mirror of
https://github.com/KDE/latte-dock.git
synced 2025-01-23 22:03:54 +03:00
3891 lines
118 KiB
Plaintext
3891 lines
118 KiB
Plaintext
# Copyright (C) 2023 This file is copyright:
|
||
# This file is distributed under the same license as the latte-dock package.
|
||
#
|
||
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2021.
|
||
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023 Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: latte-dock\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:36+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-10-30 05:08+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 23.08.2\n"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Emir SARI"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "emir_sari@icloud.com"
|
||
|
||
#: app/declarativeimports/contextmenulayerquickitem.cpp:400
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "%1 is the name of the containment"
|
||
msgid "%1 Options"
|
||
msgstr "%1 Seçenekleri"
|
||
|
||
#: app/indicator/factory.cpp:284
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Failed to import indicator"
|
||
msgstr "Gösterge içe aktarılamadı"
|
||
|
||
#: app/indicator/factory.cpp:290
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "indicator_name, imported updated"
|
||
msgid "%1 indicator updated successfully"
|
||
msgstr "%1 gösterge başarıyla güncellendi"
|
||
|
||
#: app/indicator/factory.cpp:291
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "indicator_name, imported success"
|
||
msgid "%1 indicator installed successfully"
|
||
msgstr "%1 gösterge başarıyla kuruldu"
|
||
|
||
#: app/indicator/factory.cpp:371
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Remove Indicator Confirmation"
|
||
msgstr "Gösterge Onayını Kaldır"
|
||
|
||
#: app/indicator/factory.cpp:380
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Do you want to remove completely <b>%1</b> indicator from your system?"
|
||
msgstr "<b>%1</b> göstergesini sisteminzden tümüyle kaldırmak istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: app/indicator/factory.cpp:390
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "indicator_name, removed success"
|
||
msgid "<b>%1</b> indicator removed successfully"
|
||
msgstr "<b>%1</b> göstergesi başarıyla kaldırıldı"
|
||
|
||
#: app/lattecorona.cpp:1130 app/lattecorona.cpp:1153
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The layout cannot be imported from file :: "
|
||
msgstr "Yerleşim, dosyadan içe aktarılamadı: "
|
||
|
||
#: app/layouts/importer.cpp:63 app/layouts/importer.cpp:81
|
||
#: app/layouts/manager.cpp:78 app/layouts/manager.cpp:85
|
||
#: app/layouts/manager.cpp:97
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "My Layout"
|
||
msgstr "Yerleşimim"
|
||
|
||
#: app/layouts/importer.cpp:64
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Alternative"
|
||
msgstr "Alternatif"
|
||
|
||
#: app/layouts/importer.cpp:324
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "import/export config"
|
||
msgid "The extracted file could not be copied!!!"
|
||
msgstr "Çıkarılan dosya kopyalanamadı!"
|
||
|
||
#: app/layouts/importer.cpp:329
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "import/export config"
|
||
msgid "The file has a wrong format!!!"
|
||
msgstr "Dosyanın biçimi yanlış!"
|
||
|
||
#: app/layouts/importer.cpp:335
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "import/export config"
|
||
msgid "The temp directory could not be created!!!"
|
||
msgstr "Geçici dizin oluşturulamadı!"
|
||
|
||
#: app/layouts/storage.cpp:49
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Different Applets With Same Id"
|
||
msgstr "Aynı Kimliğe İye Ayrımlı Uygulamacıklar"
|
||
|
||
#: app/layouts/storage.cpp:50
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Orphaned Parent Applet Of Subcontainment"
|
||
msgstr "Alt Kapsamanın Terk Edilmiş Üst Uygulamacığı"
|
||
|
||
#: app/layouts/storage.cpp:51
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Different Applet And Containment With Same Id"
|
||
msgstr "Aynı Kimlikli Farklı Uygulamacık ve Kapsama"
|
||
|
||
#: app/layouts/storage.cpp:52
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Orphaned Subcontainment"
|
||
msgstr "Terk Edilmiş Alt Kapsama"
|
||
|
||
#: app/layouts/synchronizer.cpp:1012
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Activating layout: <b>%2</b> ..."
|
||
msgid_plural "Activating layouts: <b>%2</b> ..."
|
||
msgstr[0] "Yerleşim etkinleştiriliyor: <b>%2</b> ..."
|
||
msgstr[1] "Yerleşimler etkinleştiriliyor: <b>%2</b> ..."
|
||
|
||
#: app/main.cpp:100
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "command line"
|
||
msgid "Replace the current Latte instance."
|
||
msgstr "Geçerli Latte örneğini değiştir."
|
||
|
||
#: app/main.cpp:101
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "command line"
|
||
msgid "Show the debugging messages on stdout."
|
||
msgstr "stdout'ta hata ayıklama iletilerini göster."
|
||
|
||
#: app/main.cpp:102
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "command line"
|
||
msgid "Clear qml cache. It can be useful after system upgrades."
|
||
msgstr ""
|
||
"qml önbelleğini temizle. Sistem güncellemeleri sonrası yararlı olabilir."
|
||
|
||
#: app/main.cpp:103
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "command line"
|
||
msgid "Enable autostart for this application"
|
||
msgstr "Bu uygulama için otomatik başlatmayı etkinleştir"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:104
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "command line"
|
||
msgid "Disable autostart for this application"
|
||
msgstr "Bu uygulama için otomatik başlatmayı devre dışı bırak"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:105
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "command line"
|
||
msgid "Import and load default layout on startup."
|
||
msgstr "Öntanımlı yerleşimi başlangıçta içe aktar ve yükle."
|
||
|
||
#: app/main.cpp:106
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "command line"
|
||
msgid "Print available layouts"
|
||
msgstr "Kullanılabilir yerleşimleri yazdır"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:107
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "command line"
|
||
msgid "Print available dock templates"
|
||
msgstr "Kullanılabilir rıhtım şablonlarını yazdır"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:108
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "command line"
|
||
msgid "Print available layout templates"
|
||
msgstr "Kullanılabilir yerleşim şablonlarını yazdır"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:109
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "command line"
|
||
msgid "Load specific layout on startup."
|
||
msgstr "Başlangıçta belirli yerleşimi yükle."
|
||
|
||
#: app/main.cpp:109
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "command line: load"
|
||
msgid "layout_name"
|
||
msgstr "yerleşim_adı"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:110
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "command line"
|
||
msgid "Import and load a layout."
|
||
msgstr "Bir yerleşimi içe aktar ve yükle."
|
||
|
||
#: app/main.cpp:110
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "command line: import"
|
||
msgid "absolute_filepath"
|
||
msgstr "mutlak_dosya_yolu"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:111
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "command line"
|
||
msgid "Suggested layout name when importing a layout file"
|
||
msgstr "Bir yerleşim dosyası içe aktarılırken önerilen yerleşim adı"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:111
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "command line: import"
|
||
msgid "suggested_name"
|
||
msgstr "önerilen_ad"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:112
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "command line"
|
||
msgid "Import full configuration."
|
||
msgstr "Tüm yapılandırmayı içe aktar."
|
||
|
||
#: app/main.cpp:112
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "command line: import"
|
||
msgid "file_name"
|
||
msgstr "dosya_adı"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:113
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "command line"
|
||
msgid "Add Dock/Panel"
|
||
msgstr "Rıhtım/Panel Ekle"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:113
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "command line: add"
|
||
msgid "template_name"
|
||
msgstr "şablon_adı"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:114
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "command line"
|
||
msgid "Single layout memory mode. Only one layout is active at any case."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tek yerleşim bellek kipi. Herhangi bir durumda yalnızca tek yerleşim etkin "
|
||
"olur."
|
||
|
||
#: app/main.cpp:115
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "command line"
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple layouts memory mode. Multiple layouts can be active at any time "
|
||
"based on Activities running."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çoklu yerleşim bellek kipi. Çalışan etkinliklere bağlı olarak birden çok "
|
||
"yerleşim herhangi bir anda etkin olabilir."
|
||
|
||
#: app/main.cpp:167
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "command line: debug-text"
|
||
msgid "filter_debug_text"
|
||
msgstr "hata_ayıklama_metni_süz"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:183
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "command line: log-filepath"
|
||
msgid "filter_log_filepath"
|
||
msgstr "günlük_dosya_yolu_süz"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:204
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Available layouts that can be used to start Latte:"
|
||
msgstr "Latte'yi başlatmak için kullanılabilecek yerleşimler:"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:210
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "There are no available layouts, during startup Default will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanılabilir yerleşim yok; başlangıçta Öntanımlı yerleşim kullanılacak."
|
||
|
||
#: app/main.cpp:222
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Available layout templates found in your system:"
|
||
msgstr "Sisteminizde bulunan kullanılabilir yerleşim şablonları:"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:228
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "There are no available layout templates in your system."
|
||
msgstr "Sisteminizde kullanılabilir yerleşim şablonları yok."
|
||
|
||
#: app/main.cpp:240
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Available dock templates found in your system:"
|
||
msgstr "Sisteminizdeki kullanılabilir rıhtım şablonları:"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:246
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "There are no available dock templates in your system."
|
||
msgstr "Sisteminizde kullanılabilir rıhtım şablonları yok."
|
||
|
||
#: app/main.cpp:278
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "layout missing"
|
||
msgid "This layout doesn't exist in the system."
|
||
msgstr "Bu yerleşim sisteminizde yok."
