This commit is contained in:
Мария Шикунова 2021-08-06 17:29:02 +03:00
parent 73c72679e9
commit 1481390947
4 changed files with 139 additions and 137 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-17 04:28+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-17 04:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-05 17:28+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-06 10:45+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n" "Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -109,13 +109,13 @@ msgid ""
"to reduce the green channel for black and white portraits." "to reduce the green channel for black and white portraits."
msgstr "" msgstr ""
"Ползунки внизу справа — <guilabel>Красный</guilabel>, <guilabel>Зелёный<" "Ползунки внизу справа — <guilabel>Красный</guilabel>, <guilabel>Зелёный<"
"/guilabel> и <guilabel>Синий</guilabel> — позволяют смешивать каналы. Если" "/guilabel> и <guilabel>Синий</guilabel> — позволяют смешивать каналы. При"
" установить флажок на опции <guilabel>Сохранять яркость</guilabel>, общая" " установке флажка <guilabel>Сохранять яркость</guilabel> общая яркость"
" яркость изображения будет неизменной несмотря на любые манипуляции с цветом." " изображения будет неизменной несмотря на любые манипуляции с цветовыми"
" Эта опция полезна при установленном флажке <guilabel>Монохромный режим<" " компонентами. Эта функция полезна при установленном флажке <guilabel"
"/guilabel>, потому что «Микшер каналов» — это один из лучших инструментов для" ">Монохромный режим</guilabel>, потому что «Микшер каналов» — это один из"
" создания чёрно-белого изображения. Для получения идеального чёрно-белого" " лучших инструментов для преобразования изображения в чёрно-белый снимок. Для"
" попробуйте снизить уровень зелёного канала." " получения идеального чёрно-белого попробуйте снизить уровень зелёного канала."
#. Tag: para #. Tag: para
#: editor-color-mixer.docbook:40 #: editor-color-mixer.docbook:40
@ -128,11 +128,11 @@ msgid ""
"different in every channel. If that is the case you can improve the " "different in every channel. If that is the case you can improve the "
"monochrome conversion by reducing the chroma noise first." "monochrome conversion by reducing the chroma noise first."
msgstr "" msgstr ""
"Иногда, особенно в монохромном режиме, уменьшение одного цветового канала" "Иногда, особенно при монохромном микшировании, уменьшение одного цветового"
" может увеличить видимый шум, который на самом деле происходит из-за" " канала может увеличить видимый шум, который на самом деле возникает из-за"
" цветового шума. Цветовой шум означает, что маленькие частицы шума не" " цветового шума. Цветовой шум означает, что маленькие частицы шума не"
" появляются в одном и том же месте во всех цветовых каналах, но шаблоны шума" " отображаются в одном и том же месте во всех цветовых каналах, но шаблоны"
" выглядят по-разному в каждом канале. В этом случае возможно улучшить" " шума выглядят по-разному в каждом канале. В этом случае возможно улучшить"
" монохромное преобразование, сначала уменьшив шум цвета." " монохромное преобразование, сначала уменьшив шум цвета."
#. Tag: para #. Tag: para
@ -145,8 +145,8 @@ msgid ""
"mixer format." "mixer format."
msgstr "" msgstr ""
"<guilabel>Сохранить как...</guilabel> и <guilabel>Из файла...</guilabel>: эти" "<guilabel>Сохранить как...</guilabel> и <guilabel>Из файла...</guilabel>: эти"
" кнопки функционируют в соответствии со своими названиями. Все настройки" " кнопки функционируют в соответствии со своими названиями. Все параметры"
" микшеров каналов можно сохранить в файловую систему и загрузить позже." " микшеров каналов возможно сохранить в файловую систему и загрузить позже."
" Используемый для этого формат — это формат микшера каналов Gimp." " Используемый для этого формат — это формат микшера каналов Gimp."
