстановка>"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:120
|
||
msgid "'<name> <body>'"
|
||
msgstr "'<имя> <подстановка>'"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:122
|
||
msgid "print macro expansion of <expr>+"
|
||
msgstr "вывести значение макроса <имя>+"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:123
|
||
msgid "<expr>+"
|
||
msgstr "<имя>+"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:125
|
||
msgid "send stdout to <cmd>"
|
||
msgstr "послать стандартный вывод в <cmd>"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:126
|
||
msgid "<cmd>"
|
||
msgstr "<команда>"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:128
|
||
msgid "use <dir> as the top level directory"
|
||
msgstr "использовать <каталог> как корневой каталог"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:210 rpmqv.c:129
|
||
msgid "<dir>"
|
||
msgstr "<каталог>"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:131
|
||
msgid "read <file:...> instead of default macro file(s)"
|
||
msgstr "использовать <файл:...> вместо макрофайла(ов) по умолчанию"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:132 rpmqv.c:136 rpmqv.c:140
|
||
msgid "<file:...>"
|
||
msgstr "<файл:...>"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:135 rpmqv.c:139
|
||
msgid "read <file:...> instead of default rpmrc file(s)"
|
||
msgstr "использовать <файл:...> вместо файла спецификации по умолчанию"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:143
|
||
msgid "display final rpmrc and macro configuration"
|
||
msgstr "показать текущее значение rpmrc и макросов"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:148
|
||
msgid "disable use of libio(3) API"
|
||
msgstr "запретить использование libio(3) API"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:151
|
||
msgid "debug protocol data stream"
|
||
msgstr "отладка протокола потока данных"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:153
|
||
msgid "debug rpmio I/O"
|
||
msgstr "отладка процесса ввода/вывода rpmio"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:155
|
||
msgid "debug URL cache handling"
|
||
msgstr "отладка обработки URL кэш"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:175
|
||
msgid "Query options (with -q or --query):"
|
||
msgstr "Параметры запроса (с -q или --query):"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:178
|
||
msgid "Verify options (with -V or --verify):"
|
||
msgstr "Параметры проверки (с -V или --verify):"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:184
|
||
msgid "Signature options:"
|
||
msgstr "Параметры подписи:"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:190
|
||
msgid "Database options:"
|
||
msgstr "Параметры базы данных"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:196
|
||
msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметры сборки с [ <файл спецификации> | <тар архив> | <исходный пакет> ]:"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:202
|
||
msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
|
||
msgstr "Параметры Установки/Обновления/Удаления:"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:207
|
||
msgid "Common options for all rpm modes:"
|
||
msgstr "Общие параметры для всех режимов:"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:29 rpmqv.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s\n"
|
||
msgstr "%s: %s\n"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RPM version %s\n"
|
||
msgstr "RPM версия %s\n"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:239
|
||
msgid "Copyright (C) 1998-2000 - Red Hat, Inc."
|
||
msgstr "Copyright (C) 1998-2000 - Red Hat, Inc."
|
||
|
||
#: rpmqv.c:240
|
||
msgid "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL"
|
||
msgstr "Эту программу можно свободно распространять на условиях GNU GPL"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s {--help}\n"
|
||
msgstr "Использование: %s {--help}\n"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:583
|
||
msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n"
|
||
msgstr "Вариант --rcfile больше не используется.\n"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:584
|
||
msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
|
||
msgstr "Вместо этого используйте \"--macros <файл:...>\".\n"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
|
||
msgstr "Внутренняя ошибка при обработке аргументов (%d) :-(\n"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:609
|
||
msgid "current site policy disallows root to build packages"
|
||
msgstr "сборка пакетов запрещена для привилегированного пользователя"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:634 rpmqv.c:640 rpmqv.c:646 rpmqv.c:684
|
||
msgid "only one major mode may be specified"
|
||
msgstr "может быть указан только один из основных режимов"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:663
|
||
msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
|
||
msgstr "за один раз может быть исполнен только один тип проверки или запроса"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:667
|
||
msgid "unexpected query flags"
|
||
msgstr "неожиданные флаги запроса"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:670
|
||
msgid "unexpected query format"
|
||
msgstr "неожиданный формат запроса"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:673
|
||
msgid "unexpected query source"
|
||
msgstr "неожиданный источник запроса"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:711
|
||
msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
|
||
msgstr "параметр --dbpath задан для операции, не использующей базу данных"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:717
|
||
msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
|
||
msgstr ""
|
||
"принудительными могут быть только установка, обновление, удаление исходников "
|
||
"и файла спецификации"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:719
|
||
msgid "files may only be relocated during package installation"
|
||
msgstr "файлы могут быть перемещены только при установке пакета"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:722
|
||
msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
|
||
msgstr ""
|
||
"может быть использован только один из вариантов --prefix или --relocate"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:725
|
||
msgid ""
|
||
"--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
|
||
msgstr ""
|
||
"варианты --relocate и --excludepath можно использовать только при установке "
|
||
"новых пакетов"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:728
|
||
msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
|
||
msgstr "вариант --prefix можно использовать только при установке новых пакетов"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:731
|
||
msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
|
||
msgstr "аргументы для --prefix должны начинаться с /"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:734
|
||
msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
|
||
msgstr "--hash (-h) может быть указан только при установке пакета"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:738
|
||
msgid "--percent may only be specified during package installation"
|
||
msgstr "--percent может быть указан только при установке пакета"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:743
|
||
msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
|
||
msgstr "--replacefiles может быть указан только при установке пакета"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:747
|
||
msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
|
||
msgstr "--replacepkgs может быть указан только при установке пакета"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:751
|
||
msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
|
||
msgstr "--excludedocs может быть указан только при установке пакета"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:755
|
||
msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
|
||
msgstr "--includedocs может быть указан только при установке пакета"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:759
|
||
msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
|
||
msgstr ""
|
||
"может быть использован только один из параметров --excludedocs или --"
|
||
"includedocs"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:763
|
||
msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
|
||
msgstr "--ignorearch может быть указан только при установке пакета"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:767
|
||
msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
|
||
msgstr "--ignoreos может быть указан только при установке пакета"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:772
|
||
msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
|
||
msgstr "--ignoresize может быть указан только при установке пакета"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:776
|
||
msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
|
||
msgstr "--allmatches может быть указан только при удалении пакета"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:780
|
||
msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
|
||
msgstr "--allfiles может быть указан только при установке пакета"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:785
|
||
msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
|
||
msgstr "--justdb может быть указан только при установке или удалении пакета"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:790
|
||
msgid ""
|
||
"script disabling options may only be specified during package installation "
|
||
"and erasure"
|
||
msgstr ""
|
||
"параметры запрета сценариев могут быть указаны только при установке или "
|
||
"удалении пакета"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:795
|
||
msgid ""
|
||
"trigger disabling options may only be specified during package installation "
|
||
"and erasure"
|
||
msgstr ""
|
||
"параметры запрета триггеров могут быть указан только при установке или "
|
||
"удалении пакета(ов)"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:799
|
||
msgid ""
|
||
"--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
|
||
"recompilation, installation,erasure, and verification"
|
||
msgstr ""
|
||
"--nodeps может быть указан только при сборке, установке, удалении и проверки "
|
||
"пакетов"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:804
|
||
msgid ""
|
||
"--test may only be specified during package installation, erasure, and "
|
||
"building"
|
||
msgstr ""
|
||
"--test может быть указан только при установке, удалении и сборке пакета"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:809
|
||
msgid ""
|
||
"--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
|
||
"and database rebuilds"
|
||
msgstr ""
|
||
"--root (-r) может быть указана только при установке, удалении, запросах "
|
||
"пакета и перестроении базы данных"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:821
|
||
msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
|
||
msgstr "аргументы для --root (-r) должны начинаться с /"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:842
|
||
msgid "no files to sign\n"
|
||
msgstr "нет файлов для подписи\n"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:847
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot access file %s\n"
|
||
msgstr "нет доступа к файлу %s\n"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:866
|
||
msgid "pgp not found: "
|
||
msgstr "pgp не найден: "
|
||
|
||
#: rpmqv.c:871
|
||
msgid "Enter pass phrase: "
|
||
msgstr "Введите ключевую фразу: "
|
||
|
||
#: rpmqv.c:873
|
||
msgid "Pass phrase check failed\n"
|
||
msgstr "Неверная ключевая фраза\n"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:877
|
||
msgid "Pass phrase is good.\n"
|
||
msgstr "Ключевая фраза принята.\n"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:882
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
|
||
msgstr "Неверная спецификация %%_signature в макрофайле.\n"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:889
|
||
msgid "--sign may only be used during package building"
|
||
msgstr "--sign может быть использован только при сборке пакетов"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:911
|
||
msgid "exec failed\n"
|
||
msgstr "запуск не удался\n"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:942
|
||
msgid "no packages files given for rebuild"
|
||
msgstr "не заданы пакеты для пересборки"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:1013
|
||
msgid "no spec files given for build"
|
||
msgstr "не задан файл спецификации для сборки пакета"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:1015
|
||
msgid "no tar files given for build"
|
||
msgstr "не заданы tar-файлы для сборки пакета"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:1036
|
||
msgid "no packages given for erase"
|
||
msgstr "не заданы пакеты для удаления"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:1074
|
||
msgid "no packages given for install"
|
||
msgstr "не заданы пакеты для установки"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:1097
|
||
msgid "extra arguments given for query of all packages"
|
||
msgstr "в запросе ко всем пакетам заданы лишние аргументы"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:1106
|
||
msgid "no arguments given for query"
|
||
msgstr "не заданы аргументы запроса"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:1122
|
||
msgid "extra arguments given for verify of all packages"
|
||
msgstr "в запросе верификации всех пакетов заданы лишние аргументы"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:1126
|
||
msgid "no arguments given for verify"
|
||
msgstr "не заданы аргументы для верификации"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:1134
|
||
msgid "unexpected arguments to --querytags "
|
||
msgstr "неожиданные аргументы для --querytags "
|
||
|
||
#: rpmqv.c:1143
|
||
msgid "no packages given for signature check"
|
||
msgstr "не заданы пакеты для проверки подписи"
|
||
|
||
#: rpmqv.c:1152
|
||
msgid "no packages given for signing"
|
||
msgstr "не заданы пакеты для подписи"
|
||
|
||
#: build/build.c:125 build/pack.c:470
|
||
msgid "Unable to open temp file.\n"
|
||
msgstr "Невозможно открыть временный файл.\n"
|
||
|
||
#: build/build.c:211 build/files.c:2589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Executing(%s): %s\n"
|
||
msgstr "Выполняется(%s): %s\n"
|
||
|
||
#: build/build.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
|
||
msgstr "Выполнить %s не удалось (%s): %s\n"
|
||
|
||
#: build/build.c:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
|
||
msgstr "Неверный код возврата из %s (%s)\n"
|
||
|
||
#: build/build.c:332
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"RPM build errors:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ошибки сборки пакетов:\n"
|
||
|
||
#: build/expression.c:224
|
||
msgid "syntax error while parsing ==\n"
|
||
msgstr "синтаксическая ошибка при анализе ==\n"
|
||
|
||
#: build/expression.c:254
|
||
msgid "syntax error while parsing &&\n"
|
||
msgstr "синтаксическая ошибка при анализе &&\n"
|
||
|
||
#: build/expression.c:263
|
||
msgid "syntax error while parsing ||\n"
|
||
msgstr "синтаксическая ошибка при анализе ||\n"
|
||
|
||
#: build/expression.c:307
|
||
msgid "parse error in expression\n"
|
||
msgstr "ошибка анализа выражения\n"
|
||
|
||
#: build/expression.c:346
|
||
msgid "unmatched (\n"
|
||
msgstr "незакрытая (\n"
|
||
|
||
#: build/expression.c:376
|
||
msgid "- only on numbers\n"
|
||
msgstr "- только для чисел\n"
|
||
|
||
#: build/expression.c:392
|
||
msgid "! only on numbers\n"
|
||
msgstr "! только для чисел\n"
|
||
|
||
#: build/expression.c:439 build/expression.c:492 build/expression.c:555
|
||
#: build/expression.c:652
|
||
msgid "types must match\n"
|
||
msgstr "типы должны совпадать\n"
|
||
|
||
#: build/expression.c:452
|
||
msgid "* / not suported for strings\n"
|
||
msgstr "* / не поддерживается для строк\n"
|
||
|
||
#: build/expression.c:508
|
||
msgid "- not suported for strings\n"
|
||
msgstr "- не поддерживается для строк\n"
|
||
|
||
#: build/expression.c:665
|
||
msgid "&& and || not suported for strings\n"
|
||
msgstr "&& и || не поддерживаются для строк\n"
|
||
|
||
#: build/expression.c:699 build/expression.c:746
|
||
msgid "syntax error in expression\n"
|
||
msgstr "синтаксическая ошибка в выражении\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка TIMECHECK: %s\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:333 build/files.c:528 build/files.c:711
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing '(' in %s %s\n"
|
||
msgstr "Отсутствует '(' в %s %s\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:344 build/files.c:653 build/files.c:722
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
|
||
msgstr "Отсутствует ')' в %s(%s\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:382 build/files.c:678
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid %s token: %s\n"
|
||
msgstr "Неверный токен %s: %s\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:488
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing %s in %s %s\n"
|
||
msgstr "Отсутствует %s в %s %s\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:544
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
|
||
msgstr "Не пробел следует после %s(): %s\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
|
||
msgstr "Неверный синтаксис: %s(%s)\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:592
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
|
||
msgstr "Неверный режим: %s(%s)\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:604
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
|
||
msgstr "Неверный режим на каталог %s(%s)\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:749
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
|
||
msgstr "Необычная длина locale: \"%.*s\" в %%lang(%s)\n"
|
||
|
||
#. @innercontinue@
|
||
#: build/files.c:760
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
|
||
msgstr "Дубликат locale %.*s в %%lang(%s)\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:911
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hit limit for %%docdir\n"
|
||
msgstr "Лимит для %%docdir превышен\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:917
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Only one arg for %%docdir\n"
|
||
msgstr "Только один аргумент для %%docdir\n"
|
||
|
||
#. We already got a file -- error
|
||
#: build/files.c:945
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Two files on one line: %s\n"
|
||
msgstr "Два файла в одной строке: %s\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:960
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
|
||
msgstr "Файл должен начинаться с \"/\": %s\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:973
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
|
||
msgstr "Нельзя смешивать спец. %%doc с другими формами: %s\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:1129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File listed twice: %s\n"
|
||
msgstr "Файл указан дважды: %s\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:1273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
|
||
msgstr "Символическая ссылка указывает на BuildRoot: %s -> %s\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:1504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
|
||
msgstr "Файл не соответствует префиксу (%s): %s\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:1528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File not found: %s\n"
|
||
msgstr "Файл не найден: %s\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:1571 build/files.c:2191 build/parsePrep.c:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad owner/group: %s\n"
|
||
msgstr "Неверный владелец/группа: %s\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:1584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File%5d: %07o %s.%s\t %s\n"
|
||
msgstr "Файл%5d: %07o %s.%s\t %s\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:1689
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
|
||
msgstr "Файл должен начинаться с \"/\": %s\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:1712
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Glob not permitted: %s\n"
|
||
msgstr "Glob не разрешаются: %s\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:1727
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File not found by glob: %s\n"
|
||
msgstr "Файл не найден: %s\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:1789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
|
||
msgstr "Невозможно открыть файл %%files %s: %s\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:1800 build/pack.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line: %s\n"
|
||
msgstr "строка: %s\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:2179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad file: %s: %s\n"
|
||
msgstr "Неверный файл %s: %s\n"
|
||
|
||
#. XXX this error message is probably not seen.
