docs-alt-virtualization-one/pot/admin-basics/system-initialization--chapter.pot
2016-03-22 11:27:51 +03:00

254 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-22 11:27+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-22 11:27+0300\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: ru-RU \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Publican v4.3.2\n"
msgid "Система инициализации systemd и sysvinit"
msgstr ""
msgid "Запуск операционной системы"
msgstr ""
msgid "Запуск системы"
msgstr ""
msgid "Алгоритм запуска компьютера приблизительно такой:"
msgstr ""
msgid "BIOS компьютера"
msgstr ""
msgid "загрузчик системы (например LILO, grub или другой). В загрузчике вы можете задать параметры запуска системы или выбрать систему для запуска"
msgstr ""
msgid "загружается ядро Linux"
msgstr ""
msgid "запускается на выполнение первый процесс в системеinit"
msgstr ""
msgid "Ядром запускается самая первая программа в системе <application>init</application>. Её задачей является запуск новых процессов и повторный запуск завершившихся. Вы можете посмотреть, где расположился <application>init</application> в иерархии процессов вашей системы, введя команду <command>pstree</command>."
msgstr ""
msgid "От конфигурации <application>init</application> зависит, какая система инициализации будет использована."
msgstr ""
msgid "Система инициализации"
msgstr ""
msgid "Система инициализации — это набор скриптов, которые будут выполнены при старте системы."
msgstr ""
msgid "Существуют разные системы инициализации, наиболее популярной системой являются <application>sysvinit</application> и ее модификации. <application>systemd</application> разрабатывается как замена для <application>sysVinit</application>."
msgstr ""
msgid "В &DISTRO_RU; <emphasis role=\"bold\">рабочая станция</emphasis> используется <application>systemd</application> (от system daemon)."
msgstr ""
msgid "В &DISTRO_RU; <emphasis role=\"bold\">сервер</emphasis> используется <application>sysvinit</application> (от System V init)."
msgstr ""
msgid "Системы инициализации <application>systemd</application> и <application>sysvinit</application>"
msgstr ""
msgid "<application>sysvinit</application>"
msgstr ""
msgid "System Vклассическая схема инициализации, на которой базируются многие дистрибутивы. Привычна и довольно проста для понимания: <application>init</application> описывает весь процесс загрузки в своем конфигурационном файле <filename>/etc/inittab</filename>, откуда вызываются другие программы и скрипты на определенном этапе запуска."
msgstr ""
msgid "<application>systemd</application>"
msgstr ""
msgid "<application>systemd</application> является альтернативной системой инициализации Linux, вобравшей в себя достоинства классического <application>System V init</application> и более современных <application>launchd</application> (OS X), <application>SMF</application> (Solaris) и <application>Upstart</application> (Ubuntu, Fedora), но при этом лишенной многих их недостатков. Он разрабатывался для обеспечения лучшего выражения зависимостей между службами, что позволяет делать одновременно больше работы при загрузке системы, и уменьшить время загрузки системы."
msgstr ""
msgid "<application>systemd</application> (system daemon) реализует принципиально новый подход к инициализации и контролю работы системы. Одним из ключевых новшеств этого подхода является высокая степень параллелизации запуска служб при инициализации системы, что в перспективе позволяет добиться гораздо более высокой скорости, чем традиционный подход с последовательным запуском взаимозависимых служб. Другим важным моментом является контроль над точками монтирования (не-жизненно-важные файловые системы можно монтировать только при первом обращении к ним, не тратя на это время при инициализации системы) и устройствами (можно запускать и останавливать определенные службы и при появлении или удалении заданных устройств). Для отслеживания групп процессов используется механизм cgroups, который также может быть использован для ограничения потребляемых ими системных ресурсов."
msgstr ""
msgid "Удобство <application>systemd</application> особенно заметно на компьютерах для домашнего пользования — когда пользователи включают и перезагружают компьютер ежедневно. В отличии от <application>sysvinit</application>, подвисание при запуске одного сервиса не приведет к остановке всего процесса загрузки."
msgstr ""
msgid "О <application>systemd</application> в интернете"
msgstr ""
msgid "Вы можете почитать о <application>systemd</application> на ALT Linux Wiki: <ulink url=\"http://www.altlinux.org/\" />"
msgstr ""
msgid "Примеры команд управления службами, журнал в <application>systemd</application>"
msgstr ""
msgid "Обратите внимание, что команды <command>service</command> и <command>chkconfig</command> продолжат работать в мире <application>systemd</application> практически без изменений. Тем не менее в этой таблице показано как выполнить те же действия с помощью встроенных утилит <application>systemctl</application>."