#. Tag: para #. Tag: para
@ -158,11 +158,11 @@ msgid ""
"combined color resulting of channel gain settings. This rule is applying to " "combined color resulting of channel gain settings. This rule is applying to "
"target preview area and haven't effect to final rendering." "target preview area and haven't effect to final rendering."
msgstr "" msgstr ""
"<guilabel>Индикатор передержки</guilabel> добавляет цвета, если в пикселе" "Функция <guilabel>Индикатор передержки</guilabel> добавляет цвета, если в"
" передержано несколько каналов, и это помогает увидеть комбинированный цвет," " пикселе передержано более одного канала, и это помогает увидеть"
" полученный в результате настроек усиления канала. Это правило применяется к" " комбинированный цвет, полученный в результате настройки усиления канала. Это"
" целевой области предварительного просмотра и не влияет на окончательный" " правило применяется к целевой области предварительного просмотра и не влияет"
" процесс обработки." " на окончательный процесс обработки."
#. Tag: para #. Tag: para
#: editor-color-mixer.docbook:52 #: editor-color-mixer.docbook:52
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr ""
#: editor-color-mixer.docbook:59 #: editor-color-mixer.docbook:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The channel mixer in action" msgid "The channel mixer in action"
msgstr "Микшер каналов" msgstr "Пример использования микшера каналов"
#. Tag: para #. Tag: para
#: editor-color-mixer.docbook:61 #: editor-color-mixer.docbook:61
@ -188,13 +188,13 @@ msgid ""
"<guilabel>Blue</guilabel> channel. <guilabel>Preserve luminosity</guilabel> " "<guilabel>Blue</guilabel> channel. <guilabel>Preserve luminosity</guilabel> "
"option is on. The original image is (1), the corrected image (2)." "option is on. The original image is (1), the corrected image (2)."
msgstr "" msgstr ""
"Ниже представлена фотография с отрегулированными параметрами для канала <" "Ниже представлена фотография с изменёнными параметрами для канала <guilabel"
"guilabel>Синий</guilabel> с использованием функции <guilabel>Сохранять" ">Синий</guilabel> с использованием функции <guilabel>Сохранять яркость<"
" яркость</guilabel>. Оригинальное изображение представлено под номером (1)," "/guilabel>. Оригинальное изображение представлено под номером (1),"
" преобразованное — под номером (2)." " преобразованное — под номером (2)."
#. Tag: phrase #. Tag: phrase
#: editor-color-mixer.docbook:67 #: editor-color-mixer.docbook:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The Channel Mixer in Action" msgid "The Channel Mixer in Action"
msgstr "Микшер каналов" msgstr "Пример использования микшера каналов"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-17 04:28+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-17 04:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-19 14:24+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-06 15:15+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n" "Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -30,8 +30,8 @@ msgid ""
"The &digikam; <emphasis>White Balance</emphasis> is a semi-automatic tool to " "The &digikam; <emphasis>White Balance</emphasis> is a semi-automatic tool to "
"adjust the white-balance of a photograph." "adjust the white-balance of a photograph."
msgstr "" msgstr ""
"<emphasis>Баланс белого</emphasis> &digikam; — это полуавтоматический" "<emphasis>Баланс белого</emphasis> — это полуавтоматический инструмент для"
" инструмент для коррекции баланса белого на фотографии." " коррекции баланса белого на фотографии."
#. Tag: title #. Tag: title
#: editor-color-wb.docbook:14 #: editor-color-wb.docbook:14
@ -53,9 +53,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Правильная настройка баланса белого является распространённой проблемой для" "Правильная настройка баланса белого является распространённой проблемой для"
" цифровых фотоаппаратов. Во времена плёночных фотоаппаратов баланс белого" " цифровых фотоаппаратов. Во времена плёночных фотоаппаратов баланс белого"
" регулировался в фотолаборатории. В наши дни фотокамера должна сама" " регулировался в фотолаборатории. В наши дни фотоаппарат должен сам"
" определять, что является белым, а что — чёрным. В большинстве случаев в" " определять, что является белым, а что — чёрным. В большинстве случаев в"
" качестве точки белого камера выбирает неправильный оттенок или тон." " качестве точки белого фотоаппарат выбирает неправильный оттенок или тон."