|
||
#: build/files.c:2258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
|
||
msgstr "Невозможно выполнить %s: %s\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:2263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
|
||
msgstr "Сбой ветвления %s: %s\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:2347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed\n"
|
||
msgstr "%s не удалось\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:2351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to write all data to %s\n"
|
||
msgstr "запись всех данных в %s не удалась\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:2542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Finding %s (using %s)\n"
|
||
msgstr "Поиск %s (используя %s)\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:2546 lib/signature.c:797
|
||
msgid "Unable to open temp file."
|
||
msgstr "Невозможно создать временный файл."
|
||
|
||
#: build/files.c:2600 build/files.c:2615
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find %s\n"
|
||
msgstr "Невозможно найти %s\n"
|
||
|
||
#: build/files.c:2755
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
|
||
msgstr "Обрабатываются файлы: %s-%s-%s\n"
|
||
|
||
#: build/names.c:51
|
||
msgid "getUname: too many uid's\n"
|
||
msgstr "getUname: слишком много пользовательских идентификаторов\n"
|
||
|
||
#: build/names.c:73
|
||
msgid "getUnameS: too many uid's\n"
|
||
msgstr "getUnameS: слишком много пользовательских идентификаторов\n"
|
||
|
||
#: build/names.c:95
|
||
msgid "getUidS: too many uid's\n"
|
||
msgstr "getUidS: слишком много пользовательских идентификаторов\n"
|
||
|
||
#: build/names.c:117
|
||
msgid "getGname: too many gid's\n"
|
||
msgstr "getGname: слишком много идентификаторов групп\n"
|
||
|
||
#: build/names.c:139
|
||
msgid "getGnameS: too many gid's\n"
|
||
msgstr "getGnameS: слишком много идентификаторов групп\n"
|
||
|
||
#: build/names.c:161
|
||
msgid "getGidS: too many gid's\n"
|
||
msgstr "getGidS: слишком много идентификаторов групп\n"
|
||
|
||
#: build/names.c:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
|
||
msgstr "Не удалось определить каноническое имя компьютера: %s\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
|
||
msgstr "ошибка создания архива при обработке файла %s: %s\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "create archive failed: %s\n"
|
||
msgstr "ошибка создания архива: %s\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
|
||
msgstr "cpio_copy: ошибка записи: %s\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
|
||
msgstr "cpio_copy: ошибка чтения: %s\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
|
||
msgstr "Невозможно открыть файл PreIn: %s\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
|
||
msgstr "Невозможно открыть файл PreUn: %s\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
|
||
msgstr "Невозможно открыть файл PostIn: %s\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
|
||
msgstr "Невозможно открыть файл PostUn: %s\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
|
||
msgstr "Невозможно открыть файл VerifyScript: %s\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
|
||
msgstr "Невозможно открыть файл Trigger script: %s\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "readRPM: open %s: %s\n"
|
||
msgstr "readRPM: открытие %s: %s\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "readRPM: read %s: %s\n"
|
||
msgstr "readRPM: чтение %s: %s\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:308 build/pack.c:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
|
||
msgstr "%s: ошибка Fseek: %s\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
|
||
msgstr "readRPM: %s не является пакетом RPM\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "readRPM: reading header from %s\n"
|
||
msgstr "readRPM: читается заголовок из %s\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:458
|
||
msgid "Unable to create immutable header region.\n"
|
||
msgstr "Невозможно поместить заголовок в непрерывную область памяти.\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:476
|
||
msgid "Unable to write temp header\n"
|
||
msgstr "Невозможно записать временный заголовок\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:484
|
||
msgid "Bad CSA data\n"
|
||
msgstr "Неверные данные CSA\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:519
|
||
msgid "Unable to write final header\n"
|
||
msgstr "Невозможно записать окончательный заголовок\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:537
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Generating signature: %d\n"
|
||
msgstr "Генерируется подпись: %d\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:550
|
||
msgid "Unable to reload signature header.\n"
|
||
msgstr "Невозможно перезагрузить заголовок подписи.\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:558
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open %s: %s\n"
|
||
msgstr "Невозможно открыть %s: %s\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:594 lib/psm.c:1585
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to write package: %s\n"
|
||
msgstr "Невозможно записать пакет: %s\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
|
||
msgstr "Невозможно открыть цель подписи %s: %s\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:619
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
|
||
msgstr "Невозможно прочитать заголовок из %s: %s\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:633
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
|
||
msgstr "Невозможно записать заголовок в %s: %s\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:643
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
|
||
msgstr "Невозможно прочитать содержимое из %s: %s\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:649
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
|
||
msgstr "Невозможно записать содержимое в %s: %s\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:674 lib/psm.c:1864
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrote: %s\n"
|
||
msgstr "Записан: %s\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:741
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
|
||
msgstr "Невозможно создать имя файла для пакета %s: %s\n"
|
||
|
||
#: build/pack.c:758
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create %s: %s\n"
|
||
msgstr "невозможно создать %s: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parseBuildInstallClean.c:32
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: second %s\n"
|
||
msgstr "строка %d: второе %s\n"
|
||
|
||
#: build/parseChangelog.c:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%%changelog entries must start with *\n"
|
||
msgstr "записи %%changelog должны начинаться с *\n"
|
||
|
||
#: build/parseChangelog.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "incomplete %%changelog entry\n"
|
||
msgstr "неполная запись %%changelog\n"
|
||
|
||
#: build/parseChangelog.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
|
||
msgstr "неверная дата в %%changelog: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parseChangelog.c:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
|
||
msgstr "%%changelog не в нисходящем хронологическом порядке\n"
|
||
|
||
#: build/parseChangelog.c:163 build/parseChangelog.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing name in %%changelog\n"
|
||
msgstr "пропущено имя в %%changelog\n"
|
||
|
||
#: build/parseChangelog.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no description in %%changelog\n"
|
||
msgstr "нет описания в %%changelog\n"
|
||
|
||
#: build/parseDescription.c:47
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
|
||
msgstr "строка %d: Ошибка анализа %%description: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
|
||
msgstr "строка %d: Неверный параметр %s: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parseDescription.c:75 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Too many names: %s\n"
|
||
msgstr "строка %d: Слишком много имен: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parseDescription.c:85 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
|
||
msgstr "строка %d: Пакет не существует: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parseDescription.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Second description\n"
|
||
msgstr "строка %d: Второе описание\n"
|
||
|
||
#: build/parseFiles.c:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
|
||
msgstr "строка %d: Ошибка разбора %%files: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parseFiles.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Second %%files list\n"
|
||
msgstr "строка %d: Второй список %%files\n"
|
||
|
||
#: build/parsePreamble.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Architecture is excluded: %s\n"
|
||
msgstr "Архитектура исключена: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePreamble.c:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Architecture is not included: %s\n"
|
||
msgstr "Архитектура не включена: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePreamble.c:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OS is excluded: %s\n"
|
||
msgstr "ОС исключена: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePreamble.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OS is not included: %s\n"
|
||
msgstr "ОС не включена: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePreamble.c:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s field must be present in package: %s\n"
|
||
msgstr "Поле %s обязано присутствовать в пакете: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePreamble.c:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
|
||
msgstr "Повторяющиеся записи %s в пакете: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePreamble.c:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
|
||
msgstr "Невозможно открыть пиктограмму %s: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePreamble.c:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
|
||
msgstr "Невозможно прочитать пиктограмму %s: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePreamble.c:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown icon type: %s\n"
|
||
msgstr "Неизвестный тип пиктограммы: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePreamble.c:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
|
||
msgstr "строка %d: Ярлык требует только один аргумент: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePreamble.c:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
|
||
msgstr "строка %d: Неверный тэг: %s\n"
|
||
|
||
#. Empty field
|
||
#: build/parsePreamble.c:487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
|
||
msgstr "строка %d: Пустой тэг: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePreamble.c:510 build/parsePreamble.c:517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
|
||
msgstr "строка %d: Недопустимый символ '-' в %s: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePreamble.c:565 build/parseSpec.c:427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
|
||
msgstr "BuildRoot не может быть \"/\": %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePreamble.c:578
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
|
||
msgstr "строка %d: Префикс не может заканчиваться на \"/\": %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePreamble.c:590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
|
||
msgstr "строка %d: Docdir должен начинаться с '/': %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePreamble.c:602
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
|
||
msgstr "строка %d: Поле Epoch/Serial должно быть числом: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePreamble.c:644 build/parsePreamble.c:655
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
|
||
msgstr "строка %d: Неверное число %s: определяет: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePreamble.c:681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
|
||
msgstr "строка %d: Неверный формат BuildArchitecture: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePreamble.c:690
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
|
||
msgstr "Внутренняя ошибка: Неизвестный ярлык %d\n"
|
||
|
||
#: build/parsePreamble.c:846
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad package specification: %s\n"
|
||
msgstr "Неверная спецификация пакета: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePreamble.c:852
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Package already exists: %s\n"
|
||
msgstr "Пакет уже существует: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePreamble.c:879
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
|
||
msgstr "строка %d: Неизвестный тэг: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePreamble.c:901
|
||
msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
|
||
msgstr "Файл spec не может использовать BuildRoot\n"
|
||
|
||
#: build/parsePreamble.c:912
|
||
msgid "Neither spec file nor macros define BuildRoot"
|
||
msgstr "Никто не определяет BuildRoot"
|
||
|
||
#: build/parsePrep.c:45
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad source: %s: %s\n"
|
||
msgstr "Неверный исходник: %s: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePrep.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No patch number %d\n"
|
||
msgstr "Нет патча номер %d\n"
|
||
|
||
#: build/parsePrep.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No source number %d\n"
|
||
msgstr "Нет исходника номер %d\n"
|
||
|
||
#: build/parsePrep.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
|
||
msgstr "Не могу получить nosource %s: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePrep.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
|
||
msgstr "Ошибка анализа %%setup: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePrep.c:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
|
||
msgstr "строка %d: Неверный аргумент для %%setup %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePrep.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
|
||
msgstr "строка %d: Неверный параметр %%setup %s: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePrep.c:488
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
|
||
msgstr "строка %d: Для %%patch -b нужен аргумент: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePrep.c:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
|
||
msgstr "строка %d: Для %%patch -z нужен аргумент: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePrep.c:509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
|
||
msgstr "строка %d: Для %%patch -p нужен аргумент: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePrep.c:516
