* Updated translations

This commit is contained in:
Adolfo Gómez 2013-03-06 07:17:46 +00:00
parent 1f987d1f4f
commit 552e8b680b

View File

@ -26,13 +26,13 @@
# OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE
# OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
#
# Adolfo Gómez <dkmaster at dkmon dot com>, 2012.
# Adolfo Gómez <dkmaster at dkmon dot com>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-06 08:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 10:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-06 08:17+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: es\n"
@ -216,7 +216,6 @@ msgstr ""
"por esa clase)"
#: auths/RegexLdap/Authenticator.py:401
#, fuzzy
msgid ""
"Ldap user id attr is probably wrong (can't find any user with both "
"conditions)"
@ -239,9 +238,8 @@ msgstr ""
"exito"
#: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:49
#, fuzzy
msgid "Ldap Server IP or Hostname"
msgstr "IP o nombre DNS del servidor oVirt"
msgstr "IP o nombre FQDN del servidor LDAP"
#: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:59
msgid "Group class"
@ -372,7 +370,9 @@ msgstr "32 bits"
#: core/managers/UserServiceManager.py:315
msgid "Cancel requested for a non running operation, doing remove instead"
msgstr "Cancelación solicitada para una operación no corriente, haciendo eliminar en su lugar"
msgstr ""
"Cancelación solicitada para una operación no corriente, haciendo eliminar en "
"su lugar"
#: core/managers/UserServiceManager.py:336
msgid "Can't remove a non active element"
@ -460,9 +460,8 @@ msgid "Assigned"
msgstr "Asignado"
#: core/util/stats/counters.py:204
#, fuzzy
msgid "In use"
msgstr "Usuario Administrador"
msgstr "En uso"
#: core/util/stats/counters.py:205
msgid "Load"
@ -524,11 +523,10 @@ msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
#: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:32
#, fuzzy
msgid "Domain to join machines to (use FQDN form, netbios name not allowed)"
msgstr ""
"Dominio al que unir las máquinas (es preferible utilizar la forma DNS del "
"dominio)"
"Dominio al que unir las máquinas (use la forma FQDN, no se permite el nombre "
"netbios)"
#: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:33
#: osmanagers/WindowsOsManager/WinRandomPassOsManager.py:29
@ -556,28 +554,24 @@ msgstr ""
"de utilizarlo)"
#: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:43
#, fuzzy
msgid "Must provide a domain!"
msgstr "Debe indicar un dominio!!!"
#: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:45
#, fuzzy
msgid "Must provide domain in FQDN"
msgstr "Debe indicar un dominio!!!"
msgstr "Debe indicar el dominio en forma FQDN"
#: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:47
#, fuzzy
msgid "Must provide an account to add machines to domain!"
msgstr "Debe indicar una cuenta para añadir máquinas al dominio!!!"
msgstr "Debe indicar una cuenta para añadir máquinas al dominio!"
#: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:49
msgid "DOM\\USER form is not allowed!"
msgstr "Forma DOM\\USER no está permitido!"
#: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:51
#, fuzzy
msgid "Must provide a password for the account!"
msgstr "Debe indicar una contraseña para la cuenta!!!"
msgstr "Debe indicar una contraseña para la cuenta!"
#: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:142
#: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:151
@ -586,7 +580,9 @@ msgstr "Compruebe el error {0}"
#: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:144
msgid "Could not find server parameters (_ldap._tcp.{0} can'r be resolved)"
msgstr "No se pudo encontrar parámetros del servidor (_ldap._tcp. {}resolverse 0} can'r)"
msgstr ""
"No se pudo encontrar parámetros del servidor (_ldap._tcp. {}resolverse 0} "
"can'r)"
#: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:154
msgid "Server check was successful"
@ -667,14 +663,12 @@ msgstr ""
"framework 3.5 sp1)</b>"
#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:56
#, fuzzy
msgid "oVirt Linked Clone (Experimental)"
msgstr "Servicio basado en oVirt Clones COW"
msgstr "Clon enlazado de ovirt (Experimental)"
#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:60
#, fuzzy
msgid "oVirt Services based on templates and COW (experimental)"
msgstr "Servicioes oVirt basadoes en plantillas y COW"
msgstr "Servicios oVirt basados en plantillas y COW (Experimental)"
#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:77
msgid "Number of desired machines to keep running waiting for a user"
@ -1259,9 +1253,8 @@ msgid "Deployed service does not exists"
msgstr "El servicio desplegado no existe"
#: xmlrpc/log/logs.py:64
#, fuzzy
msgid "User service does not exists"
msgstr "El servicio desplegado no existe"
msgstr "El servicio de usuario no existe"
#: xmlrpc/osmanagers/OSManagers.py:130
msgid "This os mnager is being used by deployed services"
@ -1351,9 +1344,8 @@ msgid "User deployed service not found!!!"
msgstr "Servicio de usuario no hallado!!!"
#: xmlrpc/stats/stats.py:75
#, fuzzy
msgid "Service does not exists"
msgstr "El servicio desplegado no existe"
msgstr "El servicio no existe"
#: xmlrpc/transports/Networks.py:70
msgid "Can't locate the transport"