This commit is contained in:
Олеся Герасименко 2020-12-30 19:15:46 +03:00
parent cdbe738b26
commit d20b03aef2

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: klipper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-29 08:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-29 17:25+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-30 18:50+0300\n"
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
"Language: ru\n"
@ -156,13 +156,11 @@ msgid ""
"and show the last item of the history when hovering the &klipper; icon in "
"the systemtray:"
msgstr ""
"Программу &klipper; возможно использовать в системном лотке как виджет"
" &plasma; "
"или как классическое приложение. Оба способа предоставляют одинаковую "
"функциональность, но имеют разные интерфейсы пользователя. При наведении"
" указателя "
"мыши на значок &klipper; в системном лотке показывается последний элемент "
"журнала:"
"Программу &klipper; возможно использовать в системном лотке как виджет "
"&plasma; или как классическое приложение. Оба способа предоставляют "
"одинаковую функциональность, но имеют разные интерфейсы пользователя. При "
"наведении указателя мыши на значок &klipper; в системном лотке показывается "
"последний элемент журнала:"
#. Tag: screeninfo
#: index.docbook:68
@ -232,11 +230,10 @@ msgid ""
"clear the clipboard history click on the icon at the right of the search "
"field."
msgstr ""
"Чтобы выполнить поиск в журнале буфера обмена, откройте его (щёлкните по"
" значку &klipper;) и введите "
"запрос. Результаты поиска обновляются по мере ввода текста. Чтобы очистить "
"журнал, щёлкните по значку, который расположен справа от поля "
"поиска."
"Чтобы выполнить поиск в журнале буфера обмена, откройте его (щёлкните по "
"значку &klipper;) и введите запрос. Результаты поиска обновляются по мере "
"ввода текста. Чтобы очистить журнал, щёлкните по значку, который расположен "
"справа от поля поиска."
#. Tag: para
#: index.docbook:109
@ -259,7 +256,7 @@ msgstr ""
"Чтобы отключить виджет &klipper;, откройте программу <guilabel>настройки "
"виджета «Системный лоток»</guilabel> (<keycombo action=\"simul\">&Alt;"
"<keycap>D</keycap></keycombo>, <keycap>S</keycap>) и снимите соответствующий "
"флажок на странице <guilabel>Элементы</guilabel>."
"флажок на вкладке <guilabel>Элементы</guilabel>."
#. Tag: title
#: index.docbook:120
@ -289,8 +286,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"При нажатии значка буфера обмена показывается список предыдущих записей "
"буфера обмена (он располагается над меню доступных действий). Выбранная "
"запись копируется в буфер обмена, после этого её будет возможно обычным"
" образом вставить в любое приложение &kde; или X."
"запись копируется в буфер обмена, после этого её будет возможно обычным "
"образом вставить в любое приложение &kde; или X."
#. Tag: para
#: index.docbook:137
@ -299,8 +296,8 @@ msgid ""
"You can search through the clipboard history by typing your query in the "
"search field at the top. The results are updated as you type."
msgstr ""
"Чтобы выполнить поиск в журнале буфера обмена, введите запрос в поле поиска,"
" которое расположено в верхней части окна. Результаты поиска обновляются по "
"Чтобы выполнить поиск в журнале буфера обмена, введите запрос в поле поиска, "
"которое расположено в верхней части окна. Результаты поиска обновляются по "
"мере ввода текста."
#. Tag: title
@ -321,16 +318,14 @@ msgid ""
"type. &eg;, if the path to a <acronym>PDF</acronym> file is copied to the "
"clipboard, the file can be viewed in &okular;."
msgstr ""
"&klipper; позволяет выполнять над содержимым буфера некоторые действия, если"
" это "
"содержимое соответствует определённому регулярному выражению. Например, "
"&klipper; позволяет выполнять над содержимым буфера некоторые действия, если "
"это содержимое соответствует определённому регулярному выражению. Например, "
"любая запись в буфере, которая начинается с <quote>http://</quote>, может "
"быть передана в Firefox или &konqueror; как &URL;-адрес, который следует"
" открыть. "
"Кроме того, если содержимое является путём к файлу, возможно выполнить "
"аналогичные действия, зависящие от типа этого файла. Например, если "
"скопировать в буфер обмена путь к файлу <acronym>PDF</acronym>, этот файл "
"будет возможно просмотреть в &okular;."
