translations/calligra/braindump.po

732 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2021-06-17 17:23:25 +03:00
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
# Georgiy Syptchenko <superzhook@gmail.com>, 2014.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2015.
2021-06-21 17:30:30 +03:00
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2021.
2021-06-17 17:23:25 +03:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-31 02:40+0200\n"
2021-06-21 17:30:30 +03:00
"PO-Revision-Date: 2021-06-21 14:06+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
2021-06-17 17:23:25 +03:00
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2021-06-21 17:30:30 +03:00
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
2021-06-17 17:23:25 +03:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. i18n: ectx: Menu (Shapes)
#: data/braindumpui.rc:8
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Shapes"
msgstr "Объекты"
#. i18n: ectx: Menu (Shapes)
#: data/braindumpview.rc:23
#, kde-format
msgid "Shapes"
msgstr "Объекты"
#. i18n: tag category attribute name
#: data/states/states/states.xml:3
#, kde-format
msgid "Todo"
msgstr "Задача"
#. i18n: tag state attribute name
#: data/states/states/states.xml:4
#, kde-format
msgid "Unchecked"
msgstr "Не выбрано"
#. i18n: tag state attribute name
#: data/states/states/states.xml:5
#, kde-format
msgid "Checked"
msgstr "Выбрано"
#. i18n: tag category attribute name
#: data/states/states/states.xml:7
#, kde-format
msgid "Progress"
msgstr "Ход выполнения"
#. i18n: tag state attribute name
#: data/states/states/states.xml:8
#, kde-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#. i18n: tag state attribute name
#: data/states/states/states.xml:9
#, kde-format
msgid "25 %"
msgstr "25 %"
#. i18n: tag state attribute name
#: data/states/states/states.xml:10
#, kde-format
msgid "50 %"
msgstr "50 %"
#. i18n: tag state attribute name
#: data/states/states/states.xml:11
#, kde-format
msgid "75 %"
msgstr "75 %"
#. i18n: tag state attribute name
#: data/states/states/states.xml:12
#, kde-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: plugins/quickstates/BraindumpQuickStatesPlugin.cpp:46
#, kde-format
msgid "States"
msgstr "Состояние"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/stateshape/StateShapeConfigWidget.ui:17
#, kde-format
msgid "State:"
msgstr "Состояние:"
#: plugins/stateshape/StateShapeFactory.cpp:31
#, kde-format
msgid "State Shape"
msgstr "Объект состояния"
#: plugins/stateshape/StateShapeFactory.cpp:33
#, kde-format
msgid "A state shape"
msgstr "Объект состояния"
#: plugins/stateshape/StateTool.cpp:107
#, kde-format
msgid "State tool options"
msgstr "Параметры состояния"
#: plugins/stateshape/StateToolFactory.cpp:32
#, kde-format
msgid "State editing"
msgstr "Редактирование состояния"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/webshape/WebShapeConfigWidget.ui:17
#, kde-format
msgid "URL:"
msgstr "Адрес:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCache)
#: plugins/webshape/WebShapeConfigWidget.ui:40
#, kde-format
msgid "Use a cache copy"
msgstr "Использовать копию кэша"
#: plugins/webshape/WebShapeFactory.cpp:34
#, kde-format
msgid "Web Shape"
msgstr "Веб-объект"
#: plugins/webshape/WebShapeFactory.cpp:36
#, kde-format
msgid "A web shape"
msgstr "Веб-объект"
#: plugins/webshape/WebToolFactory.cpp:31
#, kde-format
msgid "Web shape editing"
msgstr "Редактирование веб-объекта"
#: src/AboutData.h:31
#, kde-format
msgid "Braindump"
msgstr "Braindump"
#: src/AboutData.h:32
#, kde-format
msgid "Braindump: directly from your brain to the computer."
msgstr "Braindump: реализация ваших идей в компьютере."
#: src/AboutData.h:34
#, kde-format
msgid ""
"Unmaintained at the time of release of this version. The Calligra community "
"welcomes interested persons to take over maintainership."
msgstr ""
2021-06-21 17:30:30 +03:00
"Не поддерживается на момент выпуска этой версии. Сообщество Calligra"
" приветствует заинтересованных лиц взять на себя сопровождения."