" Использование этого инструмента позволит скорректировать баланс белого с" " Использование этого инструмента позволит скорректировать баланс белого с"
" помощью множества параметров, предоставляемых приложением." " помощью множества параметров, предоставляемых приложением."
@ -69,9 +69,9 @@ msgid ""
"in raw conversion mode (which is done in 16 bit space), the margin for " "in raw conversion mode (which is done in 16 bit space), the margin for "
"correction will be greater." "correction will be greater."
msgstr "" msgstr ""
"Коррекция баланса белого несколько ограничена тем, что работа производится в" "Коррекция баланса белого несколько ограничена тем фактом, что работа"
" цветовом пространстве 8 бит на канал. Поэтому, если слишком сильно" " производится в цветовом пространстве 8 бит на канал. Поэтому, если слишком"
" отклониться от оригинала, могут появиться зоны передержки. Если есть" " сильно отклониться от оригинала, могут появиться зоны передержки. Если есть"
" возможность настроить баланс белого в режиме преобразования цифровых" " возможность настроить баланс белого в режиме преобразования цифровых"
" негативов (который выполняется в 16-битном пространстве), запас для" " негативов (который выполняется в 16-битном пространстве), запас для"
" коррекции будет больше." " коррекции будет больше."
@ -85,16 +85,16 @@ msgid ""
"guimenu><guimenuitem>White Balance</guimenuitem></menuchoice> Image Editor " "guimenu><guimenuitem>White Balance</guimenuitem></menuchoice> Image Editor "
"menu." "menu."
msgstr "" msgstr ""
"Инструмент основан на алгоритме баланса белого, автором которого является" "Этот инструмент основан на алгоритме баланса белого, автором которого"
" Pawel T. Jochym. Чтобы его запустить, воспользуйтесь меню <menuchoice><" " является Pawel T. Jochym. Чтобы его запустить, воспользуйтесь меню <"
"guimenu>Цвет</guimenu><guimenuitem>Баланс белого...</guimenuitem></menuchoice" "menuchoice><guimenu>Цвет</guimenu><guimenuitem>Баланс белого...</guimenuitem"
"> в редакторе изображений." "></menuchoice> в редакторе изображений."
#. Tag: title #. Tag: title
#: editor-color-wb.docbook:28 #: editor-color-wb.docbook:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Using the Whitebalance Tool" msgid "Using the Whitebalance Tool"
msgstr "Баланс белого" msgstr "Пример использования инструмента баланса белого"
#. Tag: phrase #. Tag: phrase
#: editor-color-wb.docbook:32 #: editor-color-wb.docbook:32
@ -111,11 +111,11 @@ msgid ""
"according to the tool's settings. If you want to see the original " "according to the tool's settings. If you want to see the original "
"whitebalance, just click on that tab." "whitebalance, just click on that tab."
msgstr "" msgstr ""
"Размер окна предварительного просмотра можно изменить. Слева отображается как" "Возможно изменить размер окна предварительного просмотра. Слева отображается"
" оригинал, так и результат проделанных изменений. Область предварительного" " как оригинал, так и результат проделанных изменений. Область"
" просмотра динамически обновляется в соответствии с изменением параметров" " предварительного просмотра динамически обновляется в соответствии с"
" инструмента. Если требуется увидеть оригинальный баланс белого, просто" " изменением параметров инструмента. Чтобы отобразить исходный баланс белого,"
" нажмите на эту вкладку." " просто нажмите на эту вкладку."
#. Tag: para #. Tag: para
#: editor-color-wb.docbook:39 #: editor-color-wb.docbook:39
@ -138,12 +138,12 @@ msgid ""
"small luminosity. With a button you can select to show either one of the 3 " "small luminosity. With a button you can select to show either one of the 3 "
"colors (or the sum of it which is called luminosity)." "colors (or the sum of it which is called luminosity)."
msgstr "" msgstr ""
"В правой верхней части инструмента расположена гистограмма, динамически" "В правом верхнем углу инструмента отображается гистограмма, которая"
" обновляющаяся при изменении параметров. Эта гистограмма очень помогает в" " динамически обновляется при изменении параметров. Эта гистограмма очень"
" работе, потому что она показывает, что даже на хорошо экспонированных" " помогает в работе, потому что она показывает, что даже на хорошо"
" фотографиях большинство пикселов имеют очень малую яркость. С помощью" " экспонированных фотографиях большинство пикселов имеют очень малую яркость."