|
||
|
||
#: app/main.cpp:333
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "An instance is already running!, use --replace to restart Latte"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir örnek halihazırda çalışıyor, Latte'yi yeniden başlatmak için --replace "
|
||
"kullanın"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:355
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The configuration cannot be imported"
|
||
msgstr "Yapılandırma, içe aktarılamıyor"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:367 app/main.cpp:395
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The layout cannot be imported"
|
||
msgstr "Yerleşim, içe aktarılamıyor"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:507
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Latte is a dock based on plasma frameworks that provides an elegant and "
|
||
"intuitive experience for your tasks and plasmoids. It animates its contents "
|
||
"by using parabolic zoom effect and tries to be there only when it is "
|
||
"needed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"Art in Coffee\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Latte, görevleriniz ve Plasmoid'leriniz için zarif ve sezgisel bir deneyim "
|
||
"sağlayan, Plasma kod kitaplıkları temelli bir rıhtımdır. İçeriğini parabolik "
|
||
"yakınlaştırma efektini kullanarak canlandırır ve yalnızca gerektiğinde orada "
|
||
"olmaya çalışır.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"Kahvedeki Sanat\""
|
||
|
||
#: app/package/lattepackage.cpp:34
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Latte Dock defaults"
|
||
msgstr "Latte Rıhtım öntanımlıları"
|
||
|
||
#: app/package/lattepackage.cpp:35
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Latte Dock panel"
|
||
msgstr "Latte Rıhtım paneli"
|
||
|
||
#: app/package/lattepackage.cpp:36
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Widget Explorer"
|
||
msgstr "Araç Takımı Gezgini"
|
||
|
||
#: app/package/lattepackage.cpp:38
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Dock configuration UI"
|
||
msgstr "Rıhtım yapılandırma arabirimi"
|
||
|
||
#: app/package/lattepackage.cpp:39
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Dock secondary configuration UI"
|
||
msgstr "Rıhtım ikincil yapılandırma arayüzü"
|
||
|
||
#: app/package/lattepackage.cpp:40
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Dock canvas configuration UI"
|
||
msgstr "Rıhtım tuval yapılandırma arayüzü"
|
||
|
||
#: app/package/lattepackage.cpp:41
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Config model"
|
||
msgstr "Yapılandırma modeli"
|
||
|
||
#: app/package/lattepackage.cpp:42
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Splitter"
|
||
msgstr "Bölücü"
|
||
|
||
#: app/package/lattepackage.cpp:43
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Latte Trademark"
|
||
msgstr "Latte Tescilli Markası"
|
||
|
||
#: app/package/lattepackage.cpp:44
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Latte Trademark Icon"
|
||
msgstr "Latte Tescilli Marka Simgesi"
|
||
|
||
#: app/package/lattepackage.cpp:45
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Info View Window"
|
||
msgstr "Bilgi Görünümü Penceresi"
|
||
|
||
#: app/package/lattepackage.cpp:47
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "default layout file"
|
||
msgstr "öntanımlı yerleşim dosyası"
|
||
|
||
#: app/package/lattepackage.cpp:48
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "plasma layout file"
|
||
msgstr "plasma yerleşim dosyası"
|
||
|
||
#: app/package/lattepackage.cpp:49
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "unity layout file"
|
||
msgstr "unity yerleşim dosyası"
|
||
|
||
#: app/package/lattepackage.cpp:50
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "extended layout file"
|
||
msgstr "genişletilmiş yerleşim dosyası"
|
||
|
||
#: app/package/lattepackage.cpp:52
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "system templates directory"
|
||
msgstr "sistem şablonları dizini"
|
||
|
||
#: app/package/lattepackage.cpp:54
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "default preset file"
|
||
msgstr "öntanımlı önayar dosyası"
|
||
|
||
#: app/package/lattepackage.cpp:55
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "plasma preset file"
|
||
msgstr "plasma önayar dosyası"
|
||
|
||
#: app/package/lattepackage.cpp:56
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "unity preset file"
|
||
msgstr "unity önayar dosyası"
|
||
|
||
#: app/package/lattepackage.cpp:57
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "extended preset file"
|
||
msgstr "genişletilmiş önayar dosyası"
|
||
|
||
#: app/package/lattepackage.cpp:58
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "multiple layouts hidden file"
|
||
msgstr "çoklu yerleşim gizli dosyası"
|
||
|
||
#: app/package/lattepackage.cpp:61
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "QML component that shows an applet in a popup"
|
||
msgstr "Bir açılır pencerede bir uygulamacık gösteren QML bileşeni"
|
||
|
||
#: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:26
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Configuration Definitions"
|
||
msgstr "Yapılandırma Tanımları"
|
||
|
||
#: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:27
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Kullanıcı Arayüzü"
|
||
|
||
#: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:28
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Data Files"
|
||
msgstr "Veri Dosyaları"
|
||
|
||
#: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:29
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Executable Scripts"
|
||
msgstr "Çalıştırılabilir Betikler"
|
||
|
||
#: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:30
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Translations"
|
||
msgstr "Translations"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ActionsDialog)
|
||
#: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:14
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Context Menu Actions"
|
||
msgstr "Bağlam Menüsü Eylemleri"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector)
|
||
#: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:24
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "actions shown only in edit mode"
|
||
msgid "Accessible only in edit mode:"
|
||
msgstr "Yalnızca düzenleme kipinde erişilebilir:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, actionsSelector)
|
||
#: app/settings/actionsdialog/actionsdialog.ui:27
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "actions shown always"
|
||
msgid "Accessible always:"
|
||
msgstr "Her zaman erişilebilir:"
|
||
|
||
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:61
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Layouts"
|
||
msgstr "Yerleşimler"
|
||
|
||
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:68
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "global settings window"
|
||
msgid "Configure Latte..."
|
||
msgstr "Latte'yi Yapılandır..."
|
||
|
||
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:75
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "quit application"
|
||
msgid "Quit Latte"
|
||
msgstr "Latte'den Çık"
|
||
|
||
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:82
|
||
#, kde-format
|
||
msgid " --- separator --- "
|
||
msgstr " --- ayırıcı --- "
|
||
|
||
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:89
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Add Widgets..."
|
||
msgstr "Araç Takımları Ekle..."
|
||
|
||
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:96
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Add Dock/Panel"
|
||
msgstr "Rıhtım/Panel Ekle"
|
||
|
||
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:103
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Move Dock/Panel To Layout"
|
||
msgstr "Rıhtım/Paneli Yerleşime Taşı"
|
||
|
||
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:110
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Export Dock/Panel as Template..."
|
||
msgstr "Rıhtım/Paneli Şablon Olarak Dışa Aktar..."
|
||
|
||
#: app/settings/actionsdialog/actionshandler.cpp:117
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Remove Dock/Panel"
|
||
msgstr "Rıhtım/Panel Kaldır"
|
||
|
||
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:35
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Mavi"
|
||
|
||
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:36
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Brown"
|
||
msgstr "Kahverengi"
|
||
|
||
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:37
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Dark Grey"
|
||
msgstr "Koyu Gri"
|
||
|
||
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:38
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Gold"
|
||
msgstr "Altın"
|
||
|
||
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:39
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Yeşil"
|
||
|
||
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:40
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Light Sky Blue"
|
||
msgstr "Açık Gök Mavisi"
|
||
|
||
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:41
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "Turuncu"
|
||
|
||
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:42
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Pink"
|
||
msgstr "Pembe"
|
||
|
||
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:43
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Purple"
|
||
msgstr "Mor"
|
||
|
||
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:44
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Kırmızı"
|
||
|
||
#: app/settings/detailsdialog/colorsmodel.cpp:45
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Wheat"
|
||
msgstr "Tahıl"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DetailsDialog)
|
||
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:14
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Ayrıntılar"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, behaviorLbl)
|
||
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:57
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:869
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Behavior:"
|
||
msgstr "Davranış:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderlessChk)
|
||
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:66
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Hide window borders for maximized windows"
|
||
msgstr "Ekranı kaplayan pencereler için pencere kenarlıklarını gizle"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLbl)
|
||
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:115
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Icon:"
|
||
msgstr "Simge:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inMenuChk)
|
||
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:157
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show in layouts context menu when possible"
|
||
msgstr "Olabildiğince yerleşimler bağlam menüsünde göster"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popUpMarginLbl)
|
||
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:182
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "PopUp Margin:"
|
||
msgstr "Açılır Pencere Kenar Boşluğu:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundBtn)
|
||
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:201
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Background..."
|
||
msgstr "Arka Plan..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, textColorBtn)
|
||
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:214
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Text Color..."
|
||
msgstr "Metin Rengi..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLbl)
|
||
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:388
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:47
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Layout:"
|
||
msgstr "Yerleşim:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundLbl)
|
||
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:418
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Background:"
|
||
msgstr "Arka plan:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox)
|
||
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:507
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "devre dışı"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, popUpMarginSpinBox)
|
||
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:510
|
||
#, kde-format
|
||
msgid " px."
|
||
msgstr " pks."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customSchemeLbl)
|
||
#: app/settings/detailsdialog/detailsdialog.ui:678
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Custom Colors:"
|
||
msgstr "Özel Renkler:"
|
||
|
||
#: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:446
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "<layout name> Details"
|
||
msgid "%1 Details"
|
||
msgstr "%1 Ayrıntıları"
|
||
|
||
#: app/settings/detailsdialog/detailshandler.cpp:453
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The settings of <b>%1</b> layout have changed.<br/>Do you want to apply the "
|
||
"changes or discard them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>%1</b> yerleşimin ayarları değişti.<br/>Değişiklikleri uygulamak mı veya "
|
||
"atmak mı istiyorsunuz?"
|
||
|
||
#: app/settings/detailsdialog/patternwidget.cpp:48
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Sample Text"
|
||
msgstr "Örnek Metin"
|
||
|
||
#: app/settings/detailsdialog/schemesmodel.cpp:123
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "System Colors"
|
||
msgstr "Sistem Renkleri"
|
||
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/appletsmodel.cpp:225
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "column for current applets"
|
||
msgid "Current Applets"
|
||
msgstr "Mevcut Uygulamalar"
|
||
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:35
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Export your selected layout as template"
|
||
msgstr "Seçili yerleşiminizi şablon olarak dışa aktarın"
|
||
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:48
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Export your selected dock or panel as template"
|
||
msgstr "Seçili rıhtım veya panelinizi şablon olarak dışa aktarın"
|
||
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:62
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Export your selected view as template"
|
||
msgstr "Seçili görünümünüzü şablon olarak dışa aktarın"
|
||
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:104
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "export template"
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Dışa Aktar"
|
||
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.cpp:129
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "export template"
|
||
msgid "Export Again"
|
||
msgstr "Yeniden Dışa Aktar"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllBtn)
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:58
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Tümünü Seç"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllBtn)
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:65
|
||
#: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:58
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Deselect All"
|
||
msgstr "Tümünün Seçimini Kaldır"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTabLbl)
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:82
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Dosya:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseBtn)
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:102
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Choose..."
|
||
msgstr "Seç..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl)
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatedialog.ui:111
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Select only</b> applets that you would like to keep their settings in the "
|
||
"extracted template. Make sure to not include any applets that contain "
|
||
"personal data such as email credentials, calendar etc. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Yalnızca ayarlarını çıkarılan şablonda tutmak istediğiniz <b>uygulamacıkları "
|
||
"seçin</b>. E-posta kimlik bilgileri veya takvim bilgisi gibi kişisel bilgi "
|
||
"içeren uygulamacıkları seçmediğinizden emin olun. "
|
||
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:54
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Export Layout Template"
|
||
msgstr "Yerleşim Şablonunu Dışa Aktar"
|
||
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:63
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Export Dock/Panel Template"
|
||
msgstr "Rıhtım/Panel Şablonu Dışa Aktar"
|
||
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:65
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Dock"
|
||
msgstr "Rıhtım"
|
||
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:73
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Panel"
|
||
msgstr "Panel"
|
||
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:78
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Export %1 Template"
|
||
msgstr "%1 Şablonu Dışa Aktar"
|
||
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Choose Layout Template file"
|
||
msgstr "Yerleşim şablonu dosyası seçin"
|
||
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:147
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Choose View Template file"
|
||
msgstr "Görünüm şablonu dosyası seçin"
|
||
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:151
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "choose file"
|
||
msgid "Choose"
|
||
msgstr "Seç"
|
||
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:163
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "layout template"
|
||
msgid "Latte Dock Layout Template file v0.2"
|
||
msgstr "Latte Rıhtım yerleşim şablonu dosyası sürüm 0.2"
|
||
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:165
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "view template"
|
||
msgid "Latte Dock View Template file v0.2"
|
||
msgstr "Latte Rıhtım görünüm şablonu dosyası sürüm 0.2"
|
||
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:176
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<i>%1</i> does not end with <i>.layout.latte</i> extension. Selected file "
|
||
"<b>rejected</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>%1</i>, <i>.layout.latte</i> uzantısı ile bitmiyor. Seçili dosya "
|
||
"<b>reddedildi</b>."
|
||
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:186
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<i>%1</i> does not end with <i>.view.latte</i> extension. Selected file "
|
||
"<b>rejected</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>%1</i>, <i>.view.latte</i> uzantısı ile bitmiyor. Seçili dosya "
|
||
"<b>reddedildi</b>."