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
|
||
msgstr "строка %d: Неверный аргумент для %%patch -p: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePrep.c:523
|
||
msgid "Too many patches!\n"
|
||
msgstr "Слишком много заплат!\n"
|
||
|
||
#: build/parsePrep.c:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
|
||
msgstr "строка %d: Неверный аргумент для %%patch: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parsePrep.c:562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: second %%prep\n"
|
||
msgstr "строка %d: второй %%prep\n"
|
||
|
||
#: build/parseReqs.c:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"строка %d: Имена зависимостей должны начинаться с буквы, цифры, '_' или '/': "
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#: build/parseReqs.c:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
|
||
msgstr "строка %d: Имена файлов не разрешаются: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parseReqs.c:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
|
||
msgstr "строка %d: Версии в именах файлов недопустимы: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parseReqs.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Version required: %s\n"
|
||
msgstr "строка %d: Требуется версия: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parseScript.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
|
||
msgstr "строка %d: триггеры должны содержать --: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parseScript.c:175 build/parseScript.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
|
||
msgstr "строка %d: Ошибка анализа %s: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parseScript.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
|
||
msgstr "строка %d: Программы в сценариях должны начинаться с '/': %s\n"
|
||
|
||
#: build/parseScript.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Second %s\n"
|
||
msgstr "строка %d: Второе %s\n"
|
||
|
||
#: build/parseSpec.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: %s\n"
|
||
msgstr "строка %d: %s\n"
|
||
|
||
#. XXX Fstrerror
|
||
#: build/parseSpec.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open %s: %s\n"
|
||
msgstr "Невозможно открыть %s: %s\n"
|
||
|
||
#: build/parseSpec.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unclosed %%if\n"
|
||
msgstr "Незакрытый %%if\n"
|
||
|
||
#: build/parseSpec.c:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
|
||
msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean код возврата: %d\n"
|
||
|
||
#: build/parseSpec.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
|
||
msgstr "%s:%d: Найден %%else без %%if\n"
|
||
|
||
#: build/parseSpec.c:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
|
||
msgstr "%s:%d: Найден %%endif без %%if\n"
|
||
|
||
#: build/parseSpec.c:327 build/parseSpec.c:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "malformed %%include statement\n"
|
||
msgstr "неверное объявление %%include\n"
|
||
|
||
#: build/parseSpec.c:546
|
||
msgid "No compatible architectures found for build\n"
|
||
msgstr "Не найдены совместимые архитектуры для сборки.\n"
|
||
|
||
#: build/parseSpec.c:604
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Package has no %%description: %s\n"
|
||
msgstr "Пакет не имеет %%description: %s\n"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
|
||
msgstr "buildroot уже указан, %s игнорируется\n"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:152
|
||
msgid "preprocess (show macro expansion) <specfile>"
|
||
msgstr "первичная обработка spec-файла (раскрытие макроопределений) <specfile>"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:153 build/poptBT.c:156 build/poptBT.c:159 build/poptBT.c:162
|
||
#: build/poptBT.c:165 build/poptBT.c:168 build/poptBT.c:171 build/poptBT.c:174
|
||
msgid "<specfile>"
|
||
msgstr "<файл спецификации>"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
|
||
msgstr ""
|
||
"выполнить по стадию %prep (развернуть исходники и наложить заплаты) из <файл "
|
||
"спецификации>"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:158
|
||
msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
|
||
msgstr ""
|
||
"выполнить по стадию %build (%prep, затем компиляция) из <файл спецификации>"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:161
|
||
msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
|
||
msgstr ""
|
||
"выполнить по стадию %install (%prep, %build, затем установка) из <файл "
|
||
"спецификации>"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "verify %files section from <specfile>"
|
||
msgstr "проверить раздел %files из <файл спецификации>"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:167
|
||
msgid "build source and binary packages from <specfile>"
|
||
msgstr "собрать исходный и двоичный пакеты по <файл спецификации>"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:170
|
||
msgid "build binary package only from <specfile>"
|
||
msgstr "собрать двоичный пакет по <файл спецификации>"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:173
|
||
msgid "build source package only from <specfile>"
|
||
msgstr "собрать исходный пакет по <файлу спецификации>"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
|
||
msgstr ""
|
||
"выполнить по стадию %prep (развернуть исходники и наложить заплаты) из "
|
||
"<архив tar>"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:178 build/poptBT.c:181 build/poptBT.c:184 build/poptBT.c:187
|
||
#: build/poptBT.c:190 build/poptBT.c:193 build/poptBT.c:196
|
||
msgid "<tarball>"
|
||
msgstr "<архив tar>"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:180
|
||
msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
|
||
msgstr "выполнить по стадию %build (%prep, затем компиляция) из <архив tar>"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:183
|
||
msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
|
||
msgstr ""
|
||
"выполнить по стадию %install (%prep, %build, затем установка) из <архив tar>"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "verify %files section from <tarball>"
|
||
msgstr "проверить секцию %files из <архив tar>"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:189
|
||
msgid "build source and binary packages from <tarball>"
|
||
msgstr "собрать исходный и двоичный пакеты из <архив tar>"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:192
|
||
msgid "build binary package only from <tarball>"
|
||
msgstr "собрать двоичный пакет из <архив tar>"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:195
|
||
msgid "build source package only from <tarball>"
|
||
msgstr "собрать исходный пакет из <архив tar>"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:199
|
||
msgid "build binary package from <source package>"
|
||
msgstr "собрать двоичный пакет из <исходный пакет>"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:200 build/poptBT.c:203
|
||
msgid "<source package>"
|
||
msgstr "<исходный пакет>"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:202
|
||
msgid ""
|
||
"build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
|
||
msgstr ""
|
||
"выполнить по стадию %install (%prep, %build, затем установка) из <исходный "
|
||
"пакет>"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:206
|
||
msgid "override build root"
|
||
msgstr "переопределить build root"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:208
|
||
msgid "remove build tree when done"
|
||
msgstr "после завершения удалить дерево исходников"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:210 rpmdb/poptDB.c:32
|
||
msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
|
||
msgstr "создать заголовки, совместимые с пакетами rpm4"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:212
|
||
msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
|
||
msgstr "игнорировать ExcludeArch: в файле конфигурации"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:214
|
||
msgid "debug file state machine"
|
||
msgstr "отладка машины состояния файлов"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:216
|
||
msgid "do not execute any stages of the build"
|
||
msgstr "не выполнять никаких этапов сборки"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:218
|
||
msgid "do not verify build dependencies"
|
||
msgstr "не проверять зависимости пакета перед сборкой"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:220
|
||
msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
|
||
msgstr ""
|
||
"создать заголовок(ки) пакета, совместимые с (устаревшими) форматами rpm[23]"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:223
|
||
msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
|
||
msgstr "игнорировать строки i18N из файла спецификации"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:225
|
||
msgid "do not include specified patches into source rpm file"
|
||
msgstr "не включать указанные патчи в пакет с исходниками"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:227
|
||
msgid "do not include specified sources into source rpm file"
|
||
msgstr "не включать указанные исходники в пакет с исходниками"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:229
|
||
msgid "remove sources when done"
|
||
msgstr "после завершения удалить исходники"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:231
|
||
msgid "remove specfile when done"
|
||
msgstr "после завершения удалить файл спецификации"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:233
|
||
msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
|
||
msgstr "перейти непосредственно к указанному этапу (только для c,i)"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:235
|
||
msgid "generate PGP/GPG signature"
|
||
msgstr "генерировать PGP/GPG-подпись"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:237
|
||
msgid "override target platform"
|
||
msgstr "переопределить целевую платформу"
|
||
|
||
#: build/poptBT.c:239
|
||
msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
|
||
msgstr "искать строки I18N в каталоге файла спецификации"
|
||
|
||
#: build/spec.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Bad number: %s\n"
|
||
msgstr "строка %d: Неверное число: %s\n"
|
||
|
||
#: build/spec.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
|
||
msgstr "строка %d: Неверное число no%s: %d\n"
|
||
|
||
#: build/spec.c:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
|
||
msgstr "строка %d: Неверный номер %s: %s\n"
|
||
|
||
#: build/spec.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: Bad %s name: %s\n"
|
||
msgstr "строка %d: Неверное имя %s: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/cpio.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(error 0x%x)"
|
||
msgstr "(ошибка 0x%x)"
|
||
|
||
#: lib/cpio.c:194
|
||
msgid "Bad magic"
|
||
msgstr "Неверный magic"
|
||
|
||
#: lib/cpio.c:195
|
||
msgid "Bad/unreadable header"
|
||
msgstr "Неверный/нечитаемый заголовок"
|
||
|
||
#: lib/cpio.c:216
|
||
msgid "Header size too big"
|
||
msgstr "Заголовок слишком велик"
|
||
|
||
#: lib/cpio.c:217
|
||
msgid "Unknown file type"
|
||
msgstr "Неизвестный тип файла"
|
||
|
||
#: lib/cpio.c:218
|
||
msgid "Missing hard link(s)"
|
||
msgstr "Отсутствует жесткая ссылка"
|
||
|
||
#: lib/cpio.c:219
|
||
msgid "MD5 sum mismatch"
|
||
msgstr "контрольные MD5-суммы не совпадают"
|
||
|
||
#: lib/cpio.c:220
|
||
msgid "Internal error"
|
||
msgstr "Внутренняя ошибка"
|
||
|
||
#: lib/cpio.c:221
|
||
msgid "Archive file not in header"
|
||
msgstr "Файл архива не найден в заголовке пакета"
|
||
|
||
#: lib/cpio.c:232
|
||
msgid " failed - "
|
||
msgstr "не удалось - "
|
||
|
||
#. XXX legacy epoch-less requires/conflicts compatibility
|
||
#: lib/depends.c:569
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"the \"B\" dependency needs an epoch (assuming same as \"A\")\n"
|
||
"\tA %s\tB %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"для зависимости \"B\" нужно указать \"epoch\" (так же как для \"A\")\n"
|
||
"\tA %s\tB %s\n"
|
||
|
||
#: lib/depends.c:598
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s A %s\tB %s\n"
|
||
msgstr " %s A %s\tB %s\n"
|
||
|
||
#: lib/depends.c:599 lib/depends.c:1221 lib/depends.c:1354
|
||
msgid "YES"
|
||
msgstr "ДА"
|
||
|
||
#: lib/depends.c:599 lib/depends.c:1221 lib/depends.c:1354
|
||
msgid "NO "
|
||
msgstr "НЕT"
|
||
|
||
#: lib/depends.c:1023
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %-45s YES (added files)\n"
|
||
msgstr "%s: %-45s ДА (добавлено files)\n"
|
||
|
||
#: lib/depends.c:1129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %-45s YES (added provide)\n"
|
||
msgstr "%s: %-45s ДА (добавлено provide)\n"
|
||
|
||
#: lib/depends.c:1220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n"
|
||
msgstr "%s: %-45s %-s (кешировано)\n"
|
||
|
||
#: lib/depends.c:1249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %-45s YES (rpmrc provides)\n"
|
||
msgstr "%s: %-45s ДА (rpmrc предоставления)\n"
|
||
|
||
#: lib/depends.c:1266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %-45s YES (rpmlib provides)\n"
|
||
msgstr "%s: %-45s ДА (rpmlib предоставления)\n"
|
||
|
||
#: lib/depends.c:1290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %-45s YES (db files)\n"
|
||
msgstr "%s: %-45s ДА (db файлы)\n"
|
||
|
||
#: lib/depends.c:1303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %-45s YES (db provides)\n"
|
||
msgstr "%s: %-45s ДА (db предоставления)\n"
|
||
|
||
#: lib/depends.c:1317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %-45s YES (db package)\n"
|
||
msgstr "%s: %-45s ДА (db пакет)\n"
|
||
|
||
#: lib/depends.c:1333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %-45s NO\n"
|
||
msgstr "%s: %-45s НЕТ\n"
|
||
|
||
#: lib/depends.c:1354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n"
|
||
msgstr "%s: (%s, %s) добавлено в кеш зависимостей\n"
|
||
|
||
#. requirements are not satisfied.
|
||
#: lib/depends.c:1426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n"
|
||
msgstr "требования пакета %s-%s-%s не удовлетворены: %s\n"
|
||
|
||
#. conflicts exist.
|
||
#: lib/depends.c:1505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "package %s conflicts: %s\n"
|
||
msgstr "пакет %s конфликтует с: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/depends.c:1688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
|
||
msgstr "игнорировать зависимости [%d]\t%s -> %s\n"
|
||
|
||
#: lib/depends.c:1792
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing %s-%s-%s \"%s\" from tsort relations.\n"
|
||
msgstr "удаляется %s-%s-%s \"%s\" из упорядоченных зависимостей.\n"
|
||
|
||
#. Record all relations.
|
||
#: lib/depends.c:1948
|
||
msgid "========== recording tsort relations\n"
|
||
msgstr "========== запись упорядоченных зависимостей\n"
|
||
|
||
#. T4. Scan for zeroes.