" соответствующей кнопки возможно выбрать для отображения один из трёх цветов" " С помощью соответствующей кнопки возможно выбрать для отображения один из"
" (или их сумму, которая называется яркостью)." " трёх цветов (или их сумму, которая называется яркостью)."
#. Tag: para #. Tag: para
#: editor-color-wb.docbook:47 #: editor-color-wb.docbook:47
@ -161,18 +161,18 @@ msgid ""
"<guilabel>Auto Exposure Adjustments</guilabel> button. This sets the black " "<guilabel>Auto Exposure Adjustments</guilabel> button. This sets the black "
"point quite accurately." "point quite accurately."
msgstr "" msgstr ""
"С помощью опций <guilabel>Экспозиции</guilabel> возможно изменить цифровую" "С помощью опций <guilabel>Экспозиции</guilabel> возможно изменить исходную"
" экспозицию фото. Увеличение экспозиции может привести к тому, что пиксельный" " экспозицию фотографии в цифровом виде. Увеличение экспозиции может привести"
" шум станет более заметным, и получится засветка. Включите <guilabel" " к тому, что пиксельный шум станет более заметным, и получится засветка."
">Индикатор передержки</guilabel> в нижнем правом углу, чтобы увидеть проблемы" " Включите <guilabel>Индикатор передержки</guilabel> в правом нижнем углу,"
" с насыщенностью. Регулировка <guilabel>«Чёрной» точки</guilabel> может" " чтобы увидеть проблемы с насыщенностью, если они есть. Корректировка <"
" использоваться для обрезки гистограммы слева. Если фотография выглядит «как" "guilabel>«Чёрной» точки</guilabel> может использоваться для обрезки"
" в тумане» (гистограмма имеет пустое пространство слева, чёрная сторона)," " гистограммы слева. Если фотография выглядит «как в тумане» (гистограмма"
" возможно, нужно использовать эту опцию. Регулировка <guilabel>Экспозиции<" " имеет пустое пространство слева, чёрная сторона), вероятно, потребуется"
"/guilabel> и <guilabel>«Чёрной» точки</guilabel> может быть произведена" " использовать эту опцию. Настройка <guilabel>Экспозиции</guilabel> и <"
" автоматически с помощью кнопки <guilabel>Автоматическая регулировка" "guilabel>«Чёрной» точки</guilabel> может быть произведена автоматически с"
" экспозиции.</guilabel>. Эта опция довольно точно устанавливает «чёрную»" " помощью кнопки <guilabel>Автоматическая регулировка экспозиции.</guilabel>."
" точку." " Эта опция довольно точно устанавливает «чёрную» точку."
#. Tag: para #. Tag: para
#: editor-color-wb.docbook:52 #: editor-color-wb.docbook:52
@ -183,9 +183,10 @@ msgid ""
"The <guilabel>Shadows</guilabel> adjustment lets you enhance or diminish the " "The <guilabel>Shadows</guilabel> adjustment lets you enhance or diminish the "
"shadow details in your photo." "shadow details in your photo."
msgstr "" msgstr ""
"Результат зависит от параметров <guilabel>Тени</guilabel>, <guilabel" "Контраст в результате зависит от параметров <guilabel>Тени</guilabel>, <"
">Насыщенность</guilabel> и <guilabel>Гамма</guilabel>. Параметр <guilabel" "guilabel>Насыщенность</guilabel> и <guilabel>Гамма</guilabel>. Настройка"
">Тени</guilabel> позволяет расширить или уменьшить детали на фото." " параметра <guilabel>Тени</guilabel> позволяет увеличить или уменьшить детали"
" теней на фотографии."