|
||
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:213
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "settings:template export fail"
|
||
msgid "Template <b>%1</b> export <b>failed</b>..."
|
||
msgstr "<b>%1</b> şablonu dışa aktarımı <b>başarısız oldu</b>..."
|
||
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:222
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:348
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:669
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:694
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:376
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Open Location..."
|
||
msgstr "Konum Aç..."
|
||
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:236
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "settings:template export success"
|
||
msgid "Template <b>%1</b> export succeeded..."
|
||
msgstr "<b>%1</b> şablonu dışa aktarımı başarılı..."
|
||
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:298
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
|
||
msgstr "\"%1\" dosyası halihazırda var. Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: app/settings/exporttemplatedialog/exporttemplatehandler.cpp:299
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Overwrite File?"
|
||
msgstr "Üzerine Yaz?"
|
||
|
||
#: app/settings/generic/genericdialog.cpp:69
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The settings have changed.<br/>Do you want to apply the changes or discard "
|
||
"them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ayarlar değişti.<br/>Değişiklikleri uygulamak mı veya atmak mı istiyorsunuz?"
|
||
|
||
#: app/settings/generic/genericdialog.cpp:73
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Apply Settings"
|
||
msgstr "Ayarları Uygula"
|
||
|
||
#: app/settings/generic/genericdialog.cpp:107
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:602
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Gizle"
|
||
|
||
#: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:69
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "remove selected screens"
|
||
msgid "Remove Now"
|
||
msgstr "Şimdi Kaldır"
|
||
|
||
#: app/settings/screensdialog/screensdialog.cpp:71
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Remove selected screen references"
|
||
msgstr "Seçili ekran başvurularını kaldır"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScreensDialog)
|
||
#: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:14
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Screens"
|
||
msgstr "Ekranlar"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLbl)
|
||
#: app/settings/screensdialog/screensdialog.ui:67
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Select only</b> screens that are obsolete and you would like to remove "
|
||
"their reference. Active screens or screens used in your layouts can not be "
|
||
"removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yalnızca artık kullanılmayan ve başvurusunu kaldırmak "
|
||
"istediğiniz<b>ekranları seçin</b>. Yerleşimlerinizde kullanılan ekranlan "
|
||
"veya etkin ekranlar kaldırılamaz."
|
||
|
||
#: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:133
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are going to <b>remove %2</b> reference completely.<br/>Would you like "
|
||
"to continue?"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"You are going to <b>remove %2</b> references completely.<br/>Would you like "
|
||
"to continue?"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"<b>%2 başvuruyu tümüyle</b> kaldıracaksınız.<br/>Sürdürmek istiyor musunuz?"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"<b>%2 başvuruyu tümüyle</b> kaldıracaksınız.<br/>Sürdürmek istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: app/settings/screensdialog/screenshandler.cpp:137
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:527
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Approve Removal"
|
||
msgstr "Kaldırmayı Onayla"
|
||
|
||
#: app/settings/screensdialog/screensmodel.cpp:238
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "column for screens"
|
||
msgid "Screens"
|
||
msgstr "Ekranlar"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:599
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "settings:counted layout with errors"
|
||
msgid "<b>Error:</b> There is <b>1 layout</b> that has reported errors."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"<b>Error:</b> There are <b>%1 layouts</b> that have reported errors."
|
||
msgstr[0] "<b>Hata:</b> Hata bildiren <b>1 yerleşim</b> var."
|
||
msgstr[1] "<b>Hata:</b> Hata bildiren <b>%1 yerleşim</b> var."
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:612
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "settings:counted layout with warnings"
|
||
msgid "<b>Warning:</b> There is <b>1 layout</b> that has reported warnings."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"<b>Warning:</b> There are <b>%1 layouts</b> that have reported warnings."
|
||
msgstr[0] "<b>Uyarı:</b> Hata bildiren <b>1 yerleşim</b> var."
|
||
msgstr[1] "<b>Uyarı:</b> Hata bildiren <b>%1 yerleşim</b> var."
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:622
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Examine..."
|
||
msgstr "İncele..."
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:640
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "settings:named layout with warnings"
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Warning: %2</b> layout has reported <b>1 warning</b> that need your "
|
||
"attention."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"<b>Warning: %2</b> layout has reported <b>%1 warnings</b> that need your "
|
||
"attention."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"<b>Uyarı: %2</b> dizilim, dikkatinizi vermeniz gereken <b>1 uyarı</b> "
|
||
"bildirdi."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"<b>Uyarı: %2</b> dizilim, dikkatinizi vermeniz gereken <b>%1 uyarı</b> "
|
||
"bildirdi."
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:650
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "settings:named layout with errors"
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Error: %2</b> layout has reported <b>1 error</b> that you need to repair."
|
||
msgstr "<b>Hata: %2</b> yerleşim, onarmanız gereken <b>1 hata</b> bildirdi."
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:660
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "errors count"
|
||
msgid "1 error"
|
||
msgid_plural "%1 errors"
|
||
msgstr[0] "1 hata"
|
||
msgstr[1] "%1 hata"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:664
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "warnings count"
|
||
msgid "1 warning"
|
||
msgid_plural "%1 warnings"
|
||
msgstr[0] "1 uyarı"
|
||
msgstr[1] "%1 uyarı"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:669
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "settings: named layout with %2 errors and %3 warnings"
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Error: %1</b> layout has reported <b>%2</b> and <b>%3</b> that you need "
|
||
"to repair."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Hata: %1</b> yerleşim, onarmanız gereken <b>%2</b> ve <b>%3</b> bildirdi."
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:788
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Dropped Raw Layout"
|
||
msgstr "Ham Yerleşim Bırakıldı"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:876
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "layout"
|
||
msgid "Alternative"
|
||
msgstr "Alternatif"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:884
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..."
|
||
msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..."
|
||
msgstr[0] "Yerleşim <b>%2</b>, başarıyla içe aktarıldı..."
|
||
msgstr[1] "Yerleşimler <b>%2</b>, başarıyla içe aktarıldı..."
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/layoutscontroller.cpp:1097
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "settings: layout name used"
|
||
msgid "Layout <b>%1</b> is already used, please provide a different name..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yerleşim <b>%1</b>, halihazırda kullanılıyor, lütfen başka bir ad sağlayın..."
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:338
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "column for layout name"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Ad"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:345
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "column for layout to show in menu"
|
||
msgid "In Menu"
|
||
msgstr "Menüde"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:352
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "column for layout to hide borders for maximized windows"
|
||
msgid "Borderless"
|
||
msgstr "Kenarlıksız"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:359
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to"
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Etkinlikler"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:901
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "All Activities"
|
||
msgstr "Tüm Etkinlikler"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:908
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Free Activities"
|
||
msgstr "Boş Etkinlikler"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/layoutsmodel.cpp:915
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Current Activity"
|
||
msgstr "Geçerli Etkinlik"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:29
|
||
#: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:67
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Drop layout files here..."
|
||
msgstr "Yerleşim dosyalarını buraya bırakın..."
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:69
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Drop raw layout text here..."
|
||
msgstr "Ham yerleşim metnini buraya bırakın..."
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/layoutstableview.cpp:71
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unsupported data!"
|
||
msgstr "Desteklenmeyen veri!"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:126
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Dosya"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:130
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Import Configuration..."
|
||
msgstr "Yapılandırmayı İçe Aktar..."
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:133
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Import your full configuration from previous backup"
|
||
msgstr "Tüm yapılandırmanızı önceki yedekten içe aktarın"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:136
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Export Configuration..."
|
||
msgstr "Yapılandırmayı Dışa Aktar..."
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:139
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Export your full configuration to create backup"
|
||
msgstr "Yedek oluşturmak için tüm yapılandırmanızı dışa aktarın"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:144
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Screens..."
|
||
msgstr "&Ekranlar..."
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:147
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Examing your screens and remove deprecated references"
|
||
msgstr "Ekranlarınız inceleniyor ve kullanılmayan başvurular kaldırılıyor"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:150
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Quit Latte"
|
||
msgstr "&Latte'den Çık"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:258
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "import full configuration"
|
||
msgid "Import Full Configuration"
|
||
msgstr "Tüm Yapılandırmayı İçe Aktar"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:263
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:292
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "import full configuration"
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "İçe aktar"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:269
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "import full configuration"
|
||
msgid "Latte Dock Full Configuration file"
|
||
msgstr "Latte Dock Tüm Yapılandırma dosyası"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:282
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Import: Full Configuration File"
|
||
msgstr "Tüm Yapılandırma Dosyasını İçe Aktar"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:283
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are importing full configuration file. Be careful, all <b>current "
|
||
"settings and layouts will be lost</b>. It is advised to <b>take backup</b> "
|
||
"first!<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tüm bir yapılandırma dosyası içe aktarıyorsunuz. Dikkatli olun, tüm "
|
||
"<b>geçerli ayarlar ve yerleşimler kaybolacak</b>. Öncelikle <b>bir yedek "
|
||
"almanız</b> önerilir!<br>"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:287
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "export full configuration"
|
||
msgid "Take Backup..."
|
||
msgstr "Yedek Al..."
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:289
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Export your full configuration in order to take backup"
|
||
msgstr "Bir yedek almak için, tüm yapılandırmanızı dışa aktarın"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:294
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Import your full configuration and drop all your current settings and layouts"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tüm yapılandırmanızı içe aktarın ve geçerli ayarları/yerleşimleri bırakın"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:322
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Export Full Configuration"
|
||
msgstr "Tüm Yapılandırmayı Dışa Aktar"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:326
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "export full configuration"
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Dışa Aktar"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:332
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "export full configuration"
|
||
msgid "Latte Dock Full Configuration file v0.2"
|
||
msgstr "Latte Rıhtım tüm yapılandırma dosyası sürüm 0.2"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:342
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:688
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Full configuration export <b>failed</b>..."
|
||
msgstr "Tüm yapılandırma dışa aktarımı <b>başarısız</b>..."
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:362
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:708
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Full configuration export succeeded..."
|
||
msgstr "Tüm yapılandırma, başarıyla dışa aktarıldı..."