|
||
#: lib/depends.c:2008
|
||
msgid ""
|
||
"========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
|
||
"depth)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"========== сортировка пакетов (очередность, #predecessors, #succesors, "
|
||
"дерево, глубина)\n"
|
||
|
||
#: lib/depends.c:2073
|
||
msgid "========== successors only (presentation order)\n"
|
||
msgstr "========== только последователи (в порядке представления)\n"
|
||
|
||
#: lib/depends.c:2137
|
||
msgid "LOOP:\n"
|
||
msgstr "ЦИКЛ:\n"
|
||
|
||
#: lib/depends.c:2166
|
||
msgid "========== continuing tsort ...\n"
|
||
msgstr "========== продолжение упорядочения ...\n"
|
||
|
||
#: lib/formats.c:29 lib/formats.c:53 lib/formats.c:84 lib/formats.c:281
|
||
#: lib/header.c:2952 lib/header.c:2973 lib/header.c:2995
|
||
msgid "(not a number)"
|
||
msgstr "(не число)"
|
||
|
||
#: lib/formats.c:139
|
||
msgid "(not base64)"
|
||
msgstr "(не base64)"
|
||
|
||
#: lib/formats.c:149
|
||
msgid "(invalid type)"
|
||
msgstr "(неверный тип)"
|
||
|
||
#: lib/formats.c:211 lib/formats.c:256
|
||
msgid "(not a blob)"
|
||
msgstr "(не blob)"
|
||
|
||
#: lib/fs.c:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
|
||
msgstr "mntctl() не возвратил значение размера fugger: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/fs.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
|
||
msgstr "mntctl() не возвратил значение размера fugger: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/fs.c:113 lib/fs.c:203 lib/fs.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to stat %s: %s\n"
|
||
msgstr "невозможно получить информацию о %s: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/fs.c:158 rpmio/url.c:509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to open %s: %s\n"
|
||
msgstr "невозможно открыть %s: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/fs.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file %s is on an unknown device\n"
|
||
msgstr "файл %s - на неизвестном устройстве\n"
|
||
|
||
#: lib/fsm.c:290
|
||
msgid "========= Directories not explictly included in package:\n"
|
||
msgstr "========= Каталоги неявно включенные в пакет:\n"
|
||
|
||
#: lib/fsm.c:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%9d %s\n"
|
||
msgstr "%9d %s\n"
|
||
|
||
#: lib/fsm.c:1147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s directory created with perms %04o.\n"
|
||
msgstr "каталог %s создан с правами доступа %04o.\n"
|
||
|
||
#: lib/fsm.c:1424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
|
||
msgstr "файл архива %s не найден в списке файлов заголовка\n"
|
||
|
||
#: lib/fsm.c:1545 lib/fsm.c:1674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||
msgstr "%s сохранен как %s\n"
|
||
|
||
#: lib/fsm.c:1700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
|
||
msgstr "%s невозможно удалить %s: каталог не пуст\n"
|
||
|
||
#: lib/fsm.c:1706
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
|
||
msgstr "%s ошибка удаления каталога %s: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/fsm.c:1716
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
|
||
msgstr "%s невозможно удалить %s: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/fsm.c:1738
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s created as %s\n"
|
||
msgstr "%s создан как %s\n"
|
||
|
||
#. This should not be allowed
|
||
#. @-modfilesys@
|
||
#: lib/header.c:334
|
||
msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
|
||
msgstr "dataLength() допустим только один элемент типа RPM_STRING_TYPE\n"
|
||
|
||
#. @-modfilesys@
|
||
#: lib/header.c:371 lib/header_internal.c:139 lib/psm.c:403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Data type %d not supported\n"
|
||
msgstr "Тип данных %d не поддерживается\n"
|
||
|
||
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
||
#: lib/header.c:2209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing { after %"
|
||
msgstr "отсутствует { после %"
|
||
|
||
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
||
#: lib/header.c:2239
|
||
msgid "missing } after %{"
|
||
msgstr "отсутствует } после %{"
|
||
|
||
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
||
#: lib/header.c:2253
|
||
msgid "empty tag format"
|
||
msgstr "пустой формат тэга"
|
||
|
||
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
||
#: lib/header.c:2267
|
||
msgid "empty tag name"
|
||
msgstr "пустое имя тэга"
|
||
|
||
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
||
#: lib/header.c:2284
|
||
msgid "unknown tag"
|
||
msgstr "неизвестный тэг"
|
||
|
||
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
||
#: lib/header.c:2311
|
||
msgid "] expected at end of array"
|
||
msgstr "в конце массива ожидалось ]"
|
||
|
||
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
||
#: lib/header.c:2329
|
||
msgid "unexpected ]"
|
||
msgstr "неожиданное ]"
|
||
|
||
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
||
#: lib/header.c:2333
|
||
msgid "unexpected }"
|
||
msgstr "неожиданное }"
|
||
|
||
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
||
#: lib/header.c:2399
|
||
msgid "? expected in expression"
|
||
msgstr "в выражении ожидалось ?"
|
||
|
||
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
||
#: lib/header.c:2408
|
||
msgid "{ expected after ? in expression"
|
||
msgstr "в выражении после ? ожидалось {"
|
||
|
||
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
||
#: lib/header.c:2421 lib/header.c:2463
|
||
msgid "} expected in expression"
|
||
msgstr "в выражении ожидалось }"
|
||
|
||
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
||
#: lib/header.c:2431
|
||
msgid ": expected following ? subexpression"
|
||
msgstr "в выражении после ? ожидалось :"
|
||
|
||
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
||
#: lib/header.c:2448
|
||
msgid "{ expected after : in expression"
|
||
msgstr "в выражении после : ожидалось {"
|
||
|
||
#. @-observertrans -readonlytrans@
|
||
#: lib/header.c:2473
|
||
msgid "| expected at end of expression"
|
||
msgstr "в конце выражения ожидался |"
|
||
|
||
#: lib/header.c:2696
|
||
msgid "(unknown type)"
|
||
msgstr "(неизвестный тип)"
|
||
|
||
#: lib/misc.c:236 lib/misc.c:241 lib/misc.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error creating temporary file %s\n"
|
||
msgstr "ошибка создания временного файла %s\n"
|
||
|
||
#: lib/package.c:173
|
||
msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
|
||
msgstr "пакеты версии 1 не поддерживаются этой версией RPM\n"
|
||
|
||
#: lib/package.c:237
|
||
msgid ""
|
||
"only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
|
||
msgstr "эта версия RPM поддерживает только пакеты версии <= 4\n"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:53
|
||
msgid "exclude paths must begin with a /"
|
||
msgstr "исключения должны начинаться с /"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:65
|
||
msgid "relocations must begin with a /"
|
||
msgstr "перемещения должны начинаться с /"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:67
|
||
msgid "relocations must contain a ="
|
||
msgstr "перемещения должны содержать ="
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:70
|
||
msgid "relocations must have a / following the ="
|
||
msgstr "перемещения должны иметь / после ="
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:104
|
||
msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
|
||
msgstr ""
|
||
"устанавливать все файлы, даже конфигурационные, которые могли бы быть "
|
||
"пропущены"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:108
|
||
msgid ""
|
||
"remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
|
||
"<package> specified multiple packages)"
|
||
msgstr ""
|
||
"удалить все пакеты, совпадающие с <пакет> (обычно, если <пакет> "
|
||
"соответствует нескольким пакетам, генерируется ошибка)"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:114 lib/poptI.c:168
|
||
msgid "do not execute package scriptlet(s)"
|
||
msgstr "не исполнять никаких сценариев пакета(ов)"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:118
|
||
msgid "relocate files in non-relocatable package"
|
||
msgstr "переместить файлы в неперемещаемый пакет"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:121
|
||
msgid "use chainsaw dependency tree decimation when ordering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:124
|
||
msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
|
||
msgstr "сохранить в подкаталоге подлежащие удалению файлы пакета"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:127
|
||
msgid "erase (uninstall) package"
|
||
msgstr "удалить (деинсталлировать) пакет"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:127
|
||
msgid "<package>+"
|
||
msgstr "<пакет>+"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:130
|
||
msgid "do not install documentation"
|
||
msgstr "не устанавливать документацию"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:132
|
||
msgid "skip files with leading component <path> "
|
||
msgstr "пропустить файлы в пути <путь>"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:133
|
||
msgid "<path>"
|
||
msgstr "<путь>"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:136
|
||
msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
|
||
msgstr "сокращение для --replacepkgs --replacefiles"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:139
|
||
msgid "upgrade package(s) if already installed"
|
||
msgstr "обновить пакет(ы) если уже установлен"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:140 lib/poptI.c:156 lib/poptI.c:231
|
||
msgid "<packagefile>+"
|
||
msgstr "<файл пакета>+"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:142
|
||
msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
|
||
msgstr "выводить '#' по мере установки пакета (хорошо с -v)"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:145
|
||
msgid "don't verify package architecture"
|
||
msgstr "не проверять архитектуру пакета"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:148
|
||
msgid "don't verify package operating system"
|
||
msgstr "не проверять операционную систему пакета"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:151
|
||
msgid "don't check disk space before installing"
|
||
msgstr "не проверять дисковое пространство перед установкой"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:153
|
||
msgid "install documentation"
|
||
msgstr "установить документацию"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:156
|
||
msgid "install package"
|
||
msgstr "установить пакет"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:158
|
||
msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
|
||
msgstr "обновить базу данных, но не модифицировать файловую систему"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:160
|
||
msgid "do not verify package dependencies"
|
||
msgstr "не проверять зависимости пакета"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:163
|
||
msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
|
||
msgstr "не менять порядок установки пакетов для удовлетворения зависимостей"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
|
||
msgstr "не исполнять %%pre сценариев (если есть)"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
|
||
msgstr "не исполнять %%post сценариев (если есть)"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
|
||
msgstr "не исполнять %%preun сценариев (если есть)"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
|
||
msgstr "не исполнять %%postun сценариев (если есть)"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:184
|
||
msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
|
||
msgstr "не исполнять триггер-сценариев, взведенных этим пакетом"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
|
||
msgstr "не исполнять %%triggerprein сценариев"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
|
||
msgstr "не исполнять %%triggerin сценариев"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
|
||
msgstr "не исполнять %%triggerun сценариев"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
|
||
msgstr "не исполнять %%triggerpostun сценариев"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:200
|
||
msgid ""
|
||
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
|
||
"automatically)"
|
||
msgstr ""
|
||
"откат на более старую версию пакета (--force при обновлении делает это "
|
||
"автоматически)"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:204
|
||
msgid "print percentages as package installs"
|
||
msgstr "выводить процент готовности по мере установки пакета"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:207
|
||
msgid "print fancy percentages as package installs"
|
||
msgstr "выводить живой процент готовности по мере установки пакета"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:209
|
||
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
|
||
msgstr "переместить пакет в <каталог>, если пакет это позволяет"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:212
|
||
msgid "relocate files from path <old> to <new>"
|
||
msgstr "переместить файлы из пути <old> в <new>"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:213
|
||
msgid "<old>=<new>"
|
||
msgstr "<old>=<new>"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:219
|
||
msgid "install even if the package replaces installed files"
|
||
msgstr "устанавливать, даже если пакет перепишет уже установленные файлы"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:222
|
||
msgid "reinstall if the package is already present"
|
||
msgstr "переустановить, если пакет уже установлен"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:224
|
||
msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
|
||
msgstr ""
|
||
"удалить новый(е) пакет(ы), переустановить старый(е) пакет(ы), обратно на "
|
||
"указанную дату"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:225
|
||
msgid "<date>"
|
||
msgstr "<дата>"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:227
|
||
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
|
||
msgstr "не устанавливать, а только сообщить, удастся ли установка"
|
||
|
||
#: lib/poptI.c:230
|
||
msgid "upgrade package(s)"
|
||
msgstr "обновить пакет(ы)"
|
||
|
||
#: lib/poptK.c:54
|
||
msgid "add a signature to a package"
|
||
msgstr "добавить подпись к пакету"
|
||
|
||
#: lib/poptK.c:56
|
||
msgid "sign a package (discard current signature)"
|
||
msgstr "подписать пакет (удалив текущую подпись)"
|
||
|
||
#: lib/poptK.c:58
|
||
msgid "generate signature"
|
||
msgstr "генерировать подпись"
|
||
|
||
#: lib/poptK.c:60
|
||
msgid "verify package signature"
|
||
msgstr "проверить подпись в пакете"
|
||
|
||
#: lib/poptK.c:63
|
||
msgid "skip any GPG signatures"
|
||
msgstr "пропустить все GPG-подписи"
|
||
|
||
#: lib/poptK.c:66
|
||
msgid "skip any PGP signatures"
|
||
msgstr "пропустить все PGP-подписи"
|
||
|
||
#: lib/poptK.c:69
|
||
msgid "do not verify file md5 checksums"
|
||
msgstr "не проверять контрольные md5-суммы файлов"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:88
|
||
msgid "query/verify all packages"
|
||
msgstr "запросить/проверить все пакеты"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:90
|
||
msgid "query/verify package(s) owning file"
|
||
msgstr "запросить/проверить пакет(ы), которому принадлежит файл"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:92
|
||
msgid "query/verify package(s) with file identifier"
|
||
msgstr "запросить/проверить пакет(ы) с файлом идентификатором"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:94
|
||
msgid "query/verify package(s) in group"
|
||
msgstr "запросить/проверить пакет(ы) в группе"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:96
|
||
msgid "query/verify package(s) with header identifier"
|
||
msgstr "запросить/проверить пакет(ы) с заголовком идентификатором"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:98
|
||
msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
|
||
msgstr "запросить/проверить файл пакета (т.е. двоичный *.rpm файл)"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:100
|
||
msgid "query/verify package(s) with package identifier"
|
||
msgstr "запросить/проверить пакет(ы) с пакетом идентификатором"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:102
|
||
msgid "rpm query mode"
|
||
msgstr "режим запроса rpm"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:106