"быть передана в Firefox или &konqueror; как &URL;-адрес, который следует "
"открыть. Кроме того, если содержимое является путём к файлу, возможно "
"выполнить аналогичные действия, зависящие от типа этого файла. Например, "
"если скопировать в буфер обмена путь к файлу <acronym>PDF</acronym>, этот "
"файл будет возможно просмотреть в &okular;."
#. Tag: para
#: index.docbook:156
@ -342,13 +337,11 @@ msgid ""
"program, and &klipper; will run this program, opening the address pointed to "
"by the selection."
msgstr ""
"Чтобы использовать эту возможность, выберите &URL;-адрес или путь. Если в"
" списке "
"&klipper; есть подходящее регулярное выражение, появится меню, содержащее "
"все доступные программы. С помощью мыши или клавиш со стрелками выберите "
"нужную программу, и &klipper; запустит её, чтобы открыть выбранный в буфере"
" обмена "
"адрес."
"Чтобы использовать эту возможность, выберите &URL;-адрес или путь. Если в "
"списке &klipper; есть подходящее регулярное выражение, появится меню, "
"содержащее все доступные программы. С помощью мыши или клавиш со стрелками "
"выберите нужную программу, и &klipper; запустит её, чтобы открыть выбранный "
"в буфере обмена адрес."
#. Tag: para
#: index.docbook:163
@ -364,14 +357,14 @@ msgid ""
"MIME-based actions</guilabel> under the <guilabel>Actions</guilabel> page."
msgstr ""
"Если с содержимым буфера обмена не требуется выполнять какие-либо действия, "
"установите в окне всплывающего меню флажок <guimenuitem>Запретить всплывающее"
" меню</guimenuitem>. "
"После выхода из меню оно исчезнет, позволив продолжать работу. В диалоге "
"настройки возможно изменить время, в течение которого меню присутствует на "
"экране: для этого предназначен параметр <guilabel>Задержка всплывающих меню</"
"guilabel> на вкладке <guilabel>Главное</guilabel>. Чтобы отключить действия "
"для путей к файлам, снимите флажок <guilabel>Включить действия на основе "
"типов MIME</guilabel> на вкладке <guilabel>Действия</guilabel>."
"установите в окне всплывающего меню флажок <guimenuitem>Запретить "
"всплывающее меню</guimenuitem>. После выхода из меню оно исчезнет, позволив "
"продолжать работу. В диалоге настройки возможно изменить время, в течение "
"которого меню присутствует на экране: для этого предназначен параметр "
"<guilabel>Задержка всплывающих меню</guilabel> на вкладке <guilabel>Главное</"
"guilabel>. Чтобы отключить действия для путей к файлам, снимите флажок "
"<guilabel>Включить действия на основе типов MIME</guilabel> на вкладке "
"<guilabel>Действия</guilabel>."
#. Tag: para
#: index.docbook:173
@ -380,9 +373,8 @@ msgid ""
"Actions can be disabled completely by pressing the shortcut <keycombo action="
"\"simul\">&Ctrl;&Alt;<keycap>X</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Действия возможно полностью отключить нажатием комбинации клавиш <keycombo"
" action=\"simul"
"\">&Ctrl;&Alt;<keycap>X</keycap></keycombo>."