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.cpp:477
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The settings of <b>%1</b> tab have changed.<br/>Do you want to apply the "
|
||
"changes or discard them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>%1</b> sekmenin ayarları değişti.<br/>Değişiklikleri uygulamak mı veya "
|
||
"atmak mı istiyorsunuz?"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SettingsDialog)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:26
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "latte settings window"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Ayarlar"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, layoutsTab)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:36
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Layouts Editor"
|
||
msgstr "Yerleşim Düzenleyicisi"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, singleToolBtn)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:67
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Only one layout is applied at all times for all activities"
|
||
msgstr "Tüm etkinlikler için her zaman yalnızca bir yerleşim uygulanır"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, singleToolBtn)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:70
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "single layout"
|
||
msgid "Single layout at all times"
|
||
msgstr "Her zaman tek yerleşim"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, multipleToolBtn)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:84
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple layouts can be present and active in memory at the same time for "
|
||
"different activities"
|
||
msgstr ""
|
||
"Farklı etkinlikler için aynı anda birden fazla yerleşim mevcut ve bellekte "
|
||
"etkin olabilir"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, multipleToolBtn)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:87
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "multiple layouts"
|
||
msgid "Multiple layouts based on activities"
|
||
msgstr "Etkinliker tabanlı çoklu yerleşimler"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, switchButton)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:177
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Switch"
|
||
msgstr "Değiştir"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activitiesButton)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:191
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Activities..."
|
||
msgstr "Etkinlikler..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:247
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Yeni"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateBtn)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateButton)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:258
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:148
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Çoğalt"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:272
|
||
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:616
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Kaldır"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enabledButton)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:299
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:498
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Etkinleştirildi"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, readOnlyButton)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:310
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Read Only"
|
||
msgstr "Salt Okunur"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:356
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Details..."
|
||
msgstr "Ayrıntılar..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:438
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Import..."
|
||
msgstr "İçe Aktar..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:452
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Export..."
|
||
msgstr "Dışa Aktar..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, exportButton)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:459
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Ctrl+S"
|
||
msgstr "Kontrol+S"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, preferencesTab)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:499
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Tercihler"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:540
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Provide visual feedback when layouts are activated automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yerleşimler kendiliğinden etkinleştirildiğinde görsel geri bildirim sağla"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:543
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show informative window for layouts automatic activation"
|
||
msgstr "Yerleşimlerin otomatik aktivasyonu için bilgilendirici pencere göster"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicEffectLbl)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:571
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Parabolic Effect:"
|
||
msgstr "Parabolik Efekt:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, smallParabolicBtn)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:603
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "small spread"
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Küçük"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mediumParabolicBtn)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:631
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "medium spread"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Orta"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, largeParabolicBtn)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:659
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "large spread"
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Büyük"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicSpreadLbl)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:669
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "spread"
|
||
msgstr "saçıntı"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autostartChkBox)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:726
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Start the application automatically after each relogin"
|
||
msgstr "Her oturum açmadan sonra uygulamayı kendiliğinden başlat"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autostartChkBox)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:729
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Enable autostart during startup"
|
||
msgstr "Başlangıç sırasında kendiliğinden başlatmayı etkinleştir"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:752
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Press and hold ⌘ to show shortcuts badges for applets and tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uygulamacıklar ve görevler için kısayol rozetlerini göstermek için ⌘ "
|
||
"düğmesine basılı tutun"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:755
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Press and Hold ⌘ to show shortcuts badges"
|
||
msgstr "Kısayol rozetlerini göstermek için ⌘ düğmesini basılı tutun"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, badges3DStyleChkBox)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:762
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Use 3D style for notification and shortcut badges"
|
||
msgstr "Bildirim ve kısayol rozetleri için 3B biçemi kullanın"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, broadcastGeomChkBox)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:841
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Inform Plasma desktop for available desktop space"
|
||
msgstr "Kullanılabilir masaüsti alanı için Plasma Masaüstü'nü bilgilendir"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contextMenuLbl)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:912
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Context Menu:"
|
||
msgstr "Bağlam Menüsü:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLbl)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:936
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Actions:"
|
||
msgstr "Eylemler:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, contextMenuActionsBtn)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:968
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Actions..."
|
||
msgstr "Eylemler..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screensLbl)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1011
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Screens:"
|
||
msgstr "Ekranlar:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox)
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1044
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1079
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Different hardware can have different delays during screen changes.\n"
|
||
"This tracker is used in order to not lose any screen related update."
|
||
msgstr ""
|
||
"Farklı donanımların ekran değişimleri sırasında farklı gecikmeleri "
|
||
"olabilir.\n"
|
||
"Bu izleyici, ekran ile ilgili herhangi bir güncellemeyi kaybetmemek için "
|
||
"kullanılır."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1053
|
||
#, kde-format
|
||
msgid " ms."
|
||
msgstr " ms."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1082
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "reaction delay for changes"
|
||
msgstr "değişiklikler için reaksiyon gecikmesi"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1107
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Activate support for borderless maximized windows between different layouts"
|
||
msgstr ""
|
||
"Farklı yerleşimler arasında kenarlıksız büyütülmüş pencereler için desteği "
|
||
"etkinleştir"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1110
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Support borderless maximized windows in different layouts"
|
||
msgstr "Farklı yerleşimlerde kenarlıksız büyütülmüş pencereleri destekleyin"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appearanceLbl)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1132
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Appearance:"
|
||
msgstr "Görünüş:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressChkBox)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1179
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Forward ⌘ press from KWin to Latte in order to activate Application "
|
||
"Launcher. It is suggested to disable that option if you remove Latte."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uygulama Başlatıcı'yı etkinleştirmek için KWin'den Latte'ye ⌘ düğmesine "
|
||
"basın. Latte'yi kaldırırsanız bu seçeneği devre dışı bırakmanız önerilir."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressChkBox)
|
||
#: app/settings/settingsdialog/settingsdialog.ui:1182
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Press ⌘ to activate Application Launcher"
|
||
msgstr "Uygulama Başlatıcı'yı etkinleştirmek için ⌘ düğmesine basın"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:112
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Yerleşim"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:116
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "switch layout"
|
||
msgid "Switch"
|
||
msgstr "Değiştir"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:117
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Switch to selected layout"
|
||
msgstr "Seçili yerleşime geç"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:123
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Activities"
|
||
msgstr "&Etkinlikler"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:124
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show Plasma Activities manager"
|
||
msgstr "Plasma Etkinlikler yöneticisini göster"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:132
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "new layout"
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "&Yeni"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:133
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "New layout"
|
||
msgstr "Yeni yerleşim"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:145
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "duplicate layout"
|
||
msgid "&Duplicate"
|
||
msgstr "Ç&oğalt"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:146
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Duplicate selected layout"
|
||
msgstr "Seçili yerleşimi çoğalt"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:152
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:91
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "remove layout"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Kaldır"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:153
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Remove selected layout"
|
||
msgstr "Seçili yerleşimi kaldır"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:162
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Ena&bled"
|
||
msgstr "&Etkinleştirildi"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:163
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Assign in activities in order to be activated through Plasma Activities"
|
||
msgstr "Plasma Etkinlikler tarafıdan etkinleştirilecek etkinlikleri atayın"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:170
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "read only layout"
|
||
msgid "&Read Only"
|
||
msgstr "&Salt Okunur"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:171
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Make selected layout read-only"
|
||
msgstr "Seçili yerleşimi saltokunur yap"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:178
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "layout docks / panels"
|
||
msgid "Docks, &Panels..."
|
||
msgstr "Rıhtımlar, &Paneller..."
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:179
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show selected layouts docks and panels"
|
||
msgstr "Seçili yerleşimler rıhtımlarını ve panellerini göster"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:185
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "layout details"
|
||
msgid "De&tails..."
|
||
msgstr "&Ayrıntılar..."
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:186
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show selected layout details"
|
||
msgstr "Seçili yerleşim ayrıntılarını göster"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:196
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "import layout"
|
||
msgid "&Import"
|
||
msgstr "İç&e Aktar"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:197
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Import layout from various resources"
|
||
msgstr "Çeşitli özkaynaklardan yerleşimler içe aktar"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:208
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:108
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "export layout"
|
||
msgid "&Export"
|
||
msgstr "Dış&a Aktar"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:209
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Export selected layout at your system"
|
||
msgstr "Seçili yerleşimi sisteminizde dışa aktar"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:229
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "import layout"
|
||
msgid "&Import From Local File..."
|
||
msgstr "Yerel Dosyadan &İçe Aktar..."
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:234
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "download layout"
|
||
msgid "Import From K&DE Online Store..."
|
||
msgstr "K&DE Çevrimiçi Mağazasından İçe Aktar"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:249
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:188
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "export for backup"
|
||
msgid "&Export For Backup..."
|
||
msgstr "Y&edek Amaçlı Dışa Aktar..."
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:254
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:193
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "export as template"
|
||
msgid "Export As &Template..."
|
||
msgstr "Şablon Olarak Dışa A&ktar..."
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:290
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:169
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Templates..."
|
||
msgstr "Şablonlar..."
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:291
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:170
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Open templates directory"
|
||
msgstr "Şablonlar dizinini aç"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:367
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "settings:not permitted switching layout"
|
||
msgid ""
|
||
"You need to <b>apply</b> your changes first to switch layout afterwards..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daha sonrasında yerleşim değiştirmek için öncelikle değişikliklerinizi "
|
||
"<b>uygulamalısınız</b>."
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:444
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "settings:layout added successfully"
|
||
msgid "Layout <b>%1</b> added successfully..."
|
||
msgstr "Yerleşim <b>%1</b>, başarıyla eklendi..."
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:480
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "settings:layout downloaded successfully"
|
||
msgid "Layout <b>%1</b> downloaded successfully..."
|
||
msgstr "Yerleşim <b>%1</b>, başarıyla indirildi..."
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:506
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "settings: active layout remove"
|
||
msgid "<b>Active</b> layouts can not be removed..."
|
||
msgstr "<b>Etkin</b> yerleşimler kaldırılamaz..."
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:512
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "settings: locked layout remove"
|
||
msgid "Locked layouts can not be removed..."
|
||
msgstr "Kilitli yerleşimler kaldırılamaz..."
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:541
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "import layout"
|
||
msgid "Import Layout"
|
||
msgstr "Yerleşim İçe Aktar"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:544
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "import layout"
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "İçe Aktar"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:550
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "import latte layout"
|
||
msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
|
||
msgstr "Latte Rıhtım yerleşim dosyası sürüm 0.2"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:551
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "import older latte layout"
|
||
msgid "Latte Dock Layout file v0.1"
|
||
msgstr "Latte Rıhtım yerleşim dosyası sürüm 0.1"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:562
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:784
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "settings:layout imported successfully"
|
||
msgid "Layout <b>%1</b> imported successfully..."
|
||
msgstr "Yerleşim <b>%1</b>, başarıyla içe aktarıldı..."
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:566
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "settings:deprecated layouts import failed"
|
||
msgid "Import layouts from deprecated version <b>failed</b>..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Artık kullanılmayan sürümden yerleşim içe aktarma <b>başarısız oldu</b>..."
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:622
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Export Layout For Backup"
|
||
msgstr "Yerleşimi Yedek Amaçlı Dışa Aktar"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:624
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "export layout"
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Dışa Aktar"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:630
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "export layout"
|
||
msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
|
||
msgstr "Latte Rıhtım yerleşim dosyası sürüm 0.2"
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:640
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "settings:layout export fail"
|
||
msgid "Layout <b>%1</b> export <b>failed</b>..."
|
||
msgstr "Yerleşim <b>%1</b> dışa aktarımı <b>başarısız oldu</b>..."
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:682
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "settings:layout export success"
|
||
msgid "Layout <b>%1</b> export succeeded..."
|
||
msgstr "Yerleşim <b>%1</b>, başarıyla dışa aktarıldı..."