|
||
msgid "display known query tags"
|
||
msgstr "отобразить известные ключи запроса"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:108
|
||
msgid "query a spec file"
|
||
msgstr "запросить файл спецификации"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:108
|
||
msgid "<spec>"
|
||
msgstr "<файл спецификации>"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:110
|
||
msgid "query/verify package(s) from install transaction"
|
||
msgstr "запросить/проверить пакеты из транзакции установки"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:112
|
||
msgid "query the package(s) triggered by the package"
|
||
msgstr "запросить пакеты с триггер-сценариями на пакет"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:114
|
||
msgid "rpm verify mode"
|
||
msgstr "режим проверки rpm"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:116
|
||
msgid "rpm verify mode (legacy)"
|
||
msgstr "режим проверки rpm (старый)"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:118
|
||
msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
|
||
msgstr "найти/проверить пакеты, которые требуют зависимость"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:120
|
||
msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
|
||
msgstr "найти/проверить пакеты, которые предоставляют зависимость"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:171
|
||
msgid "list all configuration files"
|
||
msgstr "показать все файлы конфигурации"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:173
|
||
msgid "list all documentation files"
|
||
msgstr "показать все файлы документации"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:175
|
||
msgid "dump basic file information"
|
||
msgstr "показать основную информацию о файле"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:177
|
||
msgid "list files in package"
|
||
msgstr "показать список файлов пакета"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "skip %%ghost files"
|
||
msgstr "пропустить файлы %%ghost"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "skip %%license files"
|
||
msgstr "пропустить файлы %%license"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "skip %%readme files"
|
||
msgstr "пропустить файлы %%readme"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:195
|
||
msgid "use the following query format"
|
||
msgstr "используйте следующий формат запроса"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:197
|
||
msgid "substitute i18n sections into spec file"
|
||
msgstr "заменить секции i18n в файле спецификации"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:199
|
||
msgid "display the states of the listed files"
|
||
msgstr "показать состояние перечисленных файлов"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:201
|
||
msgid "display a verbose file listing"
|
||
msgstr "показать детальный список файлов"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:219
|
||
msgid "don't verify MD5 digest of files"
|
||
msgstr "не проверять файлы на контрольную сумму MD5"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:222
|
||
msgid "don't verify size of files"
|
||
msgstr "не проверять размеры файлов"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:225
|
||
msgid "don't verify symlink path of files"
|
||
msgstr "не проверять путь символических ссылок"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:228
|
||
msgid "don't verify owner of files"
|
||
msgstr "не проверять владельца файлов"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:231
|
||
msgid "don't verify group of files"
|
||
msgstr "не проверять группу файлов"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:234
|
||
msgid "don't verify modification time of files"
|
||
msgstr "не проверять время модификации файлов"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:237 lib/poptQV.c:240
|
||
msgid "don't verify mode of files"
|
||
msgstr "не проверять режим файлов"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:243
|
||
msgid "don't verify files in package"
|
||
msgstr "не проверять файлы пакета"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:245
|
||
msgid "don't verify package dependencies"
|
||
msgstr "не проверять зависимости пакета"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:247 lib/poptQV.c:251
|
||
msgid "don't execute %verifyscript (if any)"
|
||
msgstr "не исполнять %verifyscript (если есть)"
|
||
|
||
#: lib/poptQV.c:254
|
||
msgid "don't verify header SHA1 digest"
|
||
msgstr "не проверять контрольную сумму SHA1 заголовка пакета"
|
||
|
||
#: lib/problems.c:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid " is needed by %s-%s-%s\n"
|
||
msgstr " нужен для %s-%s-%s\n"
|
||
|
||
#: lib/problems.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid " conflicts with %s-%s-%s\n"
|
||
msgstr " конфликтует с %s-%s-%s\n"
|
||
|
||
#: lib/problems.c:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "package %s is for a different architecture"
|
||
msgstr "пакет %s - для другой архитектуры"
|
||
|
||
#: lib/problems.c:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "package %s is for a different operating system"
|
||
msgstr "пакет %s - для другой операционной системы"
|
||
|
||
#: lib/problems.c:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "package %s is already installed"
|
||
msgstr "пакет %s уже установлен"
|
||
|
||
#: lib/problems.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "path %s in package %s is not relocatable"
|
||
msgstr "путь %s в пакете %s - не перемещаемый"
|
||
|
||
#: lib/problems.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
|
||
msgstr "конфликт файла %s при попытках установки %s и %s"
|
||
|
||
#: lib/problems.c:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
|
||
msgstr "файл %s из устанавливаемого пакета %s конфликтует с файлом из пакета %s"
|
||
|
||
#: lib/problems.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
|
||
msgstr "пакет %s (который новее, чем %s) уже установлен"
|
||
|
||
#: lib/problems.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "installing package %s needs %ld%cb on the %s filesystem"
|
||
msgstr "для установки пакета %s нужно %ld%cb на файловой системе %s"
|
||
|
||
#: lib/problems.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
|
||
msgstr "для установки пакета %s нужно %ld inodes на файловой системе %s"
|
||
|
||
#: lib/problems.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
|
||
msgstr "пакет %s pre-transaction syscall(s): %s: ошибка: %s"
|
||
|
||
#: lib/problems.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n"
|
||
msgstr "требования пакета %s не удовлетворены: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/problems.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n"
|
||
msgstr "пакет %s конфликтует с: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/problems.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
|
||
msgstr "неизвестная ошибка %d при работе с пакетом %s"
|
||
|
||
#: lib/psm.c:600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create %%%s %s\n"
|
||
msgstr "невозможно создать %%%s %s\n"
|
||
|
||
#: lib/psm.c:606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot write to %%%s %s\n"
|
||
msgstr "невозможно писать в %%%s %s\n"
|
||
|
||
#: lib/psm.c:644
|
||
msgid "source package expected, binary found\n"
|
||
msgstr "обнаружен двоичный пакет вместо ожидаемого исходного\n"
|
||
|
||
#: lib/psm.c:750
|
||
msgid "source package contains no .spec file\n"
|
||
msgstr "исходный пакет не содержит файла спецификации\n"
|
||
|
||
#: lib/psm.c:1027
|
||
#, c-format
|
||
msgid "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
|
||
msgstr "ошибка выполнения сценария %s из %s-%s-%s, waitpid() возвратил %s\n"
|
||
|
||
#: lib/psm.c:1034
|
||
#, c-format
|
||
msgid "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, exit status %d\n"
|
||
msgstr "ошибка выполнения сценария %s из %s-%s-%s, код возврата %d\n"
|
||
|
||
#: lib/psm.c:1370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s-%s-%s has %d files, test = %d\n"
|
||
msgstr "%s: %s-%s-%s содержит %d файлов, test = %d\n"
|
||
|
||
#: lib/psm.c:1487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s-%s-%s\n"
|
||
msgstr "%s: ошибка сценария %s (%d), %s-%s-%s пропускается\n"
|
||
|
||
#: lib/psm.c:1629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "user %s does not exist - using root\n"
|
||
msgstr "пользователь %s не существует - используется root\n"
|
||
|
||
#: lib/psm.c:1638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "group %s does not exist - using root\n"
|
||
msgstr "группа %s не существует - используется root\n"
|
||
|
||
#: lib/psm.c:1679
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
|
||
msgstr "распаковка архива не удалась%s%s: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/psm.c:1680
|
||
msgid " on file "
|
||
msgstr " на файле "
|
||
|
||
#: lib/psm.c:1872
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed on file %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s ошибка на файле %s: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/psm.c:1875
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed: %s\n"
|
||
msgstr "%s не удалось: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/psm.c:1980
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: running %s script(s) (if any)\n"
|
||
msgstr "%s: выполняется сценарий %s (если есть)\n"
|
||
|
||
#: lib/query.c:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "incorrect format: %s\n"
|
||
msgstr "ошибка в формате: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/query.c:216
|
||
msgid "(contains no files)"
|
||
msgstr "(не содержит файлов)"
|
||
|
||
#: lib/query.c:277
|
||
msgid "normal "
|
||
msgstr "нормальный "
|
||
|
||
#: lib/query.c:280
|
||
msgid "replaced "
|
||
msgstr "замененный "
|
||
|
||
#: lib/query.c:283
|
||
msgid "not installed "
|
||
msgstr "не установлен "
|
||
|
||
#: lib/query.c:286
|
||
msgid "net shared "
|
||
msgstr "сетевой "
|
||
|
||
#: lib/query.c:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(unknown %3d) "
|
||
msgstr "(неизв. %3d) "
|
||
|
||
#: lib/query.c:294
|
||
msgid "(no state) "
|
||
msgstr "(нет состояния)"
|
||
|
||
#: lib/query.c:313 lib/query.c:369
|
||
msgid "package has neither file owner or id lists\n"
|
||
msgstr "пакет не содержит списков ни имен владельцев, ни идентификаторов владельцев файлов\n"
|
||
|
||
#: lib/query.c:458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't query %s: %s\n"
|
||
msgstr "невозможно запросить %s: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/query.c:613 lib/query.c:647 lib/rpminstall.c:395 lib/rpminstall.c:539
|
||
#: lib/rpminstall.c:926
|
||
#, c-format
|
||
msgid "open of %s failed: %s\n"
|
||
msgstr "невозможно открыть %s: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/query.c:626
|
||
#, c-format
|
||
msgid "query of %s failed\n"
|
||
msgstr "ошибка запроса %s\n"
|
||
|
||
#: lib/query.c:632
|
||
msgid "old format source packages cannot be queried\n"
|
||
msgstr "запросы к исходным пакетам в старом формате не поддерживаются\n"
|
||
|
||
#: lib/query.c:657 lib/rpminstall.c:552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
|
||
msgstr "%s: ошибка чтения списка файлов: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/query.c:700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
|
||
msgstr "запрос файла спецификации %s не удался, невозможно разобрать файл\n"
|
||
|
||
#: lib/query.c:722
|
||
msgid "no packages\n"
|
||
msgstr "нет пакетов\n"
|
||
|
||
#: lib/query.c:741
|
||
#, c-format
|
||
msgid "group %s does not contain any packages\n"
|
||
msgstr "группа %s не содержит никаких пакетов\n"
|
||
|
||
#: lib/query.c:751
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no package triggers %s\n"
|
||
msgstr "ни один из пакетов не взводит триггер %s\n"
|
||
|
||
#: lib/query.c:765 lib/query.c:786 lib/query.c:804 lib/query.c:834
|
||
#, c-format
|
||
msgid "malformed %s: %s\n"
|
||
msgstr "невозможно прочесть %s: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/query.c:774 lib/query.c:792 lib/query.c:810 lib/query.c:839
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no package matches %s: %s\n"
|
||
msgstr "ни один из пакетов не удовлетворяет %s: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/query.c:850
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no package requires %s\n"
|
||
msgstr "ни один из пакетов не требует %s\n"
|
||
|
||
#: lib/query.c:861 lib/query.c:902
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no package provides %s\n"
|
||
msgstr "ни один из пакетов не предоставляет %s\n"
|
||
|
||
#: lib/query.c:895
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file %s: %s\n"
|
||
msgstr "файл %s: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/query.c:906
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file %s is not owned by any package\n"
|
||
msgstr "файл %s не принадлежит ни одному из пакетов\n"
|
||
|
||
#: lib/query.c:935
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid package number: %s\n"
|
||
msgstr "неверный номер пакета: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/query.c:938
|
||
#, c-format
|
||
msgid "package record number: %u\n"
|
||
msgstr "номер записи пакета: %u\n"
|
||
|
||
#: lib/query.c:942
|
||
#, c-format
|
||
msgid "record %u could not be read\n"
|
||
msgstr "невозможно прочитать запись %u\n"
|
||
|
||
#: lib/query.c:953 lib/rpminstall.c:703
|
||
#, c-format
|
||
msgid "package %s is not installed\n"
|
||
msgstr "пакет %s не установлен\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmchecksig.c:41
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: open failed: %s\n"
|
||
msgstr "%s: ошибка открытия: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmchecksig.c:53
|
||
msgid "makeTempFile failed\n"
|
||
msgstr "ошибка makeTempFile\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmchecksig.c:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
|
||
msgstr "%s: ошибка Fwrite: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmchecksig.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Fread failed: %s\n"
|
||
msgstr "%s: ошибка Fread: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmchecksig.c:132 lib/rpmchecksig.c:319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: readLead failed\n"
|
||
msgstr "%s: ошибка readLead\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmchecksig.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Can't sign v1.0 RPM\n"
|
||
msgstr "%s: Не могу подписать RPM v1.0\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmchecksig.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Can't re-sign v2.0 RPM\n"
|
||
msgstr "%s: Не могу переподписать RPM v2.0\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmchecksig.c:150 lib/rpmchecksig.c:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: rpmReadSignature failed\n"
|
||
msgstr "%s: ошибка rpmReadSignature\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmchecksig.c:154 lib/rpmchecksig.c:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: No signature available\n"
|
||
msgstr "%s: Подпись недоступна\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmchecksig.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
|
||
msgstr "%s: ошибка writeLead: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmchecksig.c:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
|
||
msgstr "%s: ошибка rpmWriteSignature: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmchecksig.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
|
||
msgstr "%s: Подписи нет (RPM v1.0)\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmchecksig.c:498
|
||
msgid "NOT OK"
|
||
msgstr "НЕ OК"
|
||
|
||
#: lib/rpmchecksig.c:499 lib/rpmchecksig.c:513
|
||
msgid " (MISSING KEYS:"
|
||
msgstr " (ОТСУТСТВУЮТ КЛЮЧИ:"
|
||
|
||
#: lib/rpmchecksig.c:501 lib/rpmchecksig.c:515
|
||
msgid ") "
|
||
msgstr ") "
|
||
|
||
#: lib/rpmchecksig.c:502 lib/rpmchecksig.c:516
|
||
msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
|
||
msgstr " (НЕТ ДОВЕРИЯ К КЛЮЧАМ:"
|
||
|
||
#: lib/rpmchecksig.c:504 lib/rpmchecksig.c:518
|
||
msgid ")"
|
||
msgstr ")"
|
||
|
||
#: lib/rpmchecksig.c:512
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OК"
|
||
|
||
#: lib/rpminstall.c:221
|
||
msgid "Preparing..."