"Действия возможно полностью отключить нажатием комбинации клавиш <keycombo "
"action=\"simul\">&Ctrl;&Alt;<keycap>X</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
#: index.docbook:176
@ -394,8 +386,8 @@ msgid ""
"clipboard contents in the dialog which appears, before clicking the "
"<guibutton>OK</guibutton> button to run the appropriate action."
msgstr ""
"Содержимое буфера обмена, соответствующее регулярному выражению, возможно"
" изменить перед выполнением действия над ним. Выберите пункт меню "
"Содержимое буфера обмена, соответствующее регулярному выражению, возможно "
"изменить перед выполнением действия над ним. Выберите пункт меню "
"<guimenuitem>Редактировать содержимое...</guimenuitem>, который расположен "
"справа от записи буфера обмена, чтобы изменить содержимое буфера обмена в "
"появившемся диалоге, а затем нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton> для "
@ -409,14 +401,14 @@ msgid ""
"shows the pop-up menu to repeat the last action which &klipper; performed."
msgstr ""
"Комбинация клавиш <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Alt;<keycap>R</keycap></"
"keycombo> вызывает всплывающее меню для повторения последнего действия"
" &klipper;."
"keycombo> вызывает всплывающее меню для повторения последнего действия "
"&klipper;."
#. Tag: title
#: index.docbook:190
#, no-c-format
msgid "Clipboard/Selection Behavior"
msgstr "Работа с выделением / буфером обмена"
msgstr "Работа с выделением и буфером обмена"
#. Tag: title
#: index.docbook:193
@ -450,19 +442,18 @@ msgstr ""
"&X-Window; использует два отдельных буфера: <quote>буфер выделения</quote> и "
"<quote>буфер обмена</quote>. Текст помещается в буфер выделения просто при "
"его выделении, затем его возможно вставить с помощью средней кнопки мыши. "
"Для помещения текста в буфер обмена его необходимо выделить и нажать"
" комбинацию клавиш <keycombo>&Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo> или <"
"keycombo>&Ctrl; "
"<keycap>C</keycap> </keycombo>. Чтобы вставить текст из буфера обмена,"
" используйте комбинацию клавиш <keycombo>&Ctrl; <keycap>V</keycap> </keycombo"
"> или выберите в контекстном меню пункт "
"Для помещения текста в буфер обмена его необходимо выделить и нажать "
"комбинацию клавиш <keycombo>&Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo> или "
"<keycombo>&Ctrl; <keycap>C</keycap> </keycombo>. Чтобы вставить текст из "
"буфера обмена, используйте комбинацию клавиш <keycombo>&Ctrl; <keycap>V</"
"keycap> </keycombo> или выберите в контекстном меню пункт "
"<guimenuitem>Вставить</guimenuitem>."
#. Tag: title
#: index.docbook:229
#, no-c-format
msgid "Changing Clipboard/Selection Behavior"
msgstr "Изменение поведения выделения / буфера обмена"
msgstr "Изменение поведения выделения и буфера обмена"
#. Tag: para
#: index.docbook:230
@ -487,16 +478,18 @@ msgstr ""
"Чтобы изменить поведение выделения или буфера обмена, выберите пункт "
"<guimenuitem>Настроить &klipper;...</guimenuitem> в контекстном меню "
"&klipper; и в появившемся диалоге выберите вкладку <guilabel>Главное</"
"guilabel>. Снятие флажка <guilabel>Синхронизировать содержимое буфера обмена "
"и выделения мышью</guilabel> делает функции буфера обмена и выделения "
"отдельными буферами, как описано ранее. Включение этого параметра и "
"параметра <guilabel>Игнорировать выделение мышью</guilabel> предотвратит "
"включение содержимого выделений в журнал буфера обмена и выполнение над ними "
"действий. Установка флажка <guilabel>Синхронизировать содержимое буфера "
"обмена и выделения мышью</guilabel> будет синхронизировать содержимое буфера "
"обмена и выделения. Это означает, что выделенный текст возможно вставить с "
"помощью <mousebutton>средней</mousebutton> кнопки мыши или комбинации клавиш "
"<keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo>, как и текст из буфера обмена."
