254 lines
12 KiB
Plaintext
254 lines
12 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: 0\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-03-22 11:27+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-03-22 11:27+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||
"Language-Team: None\n"
|
||
"Language: ru-RU \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Publican v4.3.2\n"
|
||
|
||
msgid "Система инициализации systemd и sysvinit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Запуск операционной системы"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Запуск системы"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Алгоритм запуска компьютера приблизительно такой:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "BIOS компьютера"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "загрузчик системы (например LILO, grub или другой). В загрузчике вы можете задать параметры запуска системы или выбрать систему для запуска"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "загружается ядро Linux"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "запускается на выполнение первый процесс в системе — init"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ядром запускается самая первая программа в системе <application>init</application>. Её задачей является запуск новых процессов и повторный запуск завершившихся. Вы можете посмотреть, где расположился <application>init</application> в иерархии процессов вашей системы, введя команду <command>pstree</command>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "От конфигурации <application>init</application> зависит, какая система инициализации будет использована."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Система инициализации"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Система инициализации — это набор скриптов, которые будут выполнены при старте системы."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Существуют разные системы инициализации, наиболее популярной системой являются <application>sysvinit</application> и ее модификации. <application>systemd</application> разрабатывается как замена для <application>sysVinit</application>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "В &DISTRO_RU; <emphasis role=\"bold\">рабочая станция</emphasis> используется <application>systemd</application> (от system daemon)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "В &DISTRO_RU; <emphasis role=\"bold\">сервер</emphasis> используется <application>sysvinit</application> (от System V init)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Системы инициализации <application>systemd</application> и <application>sysvinit</application>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "<application>sysvinit</application>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "System V — классическая схема инициализации, на которой базируются многие дистрибутивы. Привычна и довольно проста для понимания: <application>init</application> описывает весь процесс загрузки в своем конфигурационном файле <filename>/etc/inittab</filename>, откуда вызываются другие программы и скрипты на определенном этапе запуска."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "<application>systemd</application>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "<application>systemd</application> является альтернативной системой инициализации Linux, вобравшей в себя достоинства классического <application>System V init</application> и более современных <application>launchd</application> (OS X), <application>SMF</application> (Solaris) и <application>Upstart</application> (Ubuntu, Fedora), но при этом лишенной многих их недостатков. Он разрабатывался для обеспечения лучшего выражения зависимостей между службами, что позволяет делать одновременно больше работы при загрузке системы, и уменьшить время загрузки системы."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "<application>systemd</application> (system daemon) реализует принципиально новый подход к инициализации и контролю работы системы. Одним из ключевых новшеств этого подхода является высокая степень параллелизации запуска служб при инициализации системы, что в перспективе позволяет добиться гораздо более высокой скорости, чем традиционный подход с последовательным запуском взаимозависимых служб. Другим важным моментом является контроль над точками монтирования (не-жизненно-важные файловые системы можно монтировать только при первом обращении к ним, не тратя на это время при инициализации системы) и устройствами (можно запускать и останавливать определенные службы и при появлении или удалении заданных устройств). Для отслеживания групп процессов используется механизм cgroups, который также может быть использован для ограничения потребляемых ими системных ресурсов."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Удобство <application>systemd</application> особенно заметно на компьютерах для домашнего пользования — когда пользователи включают и перезагружают компьютер ежедневно. В отличии от <application>sysvinit</application>, подвисание при запуске одного сервиса не приведет к остановке всего процесса загрузки."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "О <application>systemd</application> в интернете"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Вы можете почитать о <application>systemd</application> на ALT Linux Wiki: <ulink url=\"http://www.altlinux.org/\" />"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Примеры команд управления службами, журнал в <application>systemd</application>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Обратите внимание, что команды <command>service</command> и <command>chkconfig</command> продолжат работать в мире <application>systemd</application> практически без изменений. Тем не менее в этой таблице показано как выполнить те же действия с помощью встроенных утилит <application>systemctl</application>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Команды управления службами"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Команды Sysvinit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Команды Systemd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Примечания"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "service frobozz start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "systemctl start frobozz.service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Используется для запуска службы (не перезагружает постоянные)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "service frobozz stop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "systemctl stop frobozz.service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Используется для остановки службы (не перезагружает постоянные)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "service frobozz restart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "systemctl restart frobozz.service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Используется для остановки и последующего запуска службы"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "service frobozz reload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "systemctl reload frobozz.service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Если поддерживается, перезагружает файлы конфигурации без прерывания незаконченных операций"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "service frobozz condrestart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "systemctl condrestart frobozz.service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Перезапускает службу, если она уже работает"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "service frobozz status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "systemctl status frobozz.service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Сообщает, запущена ли уже служба"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ls /etc/rc.d/init.d/"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "systemctl list-unit-files --type=service (preferred)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ls /lib/systemd/system/*.service /etc/systemd/system/*.service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Используется для отображения списка служб, которые можно запустить или остановить."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Используется для отображения списка всех служб."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "chkconfig frobozz on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "systemctl enable frobozz.service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Включает службу во время следующей перезагрузки, или любой другой триггер"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "chkconfig frobozz off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "systemctl disable frobozz.service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Выключает службу во время следующей перезагрузки, или любой другой триггер"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "chkconfig frobozz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "systemctl is-enabled frobozz.service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Используется для проверки, сконфигурирована ли служба для запуска в текущем окружении"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "chkconfig --list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "systemctl list-unit-files --type=service(preferred)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ls /etc/systemd/system/*.wants/"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Выводит таблицу служб. В ней видно, на каких уровнях загрузки они (не)запускаются"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "chkconfig frobozz --list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ls /etc/systemd/system/*.wants/frobozz.service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Используется, для отображения на каких уровнях служба (не)запускается"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "chkconfig frobozz --add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "systemctl daemon-reload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Используется, когда вы создаете новую службу или модифицируете любую конфигурацию"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Журнал в <application>systemd</application>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "В <application>systemd</application> включена возможность ведения системного журнала. Для чтения журнала следует использовать команду <command>journalctl</command>. По умолчанию, больше не требуется запуск службы <application>syslog</application>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Вы можете запускать <command>journalctl</command> с разными ключам:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "<command>journalctl</command> <option>-a</option> - покажет сообщения только с текущей загрузки;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "<command>journalctl</command> <option>-f</option> - покажет только последние сообщения."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Так же вы можете посмотреть сообщения определенного процесса:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "<command>journalctl</command> <option>_PID</option> <replaceable>1</replaceable> - покажет сообщения первого процесса (init)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Для ознакомления с прочими возможностями, читайте руководство по <command>journalctl</command>. Для этого используйте команду <command>man journalctl</command>."
|
||
msgstr ""
|
||
|