|
||
msgstr "Подготовка..."
|
||
|
||
#: lib/rpminstall.c:223
|
||
msgid "Preparing packages for installation..."
|
||
msgstr "Подготовка пакетов для установки..."
|
||
|
||
#: lib/rpminstall.c:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Retrieving %s\n"
|
||
msgstr "Загружается %s\n"
|
||
|
||
#. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here
|
||
#. XXX %{_tmpdir} does not exist
|
||
#: lib/rpminstall.c:355
|
||
#, c-format
|
||
msgid " ... as %s\n"
|
||
msgstr " ... как %s\n"
|
||
|
||
#: lib/rpminstall.c:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
|
||
msgstr "%s пропускается - ошибка передачи - %s\n"
|
||
|
||
#: lib/rpminstall.c:423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: current site policy disallows root to install source packages\n"
|
||
msgstr "%s: установка пакетов с исходным кодом запрещена для привилегированного пользователя\n"
|
||
|
||
#: lib/rpminstall.c:441
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open Packages database in %s\n"
|
||
msgstr "не могу открыть базу данных Packages в %s\n"
|
||
|
||
#: lib/rpminstall.c:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "package %s is not relocatable\n"
|
||
msgstr "пакет %s - не перемещаемый\n"
|
||
|
||
#: lib/rpminstall.c:513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error reading from file %s\n"
|
||
msgstr "ошибка чтения из файла %s\n"
|
||
|
||
#: lib/rpminstall.c:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
|
||
msgstr "для файла %s необходима более новая версия RPM\n"
|
||
|
||
#: lib/rpminstall.c:531 lib/rpminstall.c:776
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s cannot be installed\n"
|
||
msgstr "%s не может быть установлен\n"
|
||
|
||
#: lib/rpminstall.c:567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "found %d source and %d binary packages\n"
|
||
msgstr "найдено %d исходных и %d бинарных пакетов\n"
|
||
|
||
#: lib/rpminstall.c:583 lib/rpminstall.c:1124
|
||
msgid "failed dependencies:\n"
|
||
msgstr "неудовлетворенные зависимости:\n"
|
||
|
||
#: lib/rpminstall.c:604
|
||
msgid "installing binary packages\n"
|
||
msgstr "устанавливаю бинарные пакеты\n"
|
||
|
||
#: lib/rpminstall.c:625
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open file %s: %s\n"
|
||
msgstr "невозможно открыть файл %s: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/rpminstall.c:690
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
|
||
msgstr "ошибка открытия %s/packages.rpm\n"
|
||
|
||
#: lib/rpminstall.c:706
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
|
||
msgstr "\"%s\" задает несколько пакетов\n"
|
||
|
||
#: lib/rpminstall.c:730
|
||
msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
|
||
msgstr "удаление этих пакетов нарушит зависимости:\n"
|
||
|
||
#: lib/rpminstall.c:760
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open %s: %s\n"
|
||
msgstr "невозможно открыть %s: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/rpminstall.c:766
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Installing %s\n"
|
||
msgstr "Устанавливается %s\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmlead.c:50
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read failed: %s (%d)\n"
|
||
msgstr "ошибка чтения: %s (%d)\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmrc.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
|
||
msgstr "отсутствует второе ':' в %s:%d\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmrc.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
|
||
msgstr "отсутствует название архитектуры в %s:%d\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmrc.c:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
|
||
msgstr "Неполная строка данных в %s:%d\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmrc.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
|
||
msgstr "Слишком много аргументов в строке данных в %s:%d\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmrc.c:362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
|
||
msgstr "Неверный номер arch/os: %s (%s:%d)\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmrc.c:399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
|
||
msgstr "Неполная строка по умолчанию в %s:%d\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmrc.c:404
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
|
||
msgstr "Слишком много аргументов в строке по умолчанию в %s:%d\n"
|
||
|
||
#. XXX Feof(fd)
|
||
#: lib/rpmrc.c:551
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read %s: %s.\n"
|
||
msgstr "Невозможно прочесть %s: %s.\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmrc.c:589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
|
||
msgstr "отсутствует ':' (найден 0x%02x) в %s:%d\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmrc.c:606 lib/rpmrc.c:680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
|
||
msgstr "отсутствует аргумент для %s в %s:%d\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmrc.c:623 lib/rpmrc.c:645
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
|
||
msgstr "ошибка раскрытия %s на %s:%d \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmrc.c:632
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
|
||
msgstr "невозможно открыть %s в %s:%d %s\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmrc.c:672
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
|
||
msgstr "отсутствует архитектура для %s в %s:%d\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmrc.c:739
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
|
||
msgstr "неверный параметр '%s' в %s:%d\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmrc.c:1400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown system: %s\n"
|
||
msgstr "Неизвестная система: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmrc.c:1401
|
||
msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
|
||
msgstr "Свяжитесь с rpm-list@redhat.com\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmrc.c:1623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot expand %s\n"
|
||
msgstr "Невозможно раскрыть %s\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmrc.c:1628
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
|
||
msgstr "Невозможно прочитать %s, значение HOME слишком велико.\n"
|
||
|
||
#: lib/rpmrc.c:1645
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
|
||
msgstr "Невозможно открыть %s для чтения: %s.\n"
|
||
|
||
#: lib/signature.c:123
|
||
msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
|
||
msgstr "необычный файл -- пропускаю проверку размера\n"
|
||
|
||
#: lib/signature.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
|
||
msgstr "Ожидаемый размер: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
|
||
|
||
#: lib/signature.c:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Actual size: %12d\n"
|
||
msgstr "Фактический размер: %12d\n"
|
||
|
||
#: lib/signature.c:155
|
||
msgid "No signature\n"
|
||
msgstr "Подписи нет\n"
|
||
|
||
#: lib/signature.c:159
|
||
msgid "Old PGP signature\n"
|
||
msgstr "Старая подпись PGP\n"
|
||
|
||
#: lib/signature.c:170
|
||
msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Старая (только для внутреннего использования) подпись! Где вы ЭТО взяли!?\n"
|
||
|
||
#: lib/signature.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
|
||
msgstr "Подпись: размер(%d)+заполнение(%d)\n"
|
||
|
||
#: lib/signature.c:297 lib/signature.c:390 lib/signature.c:639
|
||
#: lib/signature.c:736 lib/signature.c:864 lib/signature.c:897
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not exec %s: %s\n"
|
||
msgstr "Невозможно выполнить %s: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/signature.c:313
|
||
msgid "pgp failed\n"
|
||
msgstr "ошибка pgp\n"
|
||
|
||
#. PGP failed to write signature
|
||
#. Just in case
|
||
#: lib/signature.c:320
|
||
msgid "pgp failed to write signature\n"
|
||
msgstr "ошибка pgp при записи подписи\n"
|
||
|
||
#: lib/signature.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PGP sig size: %d\n"
|
||
msgstr "Размер подписи PGP: %d\n"
|
||
|
||
#: lib/signature.c:338 lib/signature.c:432
|
||
msgid "unable to read the signature\n"
|
||
msgstr "невозможно прочесть подпись\n"
|
||
|
||
#: lib/signature.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
|
||
msgstr "Получено %d байт подписи PGP\n"
|
||
|
||
#: lib/signature.c:407
|
||
msgid "gpg failed\n"
|
||
msgstr "ошибка gpg\n"
|
||
|
||
#. GPG failed to write signature
|
||
#. Just in case
|
||
#: lib/signature.c:414
|
||
msgid "gpg failed to write signature\n"
|
||
msgstr "ошибка gpg при записи подписи\n"
|
||
|
||
#: lib/signature.c:419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GPG sig size: %d\n"
|
||
msgstr "Размер подписи GPG: %d\n"
|
||
|
||
#: lib/signature.c:437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
|
||
msgstr "Получено %d байт подписи GPG\n"
|
||
|
||
#: lib/signature.c:465
|
||
msgid "Generating signature using PGP.\n"
|
||
msgstr "Генерируется подпись PGP.\n"
|
||
|
||
#: lib/signature.c:471
|
||
msgid "Generating signature using GPG.\n"
|
||
msgstr "Генерируется подпись GPG.\n"
|
||
|
||
#: lib/signature.c:702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't fork %s: %s"
|
||
msgstr "Сбой ветвления %s: %s"
|
||
|
||
#: lib/signature.c:766
|
||
#, c-format
|
||
msgid "waitpid failure: %s"
|
||
msgstr "ошибка waitpid: %s"
|
||
|
||
#. @notreached@
|
||
#. This case should have been screened out long ago.