2021-06-17 17:23:25 +03:00
#: src/AboutData.h:35
#, kde-format
msgid "(c) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Cyrille Berger"
msgstr "© Cyrille Berger, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013"
#: src/AboutData.h:39 src/AboutData.h:40
2021-06-21 17:30:30 +03:00
#, kde-format
2021-06-17 17:23:25 +03:00
#| msgid "Maintainer"
msgid "Former maintainer"
2021-06-21 17:30:30 +03:00
msgstr "Прежний сопровождающий"
2021-06-17 17:23:25 +03:00
#: src/AboutData.h:39
#, kde-format
msgid "Somsubhra Bairi"
2021-06-21 17:30:30 +03:00
msgstr "Somsubhra Bairi"
2021-06-17 17:23:25 +03:00
#: src/AboutData.h:40
#, kde-format
msgid "Cyrille Berger"
msgstr "Cyrille Berger"
#. i18n translator strings
#: src/AboutData.h:42
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Юрий Ефремов"
#: src/AboutData.h:43
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "yur.arh@gmail.com"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: src/forms/wdgsectionproperties.ui:17
#, kde-format
msgid "Layout:"
msgstr "Размещение:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnAdd)
#: src/forms/wdgsectionsbox.ui:50
#, kde-format
msgid "Create a new whiteboard"
msgstr "Создать новую доску"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnDuplicate)
#: src/forms/wdgsectionsbox.ui:78
#, kde-format
msgid "Duplicate whiteboard"
msgstr "Копировать доску"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, bnDuplicate)
#: src/forms/wdgsectionsbox.ui:81
#, kde-format
msgid "Duplicate the currently selected whiteboard"
msgstr "Копировать выбранную доску"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnLower)
#: src/forms/wdgsectionsbox.ui:106
#, kde-format
msgid "Move whiteboard down"
msgstr "Переместить доску вниз"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnRaise)
#: src/forms/wdgsectionsbox.ui:131
#, kde-format
msgid "Move whiteboard up"
msgstr "Переместить доску вверх"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnDelete)
#: src/forms/wdgsectionsbox.ui:172
#, kde-format
msgid "Delete the whiteboard"
msgstr "Удалить доску"
#: src/import/DockerManager_p.h:64
#, kde-format
msgid "Tool Bars"
msgstr "Панель инструментов"
#: src/import/ToolDocker.cpp:44
#, kde-format
msgid "Tool Options"
msgstr "Параметры инструмента"
#: src/import/ToolDocker.cpp:83
#, kde-format
msgid "Toggles showing a title bar"
msgstr "Отображение заголовка панели"
#: src/import/ToolDocker.cpp:91
#, kde-format
msgid "Toggles organising the options in tabs or not"
msgstr "Режим вкладок"
#: src/layouts/ColumnLayout.cpp:125
#, kde-format
msgid "Column"
msgstr "Столбцом"
#: src/layouts/FreeLayout.cpp:60
#, kde-format
msgid "Free"
msgstr "Свободно"
#: src/MainWindow.cpp:118
#, kde-format
msgid "Dockers"
msgstr "Панели"
#: src/SectionGroup.cpp:83
#, kde-format
msgid "Untitled %1"
msgstr "Безымянный %1"
#: src/SectionPropertiesDock.cpp:32
#, kde-format
msgid "Dump properties"
msgstr "Свойства доски"
#: src/SectionsBoxDock.cpp:40
#, kde-format
msgid "Whiteboards"
msgstr "Доски для рисования"
#: src/SectionsBoxDock.cpp:54
#, kde-format
msgid "Minimal View"
msgstr "Минимальный вид"
#: src/SectionsBoxDock.cpp:56
#, kde-format
msgid "Detailed View"
msgstr "Подробный вид"
#: src/SectionsBoxDock.cpp:58
#, kde-format
msgid "Thumbnail View"
msgstr "Миниатюры"
#: src/SectionsBoxDock.cpp:69
#, kde-format
msgid "View mode"
msgstr "Режим просмотра"
#: src/SectionsBoxDock.cpp:81
#, kde-format
msgid "Add new whiteboard below current."
msgstr "Добавить новую доску ниже текущей."