"guilabel>. Если флажок <guilabel>Синхронизировать содержимое буфера обмена и "
"выделения мышью</guilabel> снят, буфер обмена и буфер выделения будут "
"работать совершенно независимо друг от друга, как описано ранее. Включение "
"этого параметра и параметра <guilabel>Игнорировать выделение мышью</"
"guilabel> предотвратит включение содержимого выделения в журнал буфера "
"обмена и выполнение действий над этим содержимым. Если флажок "
"<guilabel>Синхронизировать содержимое буфера обмена и выделения мышью</"
"guilabel> установлен, будет выполняться синхронизация содержимого буфера "
"обмена и буфера выделения. Следовательно, выделенный текст (как и текст из "
"буфера обмена) будет возможно вставить с помощью <mousebutton>средней</"
"mousebutton> кнопки мыши или комбинации клавиш <keycombo>&Ctrl;<keycap>V</"
"keycap> </keycombo>."
#. Tag: title
#: index.docbook:261
@ -559,8 +552,8 @@ msgid ""
"not."
msgstr ""
"Выбор области экрана с помощью мыши или клавиатуры называется "
"<quote>выделением</quote>. Если параметр включён, в журнале сохраняются "
"только выделения текста, но не изображения и другие выделения."
"<quote>выделением</quote>. Если параметр включён, в журнале сохраняется "
"только выделенный текст, но не изображения и другие выделенные объекты."
#. Tag: guilabel
#: index.docbook:293
@ -577,9 +570,9 @@ msgid ""
"actions on the contents of the selection. See <xref linkend=\"clipboard-modes"
"\"/>."
msgstr ""
"Устанавливает режим буфера обмена. Если параметр включён, содержимое "
"выделения не сохраняется в журнале буфера обмена и над ним не выполняются "
"действия. Подробные сведения: <xref linkend=\"clipboard-modes\"/>."
"Задаёт режим буфера обмена. Если параметр включён, содержимое выделения не "
"сохраняется в журнале буфера обмена и над ним не выполняются действия. "
"Подробные сведения: <xref linkend=\"clipboard-modes\"/>."
#. Tag: guilabel
#: index.docbook:302
@ -597,9 +590,9 @@ msgid ""
"not. See <xref linkend=\"clipboard-modes\"/>."
msgstr ""
"Выбор области экрана с помощью мыши или клавиатуры называется "
"<quote>выделением</quote>. Если параметр включён, в журнале сохраняются "
"только выделения текста, но не изображения и другие выделения. Подробные "
"сведения: <xref linkend=\"clipboard-modes\"/>."
"<quote>выделением</quote>. Если параметр включён, в журнале сохраняется "
"только выделенный текст, но не изображения и другие выделенные объекты. "
"Подробные сведения: <xref linkend=\"clipboard-modes\"/>."
#. Tag: guilabel
#: index.docbook:312
@ -620,15 +613,15 @@ msgid ""
"be pasted using the middle mouse button. Also see the <guilabel>Ignore "
"selection</guilabel> option. See <xref linkend=\"clipboard-modes\"/>."
msgstr ""
"Устанавливает режим буфера обмена. Выбор области экрана с помощью мыши или "
"Задаёт режим буфера обмена. Выбор области экрана с помощью мыши или "
"клавиатуры называется <quote>выделением</quote>. Если параметр включён, "
"выделение и буфер обмена будут иметь одинаковое содержимое, то есть при "
"выделении текста мышьюего сразу будет возможно вставить любым способом, "
"включая традиционную вставку из буфера обмена и вставку средней кнопкой "
"мыши. Если параметр отключён, выделение записывается в журнал буфера обмена, "
"но его возможно вставить только средней кнопкой мыши. Смотрите также "
"параметр <guilabel>Игнорировать выделение мышью</guilabel>. Подробные "
"сведения: <xref linkend=\"clipboard-modes\"/>."
"выделение и буфер обмена будут иметь одинаковое содержимое, то есть"
" выделенный с помощью мыши текст будет сразу же возможно вставить любым"
" способом, включая традиционную вставку средней кнопкой мыши. Если параметр "
"отключён, содержимое выделения записывается в журнал буфера обмена, но его "
"вставку будет возможно выполнить только с помощью средней кнопки мыши. "
"Смотрите также параметр <guilabel>Игнорировать выделение мышью</guilabel>. "
"Подробные сведения: <xref linkend=\"clipboard-modes\"/>."