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tablayoutshandler.cpp:773
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "settings:layout imported successfully"
|
||
msgid "Layout <b>%2</b> imported successfully..."
|
||
msgid_plural "Layouts <b>%2</b> imported successfully..."
|
||
msgstr[0] "Yerleşim <b>%2</b> başarıyla içe aktarıldı..."
|
||
msgstr[1] "Yerleşimler <b>%2</b>, başarıyla içe aktarıldı..."
|
||
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:49
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:50
|
||
#: app/settings/settingsdialog/tabpreferenceshandler.cpp:51
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "number in percentage, e.g. 85%"
|
||
msgid "%1%"
|
||
msgstr "%%1"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/delegates/namedelegate.cpp:55
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "optional"
|
||
msgstr "isteğe bağlı"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:103
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Kes"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:107
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopyala"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:111
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Yapıştır"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:115
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Duplicate Here"
|
||
msgstr "Burada Çoğalt"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:319
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Docks and panels from <b>Paste</b> action are already present in current "
|
||
"layout"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Yapıştır</b> eyleminden gelen rıhtımlar ve paneller, geçerli yerleşimde "
|
||
"halihazırda var"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:574
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Really nice! You are good to go, your layout does not report any errors or "
|
||
"warnings."
|
||
msgstr "Çok iyi! Her şey yolunda, yerleşiminizde bir hata veya uyarı yok."
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:593
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Edit Layout"
|
||
msgstr "Yerleşimi Düzenle"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:622
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Validate"
|
||
msgstr "Doğrula"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:641
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"After you have made your layout file changes, please click <b>Validate</b> "
|
||
"to confirm them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yerleşim dosyası değişikliklerinizi yaptıktan sonra, <b>Doğrula</b>'ya "
|
||
"tıklayarak onaylayın."
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:657
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "error id and title"
|
||
msgid "<b>Error #%1: %2</b> <br/>"
|
||
msgstr "<b>Hata #%1: %2</b> <br/>"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:659
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"In your layout there are two or more applets with same id. Such situation "
|
||
"can create crashes, abnormal behavior and data loss when you activate and "
|
||
"use this layout.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yerleşiminizde, aynı kimliğe iye iki veya daha fazla uygulamacık var. Bu tür "
|
||
"durumlar; bu yerleşimi etkinleştirip kullanmaya başladığınızda çökmelere, "
|
||
"olağandışı davranışlara ve veri kaybına neden olabilir.<br/>"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:662
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:753
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<b>Applets:</b><br/>"
|
||
msgstr "<b>Uygulamacıklar:</b><br/>"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:670
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"applets with same id error, applet name, applet id, containment name, "
|
||
"containment id"
|
||
msgid " • <b>%1</b> [#%2] inside <b>%3</b> [#%4]<br/>"
|
||
msgstr " • <b>%3</b> [#%4] içinde <b>%1</b> [#%2]<br/>"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:678
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:734
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:789
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:828
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<b>Possible Solutions:</b><br/>"
|
||
msgstr "<b>Olası Çözümler:</b><br/>"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:679
|
||
#, kde-format
|
||
msgid " 1. Activate this layout and restart Latte<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
" 1. Bu yerleşimi etkinleştirin ve Latte'yi yeniden başlatın<br/>"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:680
|
||
#, kde-format
|
||
msgid " 2. Remove the mentioned applets from your layout<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
" 2. Sözü edilen uygulamacıkları yerleşiminizden kaldırın<br/>"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:681
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
" 3. Update manually the applets id when the layout is <b>not "
|
||
"active</b><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
" 3. Yerleşim<b>etkin değilken</b>, uygulamacık kimliklerini el "
|
||
"ile güncelleyin<br/>"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:682
|
||
#, kde-format
|
||
msgid " 4. Remove this layout totally<br/>"
|
||
msgstr " 4. Bu yerleşimi tümüyle kaldırın<br/>"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:694
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "error id and title"
|
||
msgid "<b>Error #%1: %2</b> <br/><br/>"
|
||
msgstr "<b>Hata #%1: %2</b> <br/><br/>"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:695
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"In your layout there are orphaned pseudo applets that link to unexistent "
|
||
"subcontainments. Such case is for example a systemtray that has lost "
|
||
"connection with its child applets. Such situation can create crashes, "
|
||
"abnormal behavior and data loss when you activate and use this layout.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yerleşiminizde, var olmayan alt kapsamalara bağlantı yapan yalancıktan "
|
||
"uygulamacıklar var. Buna örnek olarak, alt uygulamacıkları ile bağını "
|
||
"kaybetmiş bir sistem tepsisi örnek olarak verilebilir. Bu tür durumlar; bu "
|
||
"yerleşimi etkinleştirip kullanmaya başladığınızda çökmelere, olağandışı "
|
||
"durumlara ve veri kaybına neden olabilir.<br/>"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:698
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<b>Pseudo Applets:</b><br/>"
|
||
msgstr "<b>Yalancıktan Uygulamacıklar:</b><br/>"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:710
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"orphaned pseudo applets, applet name, applet id, containment name, "
|
||
"containment id"
|
||
msgid " • <b>%1</b> [#%2] inside <b>%3</b> [#%4]<br/>"
|
||
msgstr " • <b>%3</b> [#%4] içinde <b>%1</b> [#%2]<br/>"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:718
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:810
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<b>Orphaned Subcontainments:</b><br/>"
|
||
msgstr "<b>Terk Edilmiş Alt Kapsamalar:</b><br/>"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:728
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:820
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "orphaned subcontainments, containment name, containment id"
|
||
msgid " • <b>%1</b> [#%2] <br/>"
|
||
msgstr " • <b>%1</b> [#%2] <br/>"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:735
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
" 1. Update manually the subcontainment id inside pseudo applet "
|
||
"settings when the layout is <b>not active</b><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
" 1. Yerleşim <b>etkin değilken</b> yalancı uygulamacık "
|
||
"ayarlarında alt kapsama kimliğini el ile güncelleyin<br/>"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:736
|
||
#, kde-format
|
||
msgid " 2. Remove this layout totally<br/>"
|
||
msgstr " 2. Bu yerleşimi tümüyle kaldırın<br/>"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:749
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:806
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "warning id and title"
|
||
msgid "<b>Warning #%1: %2</b> <br/><br/>"
|
||
msgstr "<b>Uyarı #%1: %2</b> <br/><br/>"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:750
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"In your layout there are applets and containments with the same id. Such "
|
||
"situation is not dangerous but it should not occur.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yerleşiminizde, aynı kimliğe iye uygulamacıklar ve kapsamalar var. Bu tür "
|
||
"durumlar tehlikeli değildir; ancak yine de olmamalıdır.<br/>"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:765
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "applets, applet name, applet id, containment name, containment id"
|
||
msgid " • <b>%1</b> [#%2] inside <b>%3</b> [#%4]<br/>"
|
||
msgstr " • <b>%3</b> [#%4] içinde <b>%1</b> [#%2]<br/>"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:773
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<b>Containments:</b><br/>"
|
||
msgstr "<b>Kapsamalar:</b><br/>"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:783
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "containments, containment name, containment id"
|
||
msgid " • <b>%1</b> [#%2] <br/>"
|
||
msgstr " • <b>%1</b> [#%2] <br/>"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:790
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
" 1. Update manually the containments or applets id when the "
|
||
"layout is <b>not active</b><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
" 1. Yerleşim <b>etkin değilken</b>, kapsamaları veya uygulamacık "
|
||
"kimliklerini el ile güncelleyin<br/>"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:791
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
" 2. Remove any of the containments or applets that conflict with "
|
||
"each other<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
" 2. Birbiriyle çakışan tüm kapsamaları veya uygulamacıkları "
|
||
"kaldırın<br/>"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:807
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"In your layout there are orphaned subcontainments that are not used by any "
|
||
"dock or panel. Such situation is not dangerous but it is advised to remove "
|
||
"them in order to reduce memory usage.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yerleşiminizde, hiçbir rıhtım veya panel tarafından kullanılmayan, terk "
|
||
"edilmiş alt kapsamalar var. Bu tür durumlar tehlikeli değildir; ancak bellek "
|
||
"kullanımını azaltmak için kaldırılmaları önerilir.<br/>"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:829
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
" 1. Click <b>Repair</b> button in order to remove orphaned "
|
||
"subcontainments<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
" 1. Terk edilmiş alt kapsamaları kaldırmak için <b>Onar</b> "
|
||
"düğmesine tıklayın<br/>"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:830
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
" 2. Remove manually orphaned subcontainments when the layout is "
|
||
"<b>not active</b><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
" 2. Yerleşim <b>etkin değilken</b>, terk edilmiş alt kapsamaları "
|
||
"el ile kaldırın<br/>"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewscontroller.cpp:833
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "Onar"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:33
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Apply Now"
|
||
msgstr "Şimdi Uygula"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.cpp:34
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Apply all dock, panels changes now"
|
||
msgstr "Tüm rıhtım ve panel değişikliklerini şimdi uygula"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ViewsDialog)
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsdialog.ui:14
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Docks/Panels"
|
||
msgstr "Rıhtımlar/Paneller"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:69
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "new view"
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "&Yeni"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:70
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "New dock or panel"
|
||
msgstr "Yeni rıhtım veya panel"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:83
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "duplicate dock or panel"
|
||
msgid "&Duplicate"
|
||
msgstr "Ç&oğalt"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:84
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Duplicate selected dock or panel"
|
||
msgstr "Seçili rıhtım veya paneli çoğalt"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:92
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Remove selected view"
|
||
msgstr "Seçili görünümü kaldır"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:100
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "import dock/panel"
|
||
msgid "&Import..."
|
||
msgstr "İç&e Aktar..."
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:101
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Import dock or panel from local file"
|
||
msgstr "Yerel dosyadan rıhtım veya panel dosyası içe aktar"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:109
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Export selected dock or panel at your system"
|
||
msgstr "Sisteminizdeki seçili rıhtım veya paneli dışa aktar"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:305
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "settings:dock/panel added successfully"
|
||
msgid "<b>%1</b> added successfully..."
|
||
msgstr "<b>%1</b>, başarıyla eklendi..."
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:328
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:407
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Export</b> functionality is supported only for one dock or panel each "
|
||
"time."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Dışa Aktar</b> işlevi, her kezde yalnızca bir rıhtım veya panel için "
|
||
"desteklenir."
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:342
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Export Dock/Panel For Backup"
|
||
msgstr "Rıhtımı/Paneli Yedek Amaçlı Dışa Aktar"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:344
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "export view"
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Dışa Aktar"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:350
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "export view"
|
||
msgid "Latte Dock/Panel file v0.2"
|
||
msgstr "Latte Rıhtım/Panel dosyası sürüm 0.2"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:360
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "settings:view export fail"
|
||
msgid "Export in file <b>%1</b> <b>failed</b>..."
|
||
msgstr "<b>%1</b> dosyasına dışa aktarma <b>başarısız oldu</b>..."
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:389
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "settings:view export success"
|
||
msgid "Export in file <b>%1</b> succeeded..."
|
||
msgstr "<b>%1</b> dosyasına dışa aktarma başarılı..."