|
||
#: lib/signature.c:902 lib/signature.c:955
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
|
||
msgstr "Неверная спецификация %%_signature в макрофайле\n"
|
||
|
||
#: lib/signature.c:935
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
|
||
msgstr "Вы должны установить \"%%_gpg_name\" в вашем макрофайле\n"
|
||
|
||
#: lib/signature.c:947
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
|
||
msgstr "Вы должны установить \"%%_pgp_name\" в вашем макрофайле\n"
|
||
|
||
#: lib/signature.c:990
|
||
msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
|
||
msgstr "Неверный MD5 дайджест: НЕ ПОДДЕРЖИВАЕТСЯ\n"
|
||
|
||
#: lib/transaction.c:450
|
||
msgid "========== relocations\n"
|
||
msgstr "========== перемещений\n"
|
||
|
||
#: lib/transaction.c:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%5d exclude %s\n"
|
||
msgstr "%5d исключен %s\n"
|
||
|
||
#: lib/transaction.c:457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
|
||
msgstr "%5d перемещен %s -> %s\n"
|
||
|
||
#: lib/transaction.c:590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "excluding %s %s\n"
|
||
msgstr "исключение %s %s\n"
|
||
|
||
#: lib/transaction.c:600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "relocating %s to %s\n"
|
||
msgstr "перемещение %s в %s\n"
|
||
|
||
#: lib/transaction.c:678
|
||
#, c-format
|
||
msgid "relocating directory %s to %s\n"
|
||
msgstr "перемещение каталога %s в %s\n"
|
||
|
||
#: lib/transaction.c:812
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
|
||
msgstr "%s пропущен из-за флага missingok\n"
|
||
|
||
#: lib/transaction.c:1406
|
||
#, c-format
|
||
msgid "excluding directory %s\n"
|
||
msgstr "исключение каталога %s\n"
|
||
|
||
#: lib/verify.c:241
|
||
msgid "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"в пакете нет ни имен пользователей, ни списка их идентификаторов (такого не "
|
||
"должно быть)\n"
|
||
|
||
#: lib/verify.c:262
|
||
msgid "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"в пакете нет ни имен групп, ни списка их идентификаторов (такого не должно "
|
||
"быть)\n"
|
||
|
||
#: lib/verify.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing %s"
|
||
msgstr "отсутствует %s"
|
||
|
||
#: lib/verify.c:487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsatisfied dependencies for %s-%s-%s: "
|
||
msgstr "Неудовлетворенные зависимости для %s-%s-%s: "
|
||
|
||
#: lib/verify.c:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s-%s-%s: immutable header region digest check failed\n"
|
||
msgstr "%s-%s-%s: неправильная подпись области заголовка пакета\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/db1.c:101 rpmdb/db3.c:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
|
||
msgstr "ошибка(%d) db%d из %s: %s\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/db1.c:104 rpmdb/db3.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "db%d error(%d): %s\n"
|
||
msgstr "ошибка(%d) db%d: %s\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/db1.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Broken package chain at offset %d(0x%08x), attempting to reconnect ...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Цепочка пакетов оборвана на смещении %d(0x%08x), попытка соединения...\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/db1.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reconnecting broken chain at offset %d(0x%08x).\n"
|
||
msgstr "Переподключение оборванной цепочки в смещении %d(0x%08x).\n"
|
||
|
||
#. @=branchstate@
|
||
#: rpmdb/db1.c:509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "closed db file %s\n"
|
||
msgstr "закрыт файл базы данных %s\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/db1.c:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removed db file %s\n"
|
||
msgstr "удалён файл базы данных %s\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/db1.c:547
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad db file %s\n"
|
||
msgstr "неверный файл базы данных %s\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/db1.c:552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "opening db file %s mode 0x%x\n"
|
||
msgstr "открывается файл %s базы данных в режиме 0x%x\n"
|
||
|
||
#. XXX check errno validity
|
||
#: rpmdb/db1.c:575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot get %s lock on database\n"
|
||
msgstr "невозможно получить %s блокировку базы данных\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/db1.c:576 rpmdb/db3.c:1264
|
||
msgid "exclusive"
|
||
msgstr "исключительную"
|
||
|
||
#: rpmdb/db1.c:576 rpmdb/db3.c:1264
|
||
msgid "shared"
|
||
msgstr "разделяемую"
|
||
|
||
#: rpmdb/db3.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "closed db environment %s/%s\n"
|
||
msgstr "закрыто окружение базы данных %s/%s\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/db3.c:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removed db environment %s/%s\n"
|
||
msgstr "удалено окружение базы данных %s/%s\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/db3.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
|
||
msgstr "открывается окружение базы данных %s/%s %s\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/db3.c:715
|
||
#, c-format
|
||
msgid "closed db index %s/%s\n"
|
||
msgstr "закрыт индекс базы данных %s/%s\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/db3.c:782
|
||
#, c-format
|
||
msgid "verified db index %s/%s\n"
|
||
msgstr "проверен индекс базы данных %s/%s\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/db3.c:1034
|
||
#, c-format
|
||
msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
|
||
msgstr "открывается индекс базы данных %s/%s %s mode=0x%x\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/db3.c:1262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
|
||
msgstr "невозможно получить %s блокировку на %s/%s\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/db3.c:1268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "locked db index %s/%s\n"
|
||
msgstr "заблокирован индекс базы данных %s/%s\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/dbconfig.c:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
|
||
msgstr "неопознанный параметр базы данных: \"%s\" проигнорирован\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/dbconfig.c:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
|
||
msgstr "неверное числовое значение %s, пропущено\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/dbconfig.c:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
|
||
msgstr "%s имеет слишком малую или слишком большую величину long, пропущено\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/dbconfig.c:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s имеет слишком малую или слишком большую величину integer, пропущено\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/falloc.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"free list corrupt (%u)- please run\n"
|
||
"\t\"rpm --rebuilddb\"\n"
|
||
"More information is available from http://www.rpm.org or the rpm-list@redhat."
|
||
"com mailing list\n"
|
||
"if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"поврежден список свободных записей (%u) - пожалуйста запустите\n"
|
||
"\t\"rpm --rebuilddb\"\n"
|
||
"Более подробная информация доступна на http://www.rpm.org или в списке "
|
||
"рассылки rpm-list@redhat.com\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/poptDB.c:22
|
||
msgid "initialize database"
|
||
msgstr "инициализировать базу данных"
|
||
|
||
#: rpmdb/poptDB.c:24
|
||
msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
|
||
msgstr ""
|
||
"переиндексировать базу инвертированных списков из установленных заголовков "
|
||
"пакетов"
|
||
|
||
#: rpmdb/poptDB.c:27
|
||
msgid "verify database files"
|
||
msgstr "проверить файлы базы данных"
|
||
|
||
#: rpmdb/poptDB.c:29
|
||
msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
|
||
msgstr "создать заголовки, совместимые с (устаревшими) пакетами rpm[23]"
|
||
|
||
#. @-modfilesys@
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
|
||
msgstr "dbiTagsInit: имя ключа \"%s\" не известно, игнорируется\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
|
||
msgstr "невозможно открыть индекс %s используется db%d - %s (%d)\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open %s index\n"
|
||
msgstr "невозможно открыть индекс %s\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
|
||
msgstr "ошибка(%d) получения записей \"%s\" из индекса %s\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:628
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
|
||
msgstr "ошибка(%d) хранения записи %s в %s\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error(%d) removing record %s from %s\n"
|
||
msgstr "ошибка(%d) удаления записи %s из %s\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:890
|
||
msgid "no dbpath has been set\n"
|
||
msgstr "параметр dbpath не установлен\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:1034
|
||
msgid ""
|
||
"old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format "
|
||
"database\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"найдена база данных старого формата; используйте --rebuilddb для генерации "
|
||
"базы данных нового формата\n"
|
||
|
||
#. error
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:1279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error(%d) counting packages\n"
|
||
msgstr "ошибка(%d) при подсчёте пакетов\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:2065 rpmdb/rpmdb.c:3351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "record number %u in database is bad -- skipping.\n"
|
||
msgstr "запись номер %u в базе данных неверна, пропускается.\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:2118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "rpmdb: damaged header instance #%u retrieved, skipping.\n"
|
||
msgstr "rpmdb: получен поврежденный заголовок #%u, пропускается.\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:2388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
|
||
msgstr "%s: невозможно прочесть заголовок в 0x%x\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:2508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
|
||
msgstr "удаляется \"%s\" из индекса %s.\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:2512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing %d entries from %s index.\n"
|
||
msgstr "удаляется %d записей из индекса %s.\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:2681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
|
||
msgstr "ошибка(%d) резервирования памяти для образа нового пакета\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:2840
|
||
#, c-format
|
||
msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
|
||
msgstr "добавляется \"%s\" в индекс %s.\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:2844
|
||
#, c-format
|
||
msgid "adding %d entries to %s index.\n"
|
||
msgstr "добавляется %d записей в индекс %s\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:3225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
|
||
msgstr "удаляется %s после успешного завершения переиндекации базы в db3.\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:3258
|
||
msgid "no dbpath has been set"
|
||
msgstr "параметр dbpath не установлен"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:3285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "rebuilding database %s started\n"
|
||
msgstr "начинается перестройка базы данных %s\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:3285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "rebuilding database %s finished\n"
|
||
msgstr "перестройка базы данных %s завершена\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:3288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "rebuilding database %s into %s\n"
|
||
msgstr "перестройка базы данных %s в %s\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:3292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "temporary database %s already exists\n"
|
||
msgstr "временная база данных %s уже существует\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:3298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "creating directory %s\n"
|
||
msgstr "создание каталога %s\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:3300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "creating directory %s: %s\n"
|
||
msgstr "создание каталога %s: %s\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:3316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "opening old database with dbapi %d\n"
|
||
msgstr "открывается старая база данных через dbapi %d\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:3327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "opening new database with dbapi %d\n"
|
||
msgstr "открывается новая база данных через dbapi %d\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:3391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot add record originally at %u\n"
|
||
msgstr "невозможно добавить запись (первоначально в %u)\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:3409
|
||
msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"перестроение базы данных не удалось, старая база данных остается на месте\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:3417
|
||
msgid "failed to replace old database with new database!\n"
|
||
msgstr "невозможно заменить старую базу данных на новую!\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:3419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
|
||
msgstr "файлы в %s заменяются файлами из %s для восстановления"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:3429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing directory %s\n"
|
||
msgstr "удаляется каталог %s\n"
|
||
|
||
#: rpmdb/rpmdb.c:3431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
|
||
msgstr "ошибка удаления каталога %s: %s\n"
|
||
|
||