#. Tag: guilabel
#: index.docbook:328
@ -642,8 +635,8 @@ msgstr "Задержка всплывающих меню"
msgid ""
"Set the time that a popup menu will remain for if you do nothing with it."
msgstr ""
"Устанавливает время, в течение которого меню присутствует на экране при "
"отсутствии активности пользователя."
"Задаёт время, в течение которого меню присутствует на экране при отсутствии "
"активности пользователя."
#. Tag: guilabel
#: index.docbook:333
@ -656,8 +649,7 @@ msgstr "Размер журнала буфера обмена"
#, no-c-format
msgid "Sets the number of items that are stored in the clipboard history."
msgstr ""
"Устанавливает количество записей, которое сохраняется в журнале буфера "
"обмена."
"Задаёт количество записей, которое сохраняется в журнале буфера обмена."
#. Tag: title
#: index.docbook:344
@ -678,8 +670,8 @@ msgid ""
"If this is switched on, selecting an item from the history causes &klipper; "
"to display the actions pop-up on that item, if appropriate."
msgstr ""
"Если этот флажок установлен, при выборе элемента из журнала &klipper; "
"покажет действия для этого элемента (если они имеются)."
"Если этот флажок установлен, при выборе элемента из журнала в &klipper; "
"появится всплывающее меню действий для этого элемента (если они имеются)."
#. Tag: guilabel
#: index.docbook:357
@ -700,7 +692,8 @@ msgstr ""
"Если этот флажок установлен, любые пробелы (пробелы, табуляция и так далее) "
"в начале и конце содержимого буфера обмена будут удалены перед его "
"обработкой в приложении. Это полезно, например, если буфер обмена содержит "
"&URL; с пробелами, поскольку его открытие в браузере вызовет ошибку."
"&URL;-адрес с пробелами, поскольку его открытие в веб-браузере вызовет "
"ошибку."
#. Tag: guilabel
#: index.docbook:367
@ -716,13 +709,14 @@ msgid ""
"for the detected MIME type will appear in the popup menu."
msgstr ""
"Если этот флажок установлен, то во всплывающем меню будут показаны не только "
"заданные действия, но и список приложений для обнаруженного типа MIME."
"заданные пользователем действия, но и список приложений для работы с "
"обнаруженным типом MIME."
#. Tag: term
#: index.docbook:374
#, no-c-format
msgid "Editing Expressions/Actions"
msgstr "Редактирование выражений / действий"
msgstr "Редактирование выражений и действий"
#. Tag: para
#: index.docbook:375
@ -733,16 +727,16 @@ msgid ""
"<guibutton>Edit Action</guibutton> button. A dialog will appear in which the "
"expression text can be edited as you wish."
msgstr ""
"На странице <guilabel>Действия</guilabel> двойным щелчком откройте "
"регулярное выражение или действие, которое требуется изменить (также можно "
"выбрать его и нажать кнопку <guibutton>Изменить действие...</guibutton>). "
"Появится диалог, в котором текст может быть изменён необходимым образом."
"На вкладке <guilabel>Действия</guilabel> двойным щелчком откройте регулярное "
"выражение или действие, которое требуется изменить (также возможно выбрать "
"его и нажать кнопку <guibutton>Изменить действие...</guibutton>). Появится "
"диалог, в котором текст возможно изменить необходимым образом."
#. Tag: term
#: index.docbook:382
#, no-c-format
msgid "Adding Expressions/Actions"
msgstr "Добавление выражений / действий"
msgstr "Добавление выражений и действий"
#. Tag: para
#: index.docbook:383
@ -755,10 +749,10 @@ msgid ""
"instance."
msgstr ""
"Чтобы добавить в &klipper; регулярное выражение для сравнения, нажмите "
"кнопку <guibutton>Добавить действие...</guibutton>. &klipper; использует <"
"classname>QRegExp</classname> &Qt;, что обеспечивает распознавание"
" большинства регулярных выражений в той форме, в которой они используются в <"
"application>grep</application> или <application>egrep</application>."