msgstr ""
msgid "Команды управления службами"
msgstr ""
msgid "Команды Sysvinit"
msgstr ""
msgid "Команды Systemd"
msgstr ""
msgid "Примечания"
msgstr ""
msgid "service frobozz start"
msgstr ""
msgid "systemctl start frobozz.service"
msgstr ""
msgid "Используется для запуска службы (не перезагружает постоянные)"
msgstr ""
msgid "service frobozz stop"
msgstr ""
msgid "systemctl stop frobozz.service"
msgstr ""
msgid "Используется для остановки службы (не перезагружает постоянные)"
msgstr ""
msgid "service frobozz restart"
msgstr ""
msgid "systemctl restart frobozz.service"
msgstr ""
msgid "Используется для остановки и последующего запуска службы"
msgstr ""
msgid "service frobozz reload"
msgstr ""
msgid "systemctl reload frobozz.service"
msgstr ""
msgid "Если поддерживается, перезагружает файлы конфигурации без прерывания незаконченных операций"
msgstr ""
msgid "service frobozz condrestart"
msgstr ""
msgid "systemctl condrestart frobozz.service"
msgstr ""
msgid "Перезапускает службу, если она уже работает"
msgstr ""
msgid "service frobozz status"
msgstr ""
msgid "systemctl status frobozz.service"
msgstr ""
msgid "Сообщает, запущена ли уже служба"
msgstr ""
msgid "ls /etc/rc.d/init.d/"
msgstr ""
msgid "systemctl list-unit-files --type=service (preferred)"
msgstr ""
msgid "ls /lib/systemd/system/*.service /etc/systemd/system/*.service"
msgstr ""
msgid "Используется для отображения списка служб, которые можно запустить или остановить."
msgstr ""
msgid "Используется для отображения списка всех служб."
msgstr ""
msgid "chkconfig frobozz on"
msgstr ""
msgid "systemctl enable frobozz.service"
msgstr ""
msgid "Включает службу во время следующей перезагрузки, или любой другой триггер"
msgstr ""
msgid "chkconfig frobozz off"
msgstr ""
msgid "systemctl disable frobozz.service"
msgstr ""
msgid "Выключает службу во время следующей перезагрузки, или любой другой триггер"
msgstr ""
msgid "chkconfig frobozz"
msgstr ""
msgid "systemctl is-enabled frobozz.service"
msgstr ""
msgid "Используется для проверки, сконфигурирована ли служба для запуска в текущем окружении"
msgstr ""
msgid "chkconfig --list"
msgstr ""
msgid "systemctl list-unit-files --type=service(preferred)"
msgstr ""
msgid "ls /etc/systemd/system/*.wants/"
msgstr ""
msgid "Выводит таблицу служб. В ней видно, на каких уровнях загрузки они (не)запускаются"
msgstr ""
msgid "chkconfig frobozz --list"
msgstr ""
msgid "ls /etc/systemd/system/*.wants/frobozz.service"
msgstr ""
msgid "Используется, для отображения на каких уровнях служба (не)запускается"
msgstr ""
msgid "chkconfig frobozz --add"
msgstr ""
msgid "systemctl daemon-reload"
msgstr ""
msgid "Используется, когда вы создаете новую службу или модифицируете любую конфигурацию"
msgstr ""
msgid "Журнал в <application>systemd</application>"
msgstr ""
msgid "В <application>systemd</application> включена возможность ведения системного журнала. Для чтения журнала следует использовать команду <command>journalctl</command>. По умолчанию, больше не требуется запуск службы <application>syslog</application>."
msgstr ""
msgid "Вы можете запускать <command>journalctl</command> с разными ключам:"
msgstr ""
msgid "<command>journalctl</command> <option>-a</option> - покажет сообщения только с текущей загрузки;"
msgstr ""
msgid "<command>journalctl</command> <option>-f</option> - покажет только последние сообщения."
msgstr ""
msgid "Так же вы можете посмотреть сообщения определенного процесса:"
msgstr ""
msgid "<command>journalctl</command> <option>_PID</option> <replaceable>1</replaceable> - покажет сообщения первого процесса (init)."
msgstr ""
msgid "Для ознакомления с прочими возможностями, читайте руководство по <command>journalctl</command>. Для этого используйте команду <command>man journalctl</command>."
msgstr ""