#. Tag: para #. Tag: para
#: editor-color-wb.docbook:56 #: editor-color-wb.docbook:56
@ -202,7 +203,7 @@ msgstr ""
"Увеличение контрастности фотографии может иметь побочный эффект уменьшения <" "Увеличение контрастности фотографии может иметь побочный эффект уменьшения <"
"guilabel>Насыщенности</guilabel>. Чтобы увеличить насыщенность, используйте" "guilabel>Насыщенности</guilabel>. Чтобы увеличить насыщенность, используйте"
" значение больше 1, а чтобы обесцветить фотографию — меньше 1. Значение 0" " значение больше 1, а чтобы обесцветить фотографию — меньше 1. Значение 0"
" приведёт к обесцвечиванию фотографии. Попробуйте немного увеличить" " превратит фотографию в чёрно-белый снимок. Попробуйте немного увеличить"
" насыщенность. Общее правило заключается в том, что для более высокого" " насыщенность. Общее правило заключается в том, что для более высокого"
" контраста (более низкой <guilabel>Гаммы</guilabel>) нужно применять больше <" " контраста (более низкой <guilabel>Гаммы</guilabel>) нужно применять больше <"
"guilabel>Насыщенности</guilabel>." "guilabel>Насыщенности</guilabel>."
@ -220,11 +221,11 @@ msgid ""
"it is natural that the second adjustment will control the intensity of the " "it is natural that the second adjustment will control the intensity of the "
"<guilabel>Green</guilabel> channel." "<guilabel>Green</guilabel> channel."
msgstr "" msgstr ""
"Следующий набор опций является основой параметров баланса белого, которые" "Следующий набор опций является основой параметров баланса белого, который"
" помогают контролировать соотношение между тремя цветовыми каналами. Здесь" " помогает контролировать соотношение между тремя цветовыми каналами. Здесь"
" возможно установить <guilabel>Температуру</guilabel> цвета, сделав" " возможно установить <guilabel>Температуру</guilabel> цвета, сделав"
" изображение теплее или холоднее. Установка более высокой температуры" " изображение теплее или холоднее. Установка более высокой температуры"
" приведёт к появлению более тёплого оттенка. Установка соотношения между" " приведёт к появлению более тёплого оттенка. Настройка соотношения между"
" тремя цветовыми каналами требует двух корректировок. Поскольку регулировка" " тремя цветовыми каналами требует двух корректировок. Поскольку регулировка"
" температуры в основном контролирует соотношение между красным и синим" " температуры в основном контролирует соотношение между красным и синим"
" каналами, очевидно, что вторая регулировка будет контролировать" " каналами, очевидно, что вторая регулировка будет контролировать"
@ -241,12 +242,12 @@ msgid ""
"settings. This way, <guilabel>Temperature</guilabel> and <guilabel>Green</" "settings. This way, <guilabel>Temperature</guilabel> and <guilabel>Green</"
"guilabel> values are automatically computed." "guilabel> values are automatically computed."
msgstr "" msgstr ""
"Вместо использования всех вышеуказанных элементов управления также возможно" "Вместо использования всех перечисленных выше элементов управления возможно"
" воспользоваться кнопкой <guilabel>Захват температуры цвета</guilabel>." " воспользоваться кнопкой <guilabel>Захват температуры цвета</guilabel>."
" Нажмите на неё, а затем щёлкните левой кнопкой мыши в любом месте" " Нажмите на неё, а затем щёлкните левой кнопкой мыши в любом месте"
" изображения, чтобы получить выходной цвет этой области для расчёта" " изображения, чтобы получить выходной цвет этой области для расчёта значений"
" температуры баланса белого цвета. В таком случае значения <guilabel>Цветовой" " температуры баланса белого цвета. Таким образом, значения <guilabel>Цветовой"
" температуры</guilabel> и <guilabel>Зелёного</guilabel> будут посчитаны" " температуры</guilabel> и <guilabel>Зелёного</guilabel> будут вычисляться"
" автоматически." " автоматически."