"кнопку <guibutton>Добавить действие...</guibutton>. В &klipper; используется "
"<classname>QRegExp</classname> &Qt;, что обеспечивает распознавание "
"большинства регулярных выражений в той форме, в которой они используются в "
"<application>grep</application> или <application>egrep</application>."
#. Tag: para
#: index.docbook:388
@ -768,7 +762,7 @@ msgid ""
"URL</quote>) by <mousebutton>left</mousebutton> clicking in the "
"<guilabel>Description</guilabel> column."
msgstr ""
"Для добавления описания к регулярному выражению (&eg; <quote>HTTP URL</"
"Для добавления описания к регулярному выражению (например, <quote>HTTP URL</"
"quote>) щёлкните <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши по столбцу "
"<guilabel>Описание</guilabel>."
@ -781,12 +775,11 @@ msgid ""
"html#details\">http://doc.qt.io/qt-5/qregexp.html#details</ulink>. Note that "
"&klipper; does not support the wildcard mode mentioned on this page."
msgstr ""
"Подробные сведения об использовании регулярных выражений "
"<classname>QRegExp</classname> доступны на веб-странице <ulink"
" url=\"http://doc.qt.io/qt-5/qregexp."
"html#details\">http://doc.qt.io/qt-5/qregexp.html#details</ulink>. Обратите"
" внимание, что &klipper; не поддерживает подстановочные знаки, упомянутые на"
" этой странице."
"Подробные сведения об использовании регулярных выражений <classname>QRegExp</"
"classname> доступны на веб-странице <ulink url=\"http://doc.qt.io/qt-5/"
"qregexp.html#details\">http://doc.qt.io/qt-5/qregexp.html#details</ulink>. "
"Обратите внимание, что в &klipper; не поддерживаются подстановочные знаки, "
"упомянутые на этой странице."
#. Tag: para
#: index.docbook:398
@ -816,11 +809,11 @@ msgstr ""
"Обратите внимание, что <token>%s</token> в командной строке заменяется "
"содержимым буфера обмена. Например, если определение команды выглядит как "
"<userinput><command>kwrite</command> <token>%s</token></userinput>, а в "
"буфере обмена находится <filename>/home/phil/textfile</filename>, будет "
"выполнена команда <userinput><command>kwrite</command> <filename>/home/phil/"
"textfile</filename></userinput>. Чтобы ввести в командной строке <token>%s</"
"token>, предварите его обратной наклонной чертой вот так: <userinput>\\%s</"
"userinput>."
"буфере обмена находится текст <filename>/home/phil/textfile</filename>, "
"будет выполнена команда <userinput><command>kwrite</command> <filename>/home/"
"phil/textfile</filename></userinput>. Чтобы ввести в командной строке <token>"
"%s</token>, необходимо экранировать эти символы обратной наклонной чертой: "
"<userinput>\\%s</userinput>."
#. Tag: guibutton
#: index.docbook:412
@ -848,7 +841,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Некоторые программы, такие как &konqueror;, используют буфер обмена внутри "
"себя. Если ненужные меню &klipper; постоянно всплывают при использовании "
"определённого приложения, выполните следующие действия: "
"определённого приложения, выполните следующие действия:"
#. Tag: para
#: index.docbook:420
@ -864,9 +857,9 @@ msgid ""
"command> <parameter>WM_CLASS</parameter></userinput> and then click on the "
"window of the application you are running."
msgstr ""
"В терминале выполните <userinput><command>xprop</command> | <command>grep</"
"command> <parameter>WM_CLASS</parameter></userinput> и затем щёлкните в окне "
"выполняющегося приложения."
"Выполните в терминале команду <userinput><command>xprop</command> | "
"<command>grep</command> <parameter>WM_CLASS</parameter></userinput> и затем "
"щёлкните в окне выполняющегося приложения."