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:431
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "import dock/panel"
|
||
msgid "Import Dock/Panel"
|
||
msgstr "Rıhtım/Panel İçe Aktar"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:434
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "İçe Aktar"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:440
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "import dock panel"
|
||
msgid "Latte Dock or Panel file v0.2"
|
||
msgstr "Latte Rıhtım veya Panel dosyası sürüm 0.2"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:512
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "<layout name> Docks/Panels"
|
||
msgid "%1 Docks/Panels"
|
||
msgstr "%1 Rıhtım/Panel"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:524
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are going to <b>remove 1</b> dock or panel completely from your layout."
|
||
"<br/>Would you like to continue?"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"You are going to <b>remove %1</b> docks and panels completely from your "
|
||
"layout.<br/>Would you like to continue?"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"<b>1</b> rıhtım veya paneli, yerleşiminizden tümüyle kaldıracaksınız.<br/"
|
||
">Sürdürmek istiyor musunuz?"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"<b>%1</b> rıhtım veya paneli, yerleşiminizden tümüyle kaldıracaksınız.<br/"
|
||
">Sürdürmek istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewshandler.cpp:537
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The settings of <b>%1</b> layout have changed.<br/>Do you want to apply the "
|
||
"changes <b>now</b> or discard them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>%1</b> yerleşimin ayarları değişti.<br/>Değişiklikleri <b>şimdi</b> "
|
||
"uygulamak mı veya atmak mı istiyorsunuz?"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:190
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "top edge"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Üst"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:195
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "left edge"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sol"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:200
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "bottom edge"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:205
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "right edge"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Sağ"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:216
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:936
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "left alignment"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sol"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:220
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:940
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "top alignment"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Üst"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:225
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:934
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:310
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "center alignment"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Merkez"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:234
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:938
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "right alignment"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Sağ"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:238
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:942
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "bottom alignment"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:243
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:944
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:345
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "justify alignment"
|
||
msgid "Justify"
|
||
msgstr "İki Yana Hizala"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:499
|
||
#, kde-format
|
||
msgid " - On Primary Screen - "
|
||
msgstr " - Birincil Ekranda - "
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:500
|
||
#, kde-format
|
||
msgid " - On All Screens - "
|
||
msgstr " - Tüm Ekranlarda - "
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:501
|
||
#, kde-format
|
||
msgid " - On All Secondary Screens - "
|
||
msgstr " - Tüm İkincil Ekranlarda - "
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:592
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Ad"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:597
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Ekran"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:605
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "screen edge"
|
||
msgid "Edge"
|
||
msgstr "Kenar"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:613
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:272
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Hizalama"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:621
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Includes"
|
||
msgstr "İçerir"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:787
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:877
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "unknown screen"
|
||
msgid "Unknown: [%1]"
|
||
msgstr "Bilinmeyen: [%1]"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:867
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "primary screen"
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "Birincil"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:869
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "All Screens"
|
||
msgstr "Tüm Ekranlar"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:871
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Secondary Screens"
|
||
msgstr "İkincil Ekranlar"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:907
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:190
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "bottom location"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:909
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:228
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "top location"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Üst"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:911
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:209
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "left location"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sol"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:913
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:247
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "right location"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Sağ"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:916
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "unknown location"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Bilinmeyen"
|
||
|
||
#: app/settings/viewsdialog/viewsmodel.cpp:947
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "unknown alignment"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Bilinmeyen"
|
||
|
||
#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:87
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show Latte Dock/Panel"
|
||
msgstr "Latte Rıhtım/Panel'i Göster"
|
||
|
||
#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:96
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cycle Through Dock/Panel Settings Windows"
|
||
msgstr "Rıhtım/Panel Ayarları Pencereleri Arasında Dolaş"
|
||
|
||
#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:105
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show Latte Global Settings"
|
||
msgstr "Latte Global Ayarlarını Göster"
|
||
|
||
#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:121 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:137
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Activate Entry %1"
|
||
msgstr "%1 Girdisini Etkinleştir"
|
||
|
||
#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:152 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:164
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "New Instance for Entry %1"
|
||
msgstr "%1 Girdisi için Yeni Örnek"
|
||
|
||
#: app/templates/templatesmanager.cpp:337
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "default layout template name"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Öntanımlı"
|
||
|
||
#: app/templates/templatesmanager.cpp:338
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "empty layout template name"
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "Boş"
|
||
|
||
#: app/templates/templatesmanager.cpp:341
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "view template name"
|
||
msgid "Default Dock"
|
||
msgstr "Öntanımlı Rıhtım"
|
||
|
||
#: app/templates/templatesmanager.cpp:342
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "view template name"
|
||
msgid "Default Panel"
|
||
msgstr "Öntanımlı Panel"
|
||
|
||
#: app/templates/templatesmanager.cpp:343
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "view template name"
|
||
msgid "Empty Panel"
|
||
msgstr "Boş Panel"
|
||
|
||
#: app/view/originalview.cpp:126
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "clone of original dock panel, name"
|
||
msgid "Clone of %1"
|
||
msgstr "%1 Klonu"
|
||
|
||
#: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:167
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "add indicator"
|
||
msgid "Add Indicator"
|
||
msgstr "Gösterge Ekle"
|
||
|
||
#: app/view/settings/indicatoruimanager.cpp:176
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "add indicator file"
|
||
msgid "Latte Indicator"
|
||
msgstr "Latte Göstergesi"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:67
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Stick On Top"
|
||
msgstr "Yukarıya Tuttur"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:68
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Stick maximum available space at top screen edge and ignore any top docks or "
|
||
"panels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanılabilir en çok alanı üst ekran kenarına tuttur ve herhangi bir üst "
|
||
"rıhtım veya panelleri yok say"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:108
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Rearrange and configure your widgets"
|
||
msgstr "Araç takımlarınızı yeniden düzenleyip yapılandırın"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:109
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Feel free to move around your widgets and configure them from their tooltips"
|
||
msgstr ""
|
||
"Araç takımlarınızı serbestçe hareket ettirin ve onları araç ipuçlarından "
|
||
"yapılandırın"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:126
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Stick On Bottom"
|
||
msgstr "Alta Tuttur"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/canvas/HeaderSettings.qml:127
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Stick maximum available space at bottom screen edge and ignore any bottom "
|
||
"docks or panels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanılabilir en çok alanı alt ekran kenarına tuttur ve herhangi bir üst "
|
||
"rıhtım veya panelleri yok say"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:27
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "maximum length tooltip, %1 is maximum length percentage"
|
||
msgid "You can use mouse wheel to change maximum length of %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
"%%1 en büyük uzunluğunu değiştirmek için fare tekerleğini kullanabilirsiniz"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/canvas/maxlength/Ruler.qml:246
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Maximum Length"
|
||
msgstr "En Büyük Uzunluk"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/CanvasConfiguration.qml:101
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "opacity for background under edit mode, %1 is opacity percentage"
|
||
msgid "You can use mouse wheel to change background opacity of %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
"%%1 arka plan matlığını değiştirmek için fare tekerleğini kullanabilirsiniz"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/config.qml:13
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Genel"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:140
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "view settings width scale"
|
||
msgid "Width %1%"
|
||
msgstr "Genişlik %%1"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:141
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "view settings width scale"
|
||
msgid "Width %1% / Height %2%"
|
||
msgstr "Genişlik %%1 / Uzunluk %%2"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:245
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "advanced settings"
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Gelişmiş"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:301
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Davranış"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:321
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Görünüş"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:331
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Effects"
|
||
msgstr "Efektler"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "tasks header and index"
|
||
msgid "Tasks <%1>"
|
||
msgstr "Görevler <%1>"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:347
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Tasks"
|
||
msgstr "Görevler"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:498
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Ekle..."
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:500
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Add new docks and panels from various templates"
|
||
msgstr "Çeşitli şablonlardan yeni rıhtımlar ve paneller ekleyin"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Duplicate Dock"
|
||
msgstr "Rıhtımı Çoğalt"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:603
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Duplicate Panel"
|
||
msgstr "Paneli Çoğalt"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:619
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Remove current dock"
|
||
msgstr "Geçerli rıhtımı kaldır"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:628
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Kapat"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:630
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Close settings window"
|
||
msgstr "Ayarlar penceresini kapat"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:51
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:771
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Items"
|
||
msgstr "Ögeler"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:66
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "absolute size"
|
||
msgid "Absolute size"
|
||
msgstr "Mutlak boyut"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:101
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "number in pixels, e.g. 12 px."
|
||
msgid "%1 px."
|
||
msgstr "%1 pks."
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:115
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "relative size"
|
||
msgid "Relative size"
|
||
msgstr "Göreceli boyut"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:159
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "number in pixels, e.g. 64 px."
|
||
msgid "%1 px."
|
||
msgstr "%1 pks."
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:160
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:214
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:321
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:404
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:534
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:641
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:687
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:925
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:101
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:149
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %"
|
||
msgid "%1 %"
|
||
msgstr "%%1"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:161
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "no value in percentage"
|
||
msgid "--- %"
|
||
msgstr "--- %"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:180
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Zoom on hover"
|
||
msgstr "Üzerine gelince yakınlaştır"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:231
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:617
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Uzunluk"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:251
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "En Büyük"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:362
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "En Küçük"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:445
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Ofset"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:568
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@label dynamic length configuration"
|
||
msgid "Dynamic Length Adjustments"
|
||
msgstr "Devingen Aralık Ayarlamaları"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:577
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Maximize panel length in presence of maximized windows"
|
||
msgstr "Ekranı kaplayan pencereler varken panel uzunluğunu en büyük yap"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:578
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Change panel length to maximum screen size when there is a maximized window "
|
||
"present on the screen"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ekranı kaplayan bir pencere varken panel uzunluğunu en büyük ekran boyutuna "
|
||
"değiştir"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:602
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Margins"
|
||
msgstr "Kenar Boşlukları"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:640
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:686
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "number in pixels, e.g. 8 px."
|
||
msgid "%1 px."
|
||
msgstr "%1 pks."
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:662
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:890
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Thickness"
|
||
msgstr "Kalınlık"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:709
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Floating gap"
|
||
msgstr "Yüzen boşluk"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:731
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "number in pixels, e.g. 85 px."
|
||
msgid "%1 px."
|
||
msgstr "%1 pks."
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:750
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Renkler"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:767
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "Palet"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:774
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "plasma theme colors"
|
||
msgid "Plasma Theme Colors"
|
||
msgstr "Plasma Tema Renkleri"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:777
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "dark theme colors"
|
||
msgid "Dark Colors"
|
||
msgstr "Koyu Renkler"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:780
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "light theme colors"
|
||
msgid "Light Colors"
|
||
msgstr "Açık Renkler"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:783
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "layout custom colors"
|
||
msgid "Layout Custom Colors"
|
||
msgstr "Yerleşim Özel Renkleri"
|
||
|
||
#. i18nc("reverse plasma theme colors", "Reverse"),
|
||
#. value: LatteContainment.Types.ReverseThemeColors
|
||
#. }
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:790
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "smart theme colors"
|
||
msgid "Smart Colors Based On Desktop Background"
|
||
msgstr "Masaüstü Arka Planına Göre Akıllı Renkler"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:817
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "From Window"
|
||
msgstr "Pencereden"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:824
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:497
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Devre dışı"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:828
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Current Active Window"
|
||
msgstr "Geçerli Etkin Pencere"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:831
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Colors are going to be based on the active window"
|
||
msgstr "Renkler, etkin pencere tabanlı olacaktır"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:832
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Colors are going to be based on the active window.\n"
|
||
"Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store"
|
||
msgstr ""
|
||
"Renkler, etkin pencere tabanlı olacaktır.\n"
|
||
"Uyarı: KDE Mağazasından Colors KWin Script'i kurmanız gerekir"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:834
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Any Touching Window"
|
||
msgstr "Dokunan Herhangi Bir Pencere"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:837
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Colors are going to be based on windows that are touching the view"
|
||
msgstr "Renkler, görünüme dokunan pencerelere göre ayarlanacaktır"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:838
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Colors are going to be based on windows that are touching the view.\n"
|
||
"Warning: You need to install Colors KWin Script from KDE Store"
|
||
msgstr ""
|
||
"Renkler, görünüme dokunan pencereler tabanlı olacaktır.\n"
|
||
"Uyarı: KDE Mağazasından Colors KWin Script'i kurmanız gerekir"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:870
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Arka Plan"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:871
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Enable/disable background"
|
||
msgstr "Arka planı etkinleştir/devre dışı bırak"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:114
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Matlık"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:939
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "opacity when desktop background is busy from contrast point of view"
|
||
msgid "Busy Opacity"
|
||
msgstr "Yoğunluk Matlığı"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1017
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1060
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Default word abbreviation"
|
||
msgid "Def."
|
||
msgstr "Öntan."