#: src/SectionsBoxDock.cpp:82
#, kde-format
msgid "Add new whiteboard above current."
msgstr "Добавить новую доску выше текущей."
#: src/SectionsBoxDock.cpp:83
#, kde-format
msgid "Add new whiteboard as child of current."
msgstr "Добавить дочернюю доску для текущей."
#: src/View.cpp:183
#, kde-format
msgid "D&elete"
msgstr "У&далить"
#: src/View.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "Duplicate selection"
msgid "&Duplicate"
msgstr "&Копировать"
#: src/View.cpp:195
#, kde-format
msgid "Group Shapes"
msgstr "Группировка объектов"
#: src/View.cpp:200
#, kde-format
msgid "Ungroup Shapes"
msgstr "Разгруппировка объектов"
#: src/View.cpp:384
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Group shapes"
msgstr ""
"Группировка объектов\n"
"группировку объектов"
#: src/View.cpp:406
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Ungroup shapes"
msgstr ""
"Разгруппировка объектов\n"
"разгруппировку объектов"
#, fuzzy
#~| msgid "Create a new whiteboard"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Create a new whiteboard"
#~ msgstr "Создать новую доску"
#, fuzzy
#~| msgid "Duplicate whiteboard"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Duplicate whiteboard"
#~ msgstr "Копировать доску"
#, fuzzy
#~| msgid "Duplicate the currently selected whiteboard"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Duplicate the currently selected whiteboard"
#~ msgstr "Копировать выбранную доску"
#, fuzzy
#~| msgid "Move whiteboard down"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Move whiteboard down"
#~ msgstr "Переместить доску вниз"
#, fuzzy
#~| msgid "Move whiteboard up"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Move whiteboard up"
#~ msgstr "Переместить доску вверх"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete the whiteboard"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Delete the whiteboard"
#~ msgstr "Удалить доску"
#, fuzzy
#~| msgid "Layout:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Layout:"
#~ msgstr "Размещение:"
#, fuzzy
#~| msgid "State:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "State:"
#~ msgstr "Состояние:"
#, fuzzy
#~| msgid "URL:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "Адрес:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a cache copy"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use a cache copy"
#~ msgstr "Использовать копию кэша"
#, fuzzy
#~| msgid "Shapes"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:menu"
#~ msgid "Shapes"
#~ msgstr "Объекты"
#, fuzzy
#~| msgid "Shapes"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shapes"
#~ msgstr "Объекты"
#, fuzzy
#~| msgid "Todo"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Todo"
#~ msgstr "Задача"
#, fuzzy
#~| msgid "Unchecked"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Unchecked"
#~ msgstr "Не выбрано"
#, fuzzy
#~| msgid "Checked"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Checked"
#~ msgstr "Выбрано"
#, fuzzy
#~| msgid "Progress"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "Ход выполнения"
#, fuzzy
#~| msgid "0 %"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "0 %"
#~ msgstr "0 %"
#, fuzzy
#~| msgid "25 %"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "25 %"
#~ msgstr "25 %"
#, fuzzy
#~| msgid "50 %"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "50 %"
#~ msgstr "50 %"
#, fuzzy
#~| msgid "75 %"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "75 %"
#~ msgstr "75 %"
#, fuzzy
#~| msgid "100 %"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "100 %"
#~ msgstr "100 %"
#, fuzzy
#~| msgid "States"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "States"
#~ msgstr "Состояние"
#, fuzzy
#~| msgid "State Shape"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "State Shape"
#~ msgstr "Объект состояния"
#, fuzzy
#~| msgid "A state shape"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A state shape"
#~ msgstr "Объект состояния"
#, fuzzy
#~| msgid "State tool options"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "State tool options"
#~ msgstr "Параметры состояния"
#, fuzzy
#~| msgid "State editing"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "State editing"
#~ msgstr "Редактирование состояния"
#, fuzzy
#~| msgid "Web Shape"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Web Shape"
#~ msgstr "Веб-объект"
#, fuzzy
#~| msgid "A web shape"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A web shape"
#~ msgstr "Веб-объект"
#, fuzzy
#~| msgid "Web shape editing"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Web shape editing"
#~ msgstr "Редактирование веб-объекта"
#, fuzzy
#~| msgid "Braindump"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Braindump"
#~ msgstr "Braindump"
#, fuzzy
#~| msgid "Braindump: directly from your brain to the computer."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Braindump: directly from your brain to the computer."