#. Tag: para #. Tag: para
@ -455,14 +456,14 @@ msgid ""
"color (metamers) can vary widely in the quality of light emitted." "color (metamers) can vary widely in the quality of light emitted."
msgstr "" msgstr ""
"<guilabel>Цветовая температура</guilabel> — это упрощённый способ определения" "<guilabel>Цветовая температура</guilabel> — это упрощённый способ определения"
" спектральных свойств источника света. В то время как в действительности цвет" " спектральных свойств источника света. Хотя на самом деле цвет света"
" света определяется тем, насколько каждая точка на спектральной кривой" " определяется тем, насколько каждая точка на спектральной кривой влияет на"
" участвует в формировании выходного сигнала, результат всё же возможно" " формирование выходного сигнала, результат всё же возможно суммировать в"
" суммировать в линейном масштабе. Это значение полезно, например, для" " линейном масштабе. Это значение полезно, например, для определения"
" определения правильного баланса белого в цифровой фотографии и для" " правильного баланса белого в цифровой фотографии и для определения"
" определения правильных типов источников света в архитектурном проектировании" " правильных типов источников света в архитектурном проектировании освещения."
" освещения. Однако источники света одного цвета (метамеры) могут сильно" " Однако источники света одного цвета (метамеры) могут сильно различаться по"
" различаться по качеству излучаемого света." " качеству излучаемого света."
#. Tag: para #. Tag: para
#: editor-color-wb.docbook:222 #: editor-color-wb.docbook:222
@ -478,14 +479,15 @@ msgid ""
"unit for color temperature is Kelvin (K)." "unit for color temperature is Kelvin (K)."
msgstr "" msgstr ""
"Низкая <guilabel>Цветовая температура</guilabel> подразумевает больше" "Низкая <guilabel>Цветовая температура</guilabel> подразумевает больше"
" жёлто-красного света, тогда как высокая цветовая температура подразумевает" " жёлто-красного света, в то время как высокая цветовая температура"
" больше синего. Дневной свет имеет более низкую цветовую температуру к" " подразумевает больше синего света. Дневной свет имеет довольно низкую"
" закату, повышающуюся в течение дня. Поэтому может рекомендуется установить" " цветовую температуру ближе к рассвету и более высокую в течение дня. Поэтому"
" электрическую систему освещения, которая может подавать более холодный свет," " рекомендуется установить электрическую систему освещения, которая может"
" чтобы дополнять дневной свет, когда это необходимо, и обеспечивать тёплый" " подавать более холодный свет в дополнение к дневному свету, когда это"
" цвет ночью. Это также похоже на восприятие людьми тёплых цветов, исходящих" " необходимо, и заполнять его более тёплым светом ночью. Это также похоже на"
" от свечей или открытого огня в камине ночью. Стандартной единицей измерения" " восприятие людьми тёплых цветов, исходящих от свечей или открытого огня в"
" цветовой температуры является Кельвин (К)." " камине ночью. Стандартной единицей измерения цветовой температуры является"
" Кельвин (К)."
#. Tag: para #. Tag: para
#: editor-color-wb.docbook:226 #: editor-color-wb.docbook:226
@ -498,11 +500,11 @@ msgid ""
"the final rendering." "the final rendering."
msgstr "" msgstr ""
"<guilabel>Индикатор передержки</guilabel> добавляет на изображения цвета," "<guilabel>Индикатор передержки</guilabel> добавляет на изображения цвета,"
" если более одного канала в пикселе подвергается переэкспонированию, тогда" " если более одного канала в пикселе чрезмерно экспонированы, тогда будет"
" будет заметен комбинированный цвет, полученный в результате настроек" " заметен комбинированный цвет, полученный в результате настройки элементов"
" элементов управления «Баланс белого». Это правило применяется к целевой" " управления «Баланс белого». Это правило применяется к целевой области"
" области предварительного просмотра только в качестве индикатора и не влияет" " предварительного просмотра только в качестве указателя и не влияет на"
" на окончательную обработку." " окончательную обработку."