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:988
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Yarıçap"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1031
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Shadow"
|
||
msgstr "Gölge"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1080
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr "Bulanıklık"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1083
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Background is blurred underneath"
|
||
msgstr "Altındaki arka plan bulanıklaştırılır"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1098
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:50
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Shadows"
|
||
msgstr "Gölgeler"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1101
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Background shows its shadows"
|
||
msgstr "Arka plan gölgelerini gösterir"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1116
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Ana Hat"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1120
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Background draws a line for its borders. You can set the line size from "
|
||
"Latte Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
"Arka plan, kendi sınırları için bir çizgi çizer. Çizgi boyutunu Latte "
|
||
"Tercihlerinden ayarlayabilirsiniz"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1131
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "All Corners"
|
||
msgstr "Tüm Köşeler"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1139
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Background draws all corners at all cases."
|
||
msgstr "Arka plan her durumda tüm köşeleri çizer."
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1149
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "dynamic visibility for background"
|
||
msgid "Dynamic Visibility"
|
||
msgstr "Dinamik Görünürlük"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1158
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Prefer opaque background when touching any window"
|
||
msgstr "Herhangi bir pencereye dokunurken mat arka planı tercih edin"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1159
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Background removes its transparency setting when a window is touching"
|
||
msgstr "Bir pencere dokunurken arka plan özünün saydamlık ayarını kaldırır"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1172
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Hide background when not needed"
|
||
msgstr "Gerekmediğinde arka planı gizle"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1173
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Background becomes hidden except when a window is touching or the desktop "
|
||
"background is busy"
|
||
msgstr ""
|
||
"Arka plan, bir pencereye dokunulması veya masaüstü arka planının meşgul "
|
||
"olması dışında gizlenir"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1186
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Hide background shadow for maximized windows"
|
||
msgstr "Büyütülmüş pencereler için arka plan gölgesini gizle"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1187
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Background shadows become hidden when an active maximized window is touching "
|
||
"the view"
|
||
msgstr ""
|
||
"Etkin büyütülmüş pencere görünüme dokunduğunda arka plan gölgeleri gizlenir"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1200
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Exceptions"
|
||
msgstr "İstisnalar"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1207
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Prefer Plasma background and colors for expanded applets"
|
||
msgstr ""
|
||
"Genişletilmiş uygulamalar için Plasma arka planını ve renklerini tercih edin"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1208
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Background becomes opaque in plasma style when applets are expanded"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uygulamalar genişletildiğinde arka plan plasma biçeminde mat hale gelir"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:47
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tür"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:65
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Konum"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:87
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "On Primary Screen"
|
||
msgstr "Birincil Ekranda"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:90
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "On All Screens"
|
||
msgstr "Tüm Ekranlarda"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:93
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "On All Secondary Screens"
|
||
msgstr "Tüm İkincil Ekranlarda"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:369
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Görünürlük"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:392
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Always Visible"
|
||
msgstr "Her Zaman Görünür"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:408
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Auto Hide"
|
||
msgstr "Otomatik Gizle"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:424
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Dodge Active"
|
||
msgstr "Etkinden Kaç"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:452
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Dodge Maximized"
|
||
msgstr "Ekranı Kaplayandan Kaç"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:457
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Dodge All Windows"
|
||
msgstr "Tüm Pencerelerden Kaç"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:479
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Windows Go Below"
|
||
msgstr "Pencereler Alta Gider"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:484
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Windows Can Cover"
|
||
msgstr "Pencereler Üzerini Kapatabilir"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:489
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Windows Always Cover"
|
||
msgstr "Pencereler Her Zaman Üzerini Kapatır"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:511
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "On Demand Sidebar"
|
||
msgstr "İsteğe Bağlı Kenar Çubuğu"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:512
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sidebar can be shown and become hidden only through an external applet, "
|
||
"shortcut or script"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kenar çubuğu, yalnızca bir dış uygulamacık, kısayol veya betik ile "
|
||
"gösterilebilir veya gizlenebilir"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:516
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Auto Hide Sidebar"
|
||
msgstr "Kenar Çubuğunu Kendiliğinden Gizle"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:517
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sidebar can be shown only through an external applet, shortcut or script but "
|
||
"it can also autohide itself when it does not contain mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kenar çubuğu, yalnızca bir dış uygulamacık, kısayol veya betik ile "
|
||
"gösterilebilir; ancak fareyi olmadığı zaman kendini gizleyebilir"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:539
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "Gecikme"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:571
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show "
|
||
msgstr "Göster "
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:626
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:522
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Eylemler"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:648
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "track active window"
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "İzle"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:654
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "track from current screen"
|
||
msgid "Active Window From Current Screen"
|
||
msgstr "Geçerli Ekrandan Etkin Pencereyi"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:655
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "track from all screens"
|
||
msgid "Active Window From All Screens"
|
||
msgstr "Tüm Ekranlardan Etkin Pencereyi"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:680
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Left Button"
|
||
msgstr "Sol Düğme"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:685
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Drag Active Window"
|
||
msgstr "Etkin Pencereyi Sürükle"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:687
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The user can use left mouse button to drag and maximized/restore last active "
|
||
"window from empty areas"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanıcı, sol fare düğmesini kullanarak boş alanlardan son etkin pencereyi "
|
||
"sürükleyebilir ve geri yükleyebilir"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:705
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Middle Button"
|
||
msgstr "Orta Düğme"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:710
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Close Active Window"
|
||
msgstr "Etkin Pencereyi Kapat"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:712
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The user can use middle mouse button to close last active window from empty "
|
||
"areas"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanıcı, son etkin pencereyi boş alanlardan kapatmak için farenin orta "
|
||
"düğmesini kullanabilir"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:732
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Mouse wheel"
|
||
msgstr "Fare Tekerleği"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:738
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "none scroll actions"
|
||
msgid "No Action"
|
||
msgstr "Eylem Yok"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:739
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cycle Through Desktops"
|
||
msgstr "Masaüstleri Arasında Dolaş"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:740
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cycle Through Activities"
|
||
msgstr "Etkinlikler Arasında Dolaş"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:741
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:547
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:591
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:655
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cycle Through Tasks"
|
||
msgstr "Görevler Arasında Dolaş"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:742
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:656
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cycle And Minimize Tasks"
|
||
msgstr "Görevler Arasında Dolaş ve Simge Durumuna Küçült"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:778
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Thin title tooltips on hovering"
|
||
msgstr "Üzerine gelindiğinde ince başlık araç ipuçları"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:779
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Show narrow tooltips produced by Latte for items.\n"
|
||
"These tooltips are not drawn when applets zoom effect is disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ögeler için Latte tarafından oluşturulan ince araç ipuçlarını göster.\n"
|
||
"Bu araç ipuçları, yakınlaştırma efekti devre dışı bırakıldığında çizilmez"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:790
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Expand popup through mouse wheel"
|
||
msgstr "Açılır pencereyi fare tekerleği ile genişletin"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:791
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show or Hide applet popup through mouse wheel action"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fare tekerleği hareketiyle uygulama açılır penceresini göster veya gizle"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:803
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Adjust size automatically when needed"
|
||
msgstr "Gerektiğinde boyutu otomatik olarak ayarlayın"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:804
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Items decrease their size when exceed maximum length and increase it when "
|
||
"they can fit in"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ögeler en büyük uzunluğu aştıklarında boyutlarını küçültür ve "
|
||
"sığabilecekleri zaman büyütürler"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:816
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Activate based on position global shortcuts"
|
||
msgstr "Global kısayollar konumuna göre etkinleştir"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:817
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"This view is used for based on position global shortcuts. Take note that "
|
||
"only one view can have that option enabled for each layout"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu görünüm, konum genel kısayolları tabanlı olarak kullanılır. Her yerleşim "
|
||
"için yalnızca bir görünümde bu seçeneğin etkinleştirilebileceğini unutmayın"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:832
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Floating"
|
||
msgstr "Yüzen"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:844
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Always use floating gap for user interaction"
|
||
msgstr "Kullanıcı etkileşimi için her zaman kayan boşluk kullanın"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:845
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Floating gap is always used for applets and window interaction"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yüzen boşluklar, uygulamacıklar ve pencereler tümleştirmesi için her zaman "
|
||
"kullanılırlar"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:856
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Hide floating gap for maximized windows"
|
||
msgstr "Ekranı kaplayan pencereler için yüzenr boşluğu gizle"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:857
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Floating gap is disabled when there are maximized windows"
|
||
msgstr "Ekranı kaplayan pencereler varken yüzen boşluk devre dışıdır"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:868
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Delay floating gap hiding until mouse leaves"
|
||
msgstr "Fare ayrılana kadar yüzen boşluk gizlemesini geciktir"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:869
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "to avoid clicking on adjacent items accidentally in some cases"
|
||
msgstr "(bazı durumlarda komşu ögelere yanlışlıkla tıklamayı engellemek için)"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:880
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Mirror floating gap when it is shown"
|
||
msgstr "Gösterildiğinde yüzen boşluğu yansıla"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:881
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Floating gap is mirrored when it is shown in Always Visible mode"
|
||
msgstr "Yüzen boşluk, Her Zaman Görünür kipinde gösterilirken yansılanır"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:904
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Çevre"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:913
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Activate KWin edge after hiding"
|
||
msgstr "Gizledikten sonra KWin kenarını etkinleştir"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:914
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"After the view becomes hidden, KWin is informed to track user feedback. For "
|
||
"example an edge visual hint is shown whenever the mouse approaches the "
|
||
"hidden view"
|
||
msgstr ""
|
||
"Görünüm gizlendikten sonra KWin, kullanıcı geri bildirimlerini takip etmesi "
|
||
"için bilgilendirilir. Örneğin, fare gizli görünüme yaklaştığında bir kenar "
|
||
"görsel ipucu gösterilir"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:928
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Can be above fullscreen windows"
|
||
msgstr "Tam ekran pencerelerin üstünde olabilir"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:929
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"BypassWindowManagerHint flag for the window. The view will be above all "
|
||
"windows even those set as 'Always On Top'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pencere için BypassWindowManagerHint bayrağı. 'Her Zaman Üstte' olanlar da "
|
||
"içerilecek biçimde, görünüm tüm pencerelerin üzerinde olacaktır"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:939
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Raise on desktop change"
|
||
msgstr "Masaüstü değişiminde yükselt"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:949
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Raise on activity change"
|
||
msgstr "Etkinlik değişiminde yükselt"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:51
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Enable/disable applet shadows"
|
||
msgstr "Uygulamacık gölgelerini etkinleştir/devre dışı bırak"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:66
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Boyut"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:178
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "default shadow"
|
||
msgid "Default Color"
|
||
msgstr "Varsayılan Renk"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:182
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Default shadow for applets"
|
||
msgstr "Uygulamacıklar için öntanımlı gölge"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:197
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "theme shadow"
|
||
msgid "Theme Color"
|
||
msgstr "Tema Rengi"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:201