#~ msgstr "Braindump: реализация ваших идей в компьютере."
#, fuzzy
#~| msgid "(c) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Cyrille Berger"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "(c) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Cyrille Berger"
#~ msgstr "© Cyrille Berger, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013"
#, fuzzy
#~| msgid "Maintainer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Former maintainer"
#~ msgstr "Сопровождающий"
#, fuzzy
#~| msgid "Cyrille Berger"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cyrille Berger"
#~ msgstr "Cyrille Berger"
#, fuzzy
#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~| msgid "Your names"
#~ msgctxt "(qtundo-format) NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Юрий Ефремов"
#, fuzzy
#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~| msgid "Your emails"
#~ msgctxt "(qtundo-format) EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "yur.arh@gmail.com"
#, fuzzy
#~| msgid "Tool Bars"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tool Bars"
#~ msgstr "Панель инструментов"
#, fuzzy
#~| msgid "Tool Options"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tool Options"
#~ msgstr "Параметры инструмента"
#, fuzzy
#~| msgid "Toggles showing a title bar"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Toggles showing a title bar"
#~ msgstr "Отображение заголовка панели"
#, fuzzy
#~| msgid "Toggles organising the options in tabs or not"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Toggles organising the options in tabs or not"
#~ msgstr "Режим вкладок"
#, fuzzy
#~| msgid "Column"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Column"
#~ msgstr "Столбцом"
#, fuzzy
#~| msgid "Free"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Free"
#~ msgstr "Свободно"
#, fuzzy
#~| msgid "Dockers"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Dockers"
#~ msgstr "Панели"
#, fuzzy
#~| msgid "Untitled %1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Untitled %1"
#~ msgstr "Безымянный %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Dump properties"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Dump properties"
#~ msgstr "Свойства доски"
#, fuzzy
#~| msgid "Whiteboards"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Whiteboards"
#~ msgstr "Доски для рисования"
#, fuzzy
#~| msgid "Minimal View"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Minimal View"
#~ msgstr "Минимальный вид"
#, fuzzy
#~| msgid "Detailed View"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Detailed View"
#~ msgstr "Подробный вид"
#, fuzzy
#~| msgid "Thumbnail View"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Thumbnail View"
#~ msgstr "Миниатюры"
#, fuzzy
#~| msgid "View mode"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "View mode"
#~ msgstr "Режим просмотра"
#, fuzzy
#~| msgid "Add new whiteboard below current."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add new whiteboard below current."
#~ msgstr "Добавить новую доску ниже текущей."
#, fuzzy
#~| msgid "Add new whiteboard above current."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add new whiteboard above current."
#~ msgstr "Добавить новую доску выше текущей."
#, fuzzy
#~| msgid "Add new whiteboard as child of current."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add new whiteboard as child of current."
#~ msgstr "Добавить дочернюю доску для текущей."
#, fuzzy
#~| msgid "D&elete"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "D&elete"
#~ msgstr "У&далить"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Duplicate selection"
#~| msgid "&Duplicate"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Duplicate selection"
#~ msgid "&Duplicate"
#~ msgstr "&Копировать"
#, fuzzy
#~| msgid "Group Shapes"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Group Shapes"
#~ msgstr "Группировка объектов"
#, fuzzy
#~| msgid "Ungroup Shapes"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ungroup Shapes"
#~ msgstr "Разгруппировка объектов"
#~ msgid "Maintainer"
#~ msgstr "Сопровождающий"
#~ msgid "State Tool"
#~ msgstr "Инструмент состояния"
#~ msgid "Web Shape Tool"
#~ msgstr "Веб-объект"
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Правка"
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "&Вид"
#~ msgid "Web tool options"
#~ msgstr "Параметры веб-объекта"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Инструменты"