#. Tag: para #. Tag: para
#: editor-color-wb.docbook:230 #: editor-color-wb.docbook:230

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-17 04:28+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-17 04:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-09 11:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-06 17:08+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n" "Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -31,9 +31,9 @@ msgid ""
"spherical lens aberrations on the photos. It uses an algorithm copyrighted " "spherical lens aberrations on the photos. It uses an algorithm copyrighted "
"by David Hodson." "by David Hodson."
msgstr "" msgstr ""
"<emphasis>Коррекция искажения объектива</emphasis> &digikam; — это инструмент" "<emphasis>Коррекция искажения объектива</emphasis> — это инструмент для"
" для коррекции аберрации сферической линзы на фотографиях. Он использует" " коррекции аберрации сферической линзы на фотографиях. Он использует"
" алгоритм, автором которого является David Hodson." " алгоритм, защищённый авторским правом David Hodson."
#. Tag: keyword #. Tag: keyword
#: editor-enhance-distortion.docbook:11 #: editor-enhance-distortion.docbook:11
@ -64,14 +64,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<emphasis>Бочкообразная дисторсия</emphasis> связана с широкоугольными (или с" "<emphasis>Бочкообразная дисторсия</emphasis> связана с широкоугольными (или с"
" минимальным увеличением) объективами. При таком искажении изображение" " минимальным увеличением) объективами. При таком искажении изображение"
" кажется слегка сферическим (изогнутым) как бочка. Это заметно, когда есть" " кажется слегка сферическим (изогнутым) как бочонок. Это заметно, когда есть"
" прямые объекты, расположенные близко к периферийным сторонам изображения. <" " прямые объекты, расположенные близко к периферийным сторонам изображения. <"
"emphasis>Подушкообразная дисторсия</emphasis> — это противоположный эффект," "emphasis>Подушкообразная дисторсия</emphasis> — это противоположный эффект,"
" связанный с телеобъективами (максимальное увеличение) или подводными" " связанный с телеобъективами (максимальное увеличение) или подводными"
" изображениями. Изображения кажутся сжатыми (вогнутыми внутрь) по направлению" " изображениями. Изображения кажутся сжатыми (согнутыми внутрь) по направлению"
" к центру. Подушкообразная дисторсия чаще всего менее заметна, чем" " к центру. Подушкообразная дисторсия чаще всего менее заметна, чем"
" бочкообразная, но они одинаково хорошо видны по краям. Эти искажения могут" " бочкообразная, но они одинаково хорошо видны по краям. Эти искажения легко"
" быть легко устранены без видимой потери качества с помощью этого инструмента." " устранить без видимой потери качества с помощью этого инструмента."
#. Tag: para #. Tag: para
#: editor-enhance-distortion.docbook:20 #: editor-enhance-distortion.docbook:20
@ -81,14 +81,14 @@ msgid ""
"be corrected by this tool." "be corrected by this tool."
msgstr "" msgstr ""
"Этот инструмент обрабатывает геометрические искажения. Хроматические" "Этот инструмент обрабатывает геометрические искажения. Хроматические"
" аберрации исправлены не будут." " аберрации не будут исправлены."
#. Tag: para #. Tag: para
#: editor-enhance-distortion.docbook:24 #: editor-enhance-distortion.docbook:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The following figures explain the main types of geometrical distortions:" "The following figures explain the main types of geometrical distortions:"
msgstr "Следующие цифры описывают основные типы геометрической дисторсии:" msgstr "Следующие фигуры изображают основные типы геометрической дисторсии:"
#. Tag: para #. Tag: para
#: editor-enhance-distortion.docbook:28 #: editor-enhance-distortion.docbook:28
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "(3): бочкообразная дисторсия."