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Shadow from theme color palette"
|
||
msgstr "Tema renk paletinden gölge"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:222
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Use set shadow color"
|
||
msgstr "Küme gölge rengini kullan"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:265
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Please choose shadow color"
|
||
msgstr "Lütfen gölge rengini seçin"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:307
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:280
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Animations"
|
||
msgstr "Canlandırmalar"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:308
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Enable/disable all animations"
|
||
msgstr "Tüm canlandırmaları etkinleştir/devre dışı bırak"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:337
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "x1"
|
||
msgstr "x1"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:352
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "x2"
|
||
msgstr "x2"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:367
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "x3"
|
||
msgstr "x3"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:396
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Indicators"
|
||
msgstr "Göstergeler"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:397
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Enable/disable indicators"
|
||
msgstr "Göstergeleri etkinleştir/devre dışı bırak"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:426
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "latte indicator style"
|
||
msgid "Latte"
|
||
msgstr "Latte"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:437
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "plasma indicator style"
|
||
msgid "Plasma"
|
||
msgstr "Plasma"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:51
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Badges"
|
||
msgstr "Rozetler"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:60
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Notifications from tasks"
|
||
msgstr "Görevlerden bildirimler"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:61
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show unread messages or notifications from tasks"
|
||
msgstr "Okunmayan iletileri veya görevlerden bildirimleri göster"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:71
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Progress information for tasks"
|
||
msgstr "Görevler için ilerleme bilgileri"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:72
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Show a progress animation for tasks e.g. when copying files with Dolphin"
|
||
msgstr ""
|
||
"Görevler için bir ilerleme canlandırması gösterin; örn. Dolphin ile dosya "
|
||
"kopyalarken"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:82
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Audio playing from tasks"
|
||
msgstr "Görevlerden çalan sesler"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:83
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show audio playing from tasks"
|
||
msgstr "Görevlerden çalan sesi göster"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:93
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Prominent color for notification badge"
|
||
msgstr "Bildirim rozeti için göze çarpan renk"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:95
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Notification badge uses a more prominent background which is usually red"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bildirim rozeti, genellikle kırmızı olan daha belirgin bir arka plan kullanır"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:105
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Change volume when scrolling audio badge"
|
||
msgstr "Ses rozetini sararken ses düzeyini değiştir"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:107
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The user is able to mute/unmute with click or change the volume with mouse "
|
||
"wheel"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanıcı, fare tekerleği ile tıklayarak sesi kapatabilir/açabilir veya sesi "
|
||
"değiştirebilir"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:124
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Interaction"
|
||
msgstr "Etkileşim"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:133
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Launchers are added only in current tasks applet"
|
||
msgstr "Çalıştırıcılar, yalnızca geçerli görevler uygulamacığında eklenirler"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:134
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Launchers are added only in current tasks applet and not as regular applets "
|
||
"or in any other applet"
|
||
msgstr ""
|
||
"Çalıştırıcılar, yalnızca geçerli görevler uygulamacığında eklenirler ve "
|
||
"olağan uygulamacıklar veya herhangi başka bir uygulamacıkta eklenmezler"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:145
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Window actions in the context menu"
|
||
msgstr "Bağlam menüsündeki pencere eylemleri"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:158
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Preview window behaves as popup"
|
||
msgstr "Önizleme penceresi, açılır pencere olarak davranır"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:171
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Based on position shortcuts apply only on current tasks"
|
||
msgstr "Geçerli görevlere kısayolların uyguladığı konuma göre"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:173
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Based on position global shortcuts are enabled only for current tasks and "
|
||
"not for other applets"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yalnızca geçerli görevler için etkinleştirilen global kısayollar konumuna "
|
||
"göre (diğer uygulamacıklar değil)"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:192
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Süzgeçler"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:201
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show only tasks from the current screen"
|
||
msgstr "Yalnızca geçerli ekrendan görevleri göster"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:212
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show only tasks from the current desktop"
|
||
msgstr "Yalnızca geçerli masaüstünden görevleri göster"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:223
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show only tasks from the current activity"
|
||
msgstr "Yalnızca geçerli etkinlikten görevleri göster"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:234
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show only tasks from launchers"
|
||
msgstr "Yalnızca çalıştırıcılardan olan görevleri göster"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:246
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show only launchers and hide all tasks"
|
||
msgstr "Yalnızca çalıştırıcıları göster ve tüm görevleri gizle"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:247
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Tasks become hidden and only launchers are shown"
|
||
msgstr "Görevler gizlenir ve yalnızca çalıştırıcılar gösterilir"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:258
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show only grouped tasks for same application"
|
||
msgstr "Aynı uygulama için yalnızca gruplanmış görevleri göster"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:259
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "By default group tasks of the same application"
|
||
msgstr "Öntanımlı olarak, aynı uygulamadan olan görevleri grupla"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:289
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Bounce launchers when triggered"
|
||
msgstr "Tetiklendiklerinde, çalıştırıcıları zıplat"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:300
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Bounce tasks that need attention"
|
||
msgstr "İlgi isteyen görevleri zıplat"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:311
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Slide in and out single windows"
|
||
msgstr "Tekli pencereleri kaydır"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:321
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Grouped tasks bounce their new windows"
|
||
msgstr "Gruplanmış görevler, yeni pencerelerini zıplatırlar"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:332
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Grouped tasks slide out their closed windows"
|
||
msgstr "Gruplanmış görevler kapatılmış pencerelerini kaydırırlar"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:351
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Launchers"
|
||
msgstr "Başlatıcılar"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:376
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "unique launchers group"
|
||
msgid "Unique Group"
|
||
msgstr "Benzersiz Grup"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:380
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Use a unique set of launchers for this view which is independent from any "
|
||
"other view"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu görünüm için başka herhangi bir görünümden bağımsız olan benzersiz bir "
|
||
"başlatıcı seti kullanın"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:395
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "layout launchers group"
|
||
msgid "Layout Group"
|
||
msgstr "Yerleşim Grubu"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:399
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Use the current layout set of launchers for this latteView. This group "
|
||
"provides launchers <b>synchronization</b> between different views in the "
|
||
"<b>same layout</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu Latte görünümü için geçerli çalıştırıcılar kümesini kullan. Bu grup, "
|
||
"<b>aynı yerleşim</b> içindeki farklı görünümler arasında çalıştırıcıların "
|
||
"<b>eşzamanlanmasını</b> sağlar."
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:415
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "global launchers group"
|
||
msgid "Global Group"
|
||
msgstr "Global Grup"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:419
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Use the global set of launchers for this latteView. This group provides "
|
||
"launchers <b>synchronization</b> between different views and between "
|
||
"<b>different layouts</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu Latte görünümü için global çalıştırıcılar kümesini kullan. Bu grup, "
|
||
"<b>farklı yerleşimler</b> ve farklı görünümler arasında çalıştırıcıların "
|
||
"<b>eşzamanlanmasını</b> sağlar"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:448
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Scrolling"
|
||
msgstr "Sarma"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:449
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enable tasks scrolling when they overflow and exceed the available space"
|
||
msgstr ""
|
||
"Görevleri taştıklarında ve kullanılabilir alanı aştıklarında sarmayı "
|
||
"etkinleştir"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:471
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "El ile"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:478
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "disabled manual scrolling"
|
||
msgid "Disabled scrolling"
|
||
msgstr "Sarma devre dışı"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Only vertical scrolling"
|
||
msgstr "Yalnızca dikey sarma"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Only horizontal scrolling"
|
||
msgstr "Yalnızca yatay sarma"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:480
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Horizontal and vertical scrolling"
|
||
msgstr "Dikey ve yatay sarma"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:489
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Otomatik"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:540
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Left Click"
|
||
msgstr "Sol Tıklama"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:546
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "present windows action"
|
||
msgid "Present Windows"
|
||
msgstr "Pencereleri Sun"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:548
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:608
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Preview Windows"
|
||
msgstr "Pencereleri Önizle"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:580
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Middle Click"
|
||
msgstr "Orta Tıklama"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:587
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "The click action"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Hiçbiri"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:588
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:707
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Close Window or Group"
|
||
msgstr "Pencereyi veya Grubu Kapat"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:589
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "New Instance"
|
||
msgstr "Yeni Örnek"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:590
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Minimize/Restore Window or Group"
|
||
msgstr "Pencere veya Grubu Simge Durumuna Küçült veya Geri Yükle"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:592
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:708
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Toggle Task Grouping"
|
||
msgstr "Görev Gruplamayı Aç/Kapat"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:600
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Hover"
|
||
msgstr "Üzerine Gelme"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:607
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:654
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "none action"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Hiçbiri"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:609
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Highlight Windows"
|
||
msgstr "Pencereleri Vurgula"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:610
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Preview and Highlight Windows"
|
||
msgstr "Pencereleri Vurgula ve Önizle"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:647
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Wheel"
|
||
msgstr "Fare Tekerleği"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Right Click"
|
||
msgstr "Sağ Tıklama"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:18
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Install indicators from KDE Online Store or local files"
|
||
msgstr "KDE Çevrimiçi Mağazasından veya yerel dosyalardan göstergeler kur"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:19
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Use %1 style for your indicators"
|
||
msgstr "Göstergeleriniz için %1 biçemini kullan"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:114
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Install..."
|
||
msgstr "Kur..."
|
||
|
||
#: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:143
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Remove indicator"
|
||
msgstr "Göstergeyi Kaldır"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:197
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Add Indicator..."
|
||
msgstr "Gösterge Ekle..."
|
||
|
||
#: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:207
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Get New Indicators..."
|
||
msgstr "Yeni Göstergeler Al..."
|
||
|
||
#: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:55
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "dock type"
|
||
msgid "Dock"
|
||
msgstr "Rıhtım"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:57
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Change the behavior and appearance to Dock type"
|
||
msgstr "Rıhtım türünün davranışını ve görünüşünü değiştir"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:99
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "panel type"
|
||
msgid "Panel"
|
||
msgstr "Panel"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:101
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Change the behavior and appearance to Panel type"
|
||
msgstr "Panel türünün davranışını ve görünüşünü değiştir"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:168
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Undo uninstall"
|
||
msgstr "Kurulumu kaldırmayı geri al"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/views/AppletDelegate.qml:169
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Uninstall widget"
|
||
msgstr "Araç takımını kaldır"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:147
|
||
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:250
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "All Widgets"
|
||
msgstr "Tüm Araç Takımları"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:210
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Widgets"
|
||
msgstr "Araç Takımları"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:218
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Get New Widgets…"
|
||
msgstr "Yeni Araç Takımları Al…"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:236
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Search…"
|
||
msgstr "Ara…"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:258
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Kategoriler"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No widgets matched the search terms"
|
||
msgstr "Arama terimi için bir araç takımı eşleşmedi"
|
||
|
||
#: shell/package/contents/views/WidgetExplorer.qml:343
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No widgets available"
|
||
msgstr "Kullanılabilir araç takımı yok"
|