#: rpmio/macro.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "======================== active %d empty %d\n"
|
||
msgstr "====================== активных %d пустых %d\n"
|
||
|
||
#. XXX just in case
|
||
#: rpmio/macro.c:355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%3d>%*s(empty)"
|
||
msgstr "%3d>%*s(пусто)"
|
||
|
||
#: rpmio/macro.c:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%3d<%*s(empty)\n"
|
||
msgstr "%3d<%*s(пусто)\n"
|
||
|
||
#: rpmio/macro.c:633
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
|
||
msgstr "Незакрытый макрос %%%s\n"
|
||
|
||
#: rpmio/macro.c:662
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
|
||
msgstr "Недопустимое имя (%%define) макроса %%%s\n"
|
||
|
||
#: rpmio/macro.c:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
|
||
msgstr "Незакрытые параметры в макросе %%%s\n"
|
||
|
||
#: rpmio/macro.c:673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Macro %%%s has empty body\n"
|
||
msgstr "Макрос %%%s пуст\n"
|
||
|
||
#: rpmio/macro.c:679
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
|
||
msgstr "Невозможно раскрыть макрос %%%s\n"
|
||
|
||
#: rpmio/macro.c:716
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
|
||
msgstr "Недопустимое имя (%%undefine) макроса %%%s\n"
|
||
|
||
#: rpmio/macro.c:828
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
|
||
msgstr "Макрос %%%s (%s) не был использован ниже уровня %d\n"
|
||
|
||
#: rpmio/macro.c:948
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
|
||
msgstr "Неизвестный параметр %c в %s(%s)\n"
|
||
|
||
#: rpmio/macro.c:1149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
|
||
msgstr "Глубина рекурсии(%d) больше допустимой(%d)\n"
|
||
|
||
#: rpmio/macro.c:1218 rpmio/macro.c:1235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unterminated %c: %s\n"
|
||
msgstr "Незакрытая %c: %s\n"
|
||
|
||
#: rpmio/macro.c:1276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
|
||
msgstr "непонятный макрос после %%\n"
|
||
|
||
#: rpmio/macro.c:1405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
|
||
msgstr "Макрос %%%.*s не найден, пропускаю\n"
|
||
|
||
#: rpmio/macro.c:1481
|
||
msgid "Target buffer overflow"
|
||
msgstr "Переполнение целевого буфера"
|
||
|
||
#. XXX Fstrerror
|
||
#: rpmio/macro.c:1680 rpmio/macro.c:1686
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %s: %s\n"
|
||
msgstr "Файл %s: %s\n"
|
||
|
||
#: rpmio/macro.c:1689
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
|
||
msgstr "Длина файла %s меньше чем %u байт\n"
|
||
|
||
#: rpmio/rpmio.c:660
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Выполнено"
|
||
|
||
#: rpmio/rpmio.c:663
|
||
msgid "Bad server response"
|
||
msgstr "Неверный ответ сервера"
|
||
|
||
#: rpmio/rpmio.c:666
|
||
msgid "Server I/O error"
|
||
msgstr "Ошибка ввода/вывода сервера"
|
||
|
||
#: rpmio/rpmio.c:669
|
||
msgid "Server timeout"
|
||
msgstr "Таймаут сервера"
|
||
|
||
#: rpmio/rpmio.c:672
|
||
msgid "Unable to lookup server host address"
|
||
msgstr "Не могу найти адрес сервера"
|
||
|
||
#: rpmio/rpmio.c:675
|
||
msgid "Unable to lookup server host name"
|
||
msgstr "Не могу найти имя сервера"
|
||
|
||
#: rpmio/rpmio.c:678
|
||
msgid "Failed to connect to server"
|
||
msgstr "Не могу соединиться с сервером"
|
||
|
||
#: rpmio/rpmio.c:681
|
||
msgid "Failed to establish data connection to server"
|
||
msgstr "Не могу установить соединение для данных с сервером"
|
||
|
||
#: rpmio/rpmio.c:684
|
||
msgid "I/O error to local file"
|
||
msgstr "Файловая ошибка ввода/вывода"
|
||
|
||
#: rpmio/rpmio.c:687
|
||
msgid "Error setting remote server to passive mode"
|
||
msgstr "Ошибка при переводе удаленного сервера в пассивный режим"
|
||
|
||
#: rpmio/rpmio.c:690
|
||
msgid "File not found on server"
|
||
msgstr "Файл не найден на сервере"
|
||
|
||
#: rpmio/rpmio.c:693
|
||
msgid "Abort in progress"
|
||
msgstr "Отмена в процессе"
|
||
|
||
#: rpmio/rpmio.c:697
|
||
msgid "Unknown or unexpected error"
|
||
msgstr "Неизвестная или неожиданная ошибка"
|
||
|
||
#: rpmio/rpmio.c:1369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
|
||
msgstr "регистрируюсь в %s как %s, пароль %s\n"
|
||
|
||
#: rpmio/rpmlog.c:58
|
||
msgid "(no error)"
|
||
msgstr "(нет ошибки)"
|
||
|
||
#. !< RPMLOG_EMERG
|
||
#: rpmio/rpmlog.c:129 rpmio/rpmlog.c:130 rpmio/rpmlog.c:131
|
||
msgid "fatal error: "
|
||
msgstr "фатальная ошибка: "
|
||
|
||
#. !< RPMLOG_CRIT
|
||
#: rpmio/rpmlog.c:132
|
||
msgid "error: "
|
||
msgstr "ошибка: "
|
||
|
||
#. !< RPMLOG_ERR
|
||
#: rpmio/rpmlog.c:133
|
||
msgid "warning: "
|
||
msgstr "предупреждение: "
|
||
|
||
#: rpmio/rpmmalloc.c:15
|
||
#, c-format
|
||
msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
|
||
msgstr "выделение памяти (%u байт) вернуло NULL.\n"
|
||
|
||
#: rpmio/url.c:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
|
||
msgstr "внимание: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
|
||
|
||
#: rpmio/url.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
|
||
msgstr "внимание: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
|
||
|
||
#: rpmio/url.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
|
||
msgstr "внимание: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
|
||
|
||
#: rpmio/url.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Password for %s@%s: "
|
||
msgstr "Пароль для %s@%s: "
|
||
|
||
#: rpmio/url.c:289 rpmio/url.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: %sport must be a number\n"
|
||
msgstr "ошибка: %s порт должен быть числом\n"
|
||
|
||
#: rpmio/url.c:463
|
||
msgid "url port must be a number\n"
|
||
msgstr "url порт должен быть числом\n"
|
||
|
||
#. XXX Fstrerror
|
||
#: rpmio/url.c:529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to create %s: %s\n"
|
||
msgstr "невозможно создать %s: %s\n"
|
||
|
||
# GROUPS
|
||
msgid "Accessibility"
|
||
msgstr "Доступность"
|
||
|
||
msgid "Archiving/Backup"
|
||
msgstr "Архивирование/Резервное копирование"
|
||
|
||
msgid "Archiving/Cd burning"
|
||
msgstr "Архивирование/Создание CD"
|
||
|
||
msgid "Archiving/Compression"
|
||
msgstr "Архивирование/Сжатие"
|
||
|
||
msgid "Archiving/Other"
|
||
msgstr "Архивирование/Прочее"
|
||
|
||
msgid "Books/Computer books"
|
||
msgstr "Документация/Компьютерная литература"
|
||
|
||
msgid "Books/Faqs"
|
||
msgstr "Документация/Faqs"
|
||
|
||
msgid "Books/Howtos"
|
||
msgstr "Документация/Howtos"
|
||
|
||
msgid "Books/Literature"
|
||
msgstr "Документация/Литература"
|
||
|
||
msgid "Books/Other"
|
||
msgstr "Документация/Прочее"
|
||
|
||
msgid "Communications"
|
||
msgstr "Коммуникации"
|
||
|
||
msgid "Databases"
|
||
msgstr "Базы данных"
|
||
|
||
msgid "Development/C"
|
||
msgstr "Разработка/C"
|
||
|
||
msgid "Development/C++"
|
||
msgstr "Разработка/C++"
|
||
|
||
msgid "Development/Databases"
|
||
msgstr "Разработка/Базы данных"
|
||
|
||
msgid "Development/Documentation"
|
||
msgstr "Разработка/Документация"
|
||
|
||
msgid "Development/Debug"
|
||
msgstr "Разработка/Отладка"
|
||
|
||
msgid "Development/Debuggers"
|
||
msgstr "Разработка/Отладчики"
|
||
|
||
msgid "Development/Erlang"
|
||
msgstr "Разработка/Erlang"
|
||
|
||
msgid "Development/Functional"
|
||
msgstr "Разработка/Функциональные языки"
|
||
|
||
msgid "Development/GNOME and GTK+"
|
||
msgstr "Разработка/GNOME и GTK+"
|
||
|
||
msgid "Development/Haskell"
|
||
msgstr "Разработка/Haskell"
|
||
|
||
msgid "Development/Java"
|
||
msgstr "Разработка/Java"
|
||
|
||
msgid "Development/KDE and QT"
|
||
msgstr "Разработка/KDE и QT"
|
||
|
||
msgid "Development/Kernel"
|
||
msgstr "Разработка/Ядро"
|
||
|
||
msgid "Development/Lisp"
|
||
msgstr "Разработка/Lisp"
|
||
|
||
msgid "Development/ML"
|
||
msgstr "Разработка/ML"
|
||
|
||
msgid "Development/Objective-C"
|
||
msgstr "Разработка/Objective-C"
|
||
|
||
msgid "Development/Other"
|
||
msgstr "Разработка/Прочее"
|
||
|
||
msgid "Development/Perl"
|
||
msgstr "Разработка/Perl"
|
||
|
||
msgid "Development/Python"
|
||
msgstr "Разработка/Python"
|
||
|
||
msgid "Development/Python3"
|
||
msgstr "Разработка/Python3"
|
||
|
||
msgid "Development/Ruby"
|
||
msgstr "Разработка/Ruby"
|
||
|
||
msgid "Development/Scheme"
|
||
msgstr "Разработка/Scheme"
|
||
|
||
msgid "Development/Tcl"
|
||
msgstr "Разработка/Tcl"
|
||
|
||
msgid "Development/Tools"
|
||
msgstr "Разработка/Инструменты"
|
||
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Документация"
|
||
|
||
msgid "Editors"
|
||
msgstr "Редакторы"
|
||
|
||
msgid "Education"
|
||
msgstr "Обучение"
|
||
|
||
msgid "Emulators"
|
||
msgstr "Эмуляторы"
|
||
|
||
msgid "Engineering"
|
||
msgstr "Технические приложения"
|
||
|
||
msgid "File tools"
|
||
msgstr "Работа с файлами"
|
||
|
||
msgid "Games/Adventure"
|
||
msgstr "Игры/Приключения"
|
||
|
||
msgid "Games/Arcade"
|
||
msgstr "Игры/Аркады"
|
||
|
||
msgid "Games/Boards"
|
||
msgstr "Игры/Настольные"
|
||
|
||
msgid "Games/Cards"
|
||
msgstr "Игры/Карты"
|
||
|
||
msgid "Games/Educational"
|
||
msgstr "Игры/Обучающие"
|
||
|
||
msgid "Games/Other"
|
||
msgstr "Игры/Прочее"
|
||
|
||
msgid "Games/Puzzles"
|
||
msgstr "Игры/Головоломки"
|
||
|
||
msgid "Games/Sports"
|
||
msgstr "Игры/Спорт"
|
||
|
||
msgid "Games/Strategy"
|
||
msgstr "Игры/Стратегия"
|
||
|
||
msgid "Graphical desktop/Enlightenment"
|
||
msgstr "Графические оболочки/Enlightenment"
|
||
|
||
msgid "Graphical desktop/FVWM based"
|
||
msgstr "Графические оболочки/FVWM-подобные"
|
||
|
||
msgid "Graphical desktop/GNOME"
|
||
msgstr "Графические оболочки/GNOME"
|
||
|
||
msgid "Graphical desktop/GNUstep"
|
||
msgstr "Графические оболочки/GNUstep"
|
||
|
||
msgid "Graphical desktop/Icewm"
|
||
msgstr "Графические оболочки/Icewm"
|
||
|
||
msgid "Graphical desktop/KDE"
|
||
msgstr "Графические оболочки/KDE"
|
||
|
||
msgid "Graphical desktop/MATE"
|
||
msgstr "Графические оболочки/MATE"
|
||
|
||
msgid "Graphical desktop/Motif"
|
||
msgstr "Графические оболочки/Motif"
|
||
|
||
msgid "Graphical desktop/Other"
|
||
msgstr "Графические оболочки/Прочее"
|
||
|
||
msgid "Graphical desktop/Rox"
|
||
msgstr "Графические оболочки/Rox"
|
||
|
||
msgid "Graphical desktop/Sawfish"
|
||
msgstr "Графические оболочки/Sawfish"
|
||
|
||
msgid "Graphical desktop/Sugar"
|
||
msgstr "Графические оболочки/Sugar"
|
||
|
||
msgid "Graphical desktop/Window Maker"
|
||
msgstr "Графические оболочки/Window Maker"
|
||
|
||
msgid "Graphical desktop/XFce"
|
||
msgstr "Графические оболочки/XFce"
|
||
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Графика"
|
||
|
||
msgid "Monitoring"
|
||
msgstr "Мониторинг"
|
||
|
||
msgid "Networking/Chat"
|
||
msgstr "Сети/Chat"
|
||
|
||
msgid "Networking/DNS"
|
||
msgstr "Сети/DNS"
|
||
|
||
msgid "Networking/File transfer"
|
||
msgstr "Сети/Передача файлов"
|
||
|
||
msgid "Networking/FTN"
|
||
msgstr "Сети/FTN"
|
||
|
||
msgid "Networking/IRC"
|
||
msgstr "Сети/IRC"
|
||
|
||
msgid "Networking/Instant messaging"
|
||
msgstr "Сети/Мгновенные сообщения"
|
||
|
||
msgid "Networking/Mail"
|
||
msgstr "Сети/Почта"
|
||
|
||
msgid "Networking/News"
|
||
msgstr "Сети/Новости"
|
||
|
||
msgid "Networking/Other"
|
||
msgstr "Сети/Прочее"
|
||
|
||
msgid "Networking/Remote access"
|
||
msgstr "Сети/Удаленный доступ"
|
||
|
||
msgid "Networking/WWW"
|
||
msgstr "Сети/WWW"
|
||
|
||
msgid "Office"
|
||
msgstr "Офис"
|
||
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Другие"
|
||
|
||
msgid "Publishing"
|
||
msgstr "Издательство"
|
||
|
||
msgid "Sciences/Astronomy"
|
||
msgstr "Науки/Астрономия"
|
||
|
||
msgid "Sciences/Biology"
|
||
msgstr "Науки/Биология"
|
||
|
||
msgid "Sciences/Chemistry"
|
||
msgstr "Науки/Химия"
|
||
|
||
msgid "Sciences/Computer science"
|
||
msgstr "Науки/Компьютерные науки"
|
||
|
||
msgid "Sciences/Geosciences"
|
||
msgstr "Науки/Науки о земле"
|
||
|
||
msgid "Sciences/Mathematics"
|
||
msgstr "Науки/Математика"
|
||
|
||
msgid "Sciences/Medicine"
|
||
msgstr "Науки/Медицина"
|
||
|
||
msgid "Sciences/Other"
|
||
msgstr "Науки/Прочее"
|
||
|
||
msgid "Sciences/Physics"
|
||
msgstr "Науки/Физика"
|
||
|
||
msgid "Security/Antivirus"
|
||
msgstr "Безопасность/Антивирус"
|
||
|
||
msgid "Security/Networking"
|
||
msgstr "Безопасность/Сети"
|
||
|
||
msgid "Shells"
|
||
msgstr "Интерпретаторы команд"
|
||
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Звук"
|
||
|
||
msgid "System/Base"
|
||
msgstr "Система/Основа"
|
||
|
||
msgid "System/Configuration/Boot and Init"
|
||
msgstr "Система/Настройка/Загрузка и инициализация"
|
||
|
||
msgid "System/Configuration/Hardware"
|
||
msgstr "Система/Настройка/Оборудование"
|
||
|
||
msgid "System/Configuration/Networking"
|
||
msgstr "Система/Настройка/Сеть"
|
||
|
||
msgid "System/Configuration/Other"
|
||
msgstr "Система/Настройка/Прочее"
|
||
|
||
msgid "System/Configuration/Packaging"
|
||
msgstr "Система/Настройка/Пакеты"
|
||
|
||
msgid "System/Configuration/Printing"
|
||
msgstr "Система/Настройка/Печать"
|
||
|
||
msgid "System/Fonts/Console"
|
||
msgstr "Система/Шрифты/Консольные"
|
||
|
||
msgid "System/Fonts/True type"
|
||
msgstr "Система/Шрифты/True type"
|
||
|
||
msgid "System/Fonts/Type1"
|
||
msgstr "Система/Шрифты/Type1"
|
||
|
||
msgid "System/Fonts/X11 bitmap"
|
||
msgstr "Система/Шрифты/X11 растровые"
|
||
|
||
msgid "System/Internationalization"
|
||
msgstr "Система/Интернационализация"
|
||
|
||
msgid "System/Kernel and hardware"
|
||
msgstr "Система/Ядро и оборудование"
|
||
|
||
msgid "System/Libraries"
|
||
msgstr "Система/Библиотеки"
|
||
|
||
msgid "System/Legacy libraries"
|
||
msgstr "Система/Устаревшие библиотеки"
|
||
|
||
msgid "System/Servers"
|
||
msgstr "Система/Серверы"
|
||
|
||
msgid "System/Servers/ZProducts"
|
||
msgstr "Система/Серверы/ZProducts"
|
||
|
||
msgid "System/X11"
|
||
msgstr "Система/X11"
|
||
|
||
msgid "System/XFree86"
|
||
msgstr "Система/XFree86"
|
||
|
||
msgid "Terminals"
|
||
msgstr "Терминалы"
|
||
|
||
msgid "Text tools"
|
||
msgstr "Работа с текстами"
|
||
|
||
msgid "Toys"
|
||
msgstr "Развлечения"
|
||
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Видео"
|