#. Tag: para
#: index.docbook:425
@ -900,7 +893,7 @@ msgid ""
"three things:"
msgstr ""
"Эта вкладка позволяет изменять комбинации клавиш для доступа к функциям "
"&klipper;. Комбинации могут находиться в одном из трех режимов:"
"&klipper;. Комбинации могут находиться в одном из трёх режимов:"
#. Tag: guilabel
#: index.docbook:446
@ -928,8 +921,8 @@ msgid ""
"The selected action uses &klipper;'s default key. These are the shortcuts "
"referred to in this manual."
msgstr ""
"Выбранное действие использует комбинацию клавиш &klipper; по умолчанию. Эти "
"комбинации приводятся в этом руководстве."
"Для выбранного действия используется комбинация клавиш &klipper; по "
"умолчанию. Эти комбинации приводятся в этом руководстве."
#. Tag: guilabel
#: index.docbook:456
@ -952,10 +945,10 @@ msgid ""
"<guilabel>Custom</guilabel> and then <guilabel>None</guilabel>. Now type the "
"desired key combination on your keyboard, as in any &kde; application."
msgstr ""
"Чтобы назначить выбранному действию другую комбинацию клавиш, нажмите кнопку "
"<guilabel>Другая</guilabel>, затем кнопку <guilabel>Не определена</guilabel> "
"и нажмите нужные клавиши на клавиатуре. Этот способ назначения комбинации "
"клавиш применяется во всех приложениях &kde;."
"Чтобы назначить выбранному действию другую комбинацию клавиш, выберите "
"параметр <guilabel>Другая</guilabel>, нажмите кнопку <guilabel>Не "
"определена</guilabel>, затем нажмите нужные клавиши на клавиатуре. Этот "
"способ назначения комбинации клавиш применяется во всех приложениях &kde;."
#. Tag: para
#: index.docbook:465
@ -966,11 +959,11 @@ msgid ""
"position of the mouse cursor, instead of their default position (in the "
"&plasma; Panel). Useful if you use the mouse more than the keyboard."
msgstr ""
"Если задана комбинация клавиш для действия <guilabel>Открывать Klipper на "
"месте указателя мыши</guilabel>, с её помощью можно вызвать всплывающее меню "
"&klipper;: оно появится на месте указателя мыши, а не на месте по умолчанию "
"(то есть на панели &plasma;). Это может быть полезно, если мышь используется "
"чаще, чем клавиатура."
"Если для действия <guilabel>Открывать Klipper на месте указателя мыши</"
"guilabel> назначена комбинация клавиш, с её помощью возможно вызвать "
"всплывающее меню &klipper;: оно появится на месте указателя мыши, а не на "
"месте по умолчанию (то есть на панели &plasma;). Это может быть полезно, "
"если мышь используется чаще, чем клавиатура."
#. Tag: title
#: index.docbook:474
@ -999,7 +992,7 @@ msgstr ""
msgid "Program copyright 1998-2000 &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;"
msgstr ""
"Авторское право на программу: &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;, "
"1998-2000"
"19982000"
#. Tag: para
#: index.docbook:484
@ -1009,7 +1002,7 @@ msgid ""
"mosehansen.dk/about\">http://mosehansen.dk/about</ulink> for contact details."
msgstr ""
"В настоящее время сопровождением занимается Esben Mose Hansen. Контактная "
"информация доступна на сайте <ulink url=\"http://mosehansen.dk/about"
"информация доступна на веб-сайте <ulink url=\"http://mosehansen.dk/about"
"\">http://mosehansen.dk/about</ulink>."
#. Tag: para
@ -1020,13 +1013,14 @@ msgid ""
"mail;"
msgstr ""
"Авторское право на документацию: &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;, "
"2000-2003, 2005"
"20002003, 2005"
#. Tag: trans_comment
#: index.docbook:494
#, no-c-format
msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
msgstr "<para>Олеся Герасименко<email>gammaray@basealt.ru</email></para>"
msgstr ""
"<para>Олеся Герасименко<email>translation-team@basealt.ru</email></para>"
#. Tag: chapter
#: index.docbook:494