#: editor-enhance-distortion.docbook:44 #: editor-enhance-distortion.docbook:44
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lens Distortion Types" msgid "Lens Distortion Types"
msgstr "Типы искажения объектива" msgstr "Типы дисторсии"
#. Tag: title #. Tag: title
#: editor-enhance-distortion.docbook:50 #: editor-enhance-distortion.docbook:50
@ -127,8 +127,8 @@ msgid ""
"A bit of explanation first. The geometrical corrections use 4th-order " "A bit of explanation first. The geometrical corrections use 4th-order "
"polynomial coefficients." "polynomial coefficients."
msgstr "" msgstr ""
"Сначала немного объяснений. В геометрических поправках используются" "В геометрических поправках используются полиномиальные коэффициенты 4-го"
" полиномиальные коэффициенты 4-го порядка." " порядка."
#. Tag: para #. Tag: para
#: editor-enhance-distortion.docbook:56 #: editor-enhance-distortion.docbook:56
@ -206,9 +206,10 @@ msgid ""
"the opposite sign of the <guilabel>Main</guilabel> parameter." "the opposite sign of the <guilabel>Main</guilabel> parameter."
msgstr "" msgstr ""
"<guilabel>На краях</guilabel>: это значение контролирует дисторсию 4-го" "<guilabel>На краях</guilabel>: это значение контролирует дисторсию 4-го"
" порядка. Этот элемент имеет больший эффект на краях изображения, чем в" " порядка. Этот ползунок имеет больший эффект на краях изображения, чем в"
" центре. Для большинства объективов параметр <guilabel>На краях</guilabel>" " центре. Для большинства объективов параметр <guilabel>На краях</guilabel>"
" имеет противоположное значение параметра <guilabel>Общая</guilabel>." " имеет значение, противоположное значению параметра <guilabel>Общая</guilabel"
">."
#. Tag: para #. Tag: para
#: editor-enhance-distortion.docbook:89 #: editor-enhance-distortion.docbook:89
@ -243,11 +244,10 @@ msgid ""
"crossed mesh pattern. The values you apply to your image will be saved and " "crossed mesh pattern. The values you apply to your image will be saved and "
"come up with the same values as default the next time you call the tool." "come up with the same values as default the next time you call the tool."
msgstr "" msgstr ""
"Для помощи с определением лучших параметров фильтра диалог инструмента" "Для помощи с выбором лучших параметров фильтра диалог инструмента отображает"
" отображает миниатюру с предварительным просмотром, применённого к" " миниатюру с предварительным просмотром, применённую к скрещённому сетчатому"
" скрещённому сетчатому шаблону. Значения, применяемые к изображению, будут" " шаблону. Значения, применяемые к изображению, будут сохранены, и при"
" сохранены, и при следующем вызове инструмента будут применены значения по" " следующем вызове инструмента будут применены значения по умолчанию."
" умолчанию."
#. Tag: para #. Tag: para
#: editor-enhance-distortion.docbook:99 #: editor-enhance-distortion.docbook:99
@ -258,11 +258,11 @@ msgid ""
"corrections should be the very first step on the original image. If you crop " "corrections should be the very first step on the original image. If you crop "
"the image and then use barrel correction the effect would be obviously wrong." "the image and then use barrel correction the effect would be obviously wrong."
msgstr "" msgstr ""
"Коррекция дисторсии должна быть произведена до операций кадрирования и" "Коррекция дисторсии любого типа должна быть произведена до любых операций"
" изменения размера (включая коррекцию перспективы). Эта коррекция должна" " кадрирования и изменения размера (включая коррекцию перспективы). На самом"
" стать самым первым шагом на исходном изображении. Если сначала кадрировать" " деле коррекция дисторсии должна быть первым шагом на исходном изображении."
" изображение, а потом воспользоваться инструментом коррекции дисторсии," " Если сначала кадрировать изображение, а потом воспользоваться инструментом"
" эффект будет неправильным." " коррекции дисторсии, эффект будет неправильным."
#. Tag: para #. Tag: para
#: editor-enhance-distortion.docbook:103 #: editor-enhance-distortion.docbook:103
@ -277,11 +277,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Для определения лучшего способа коррекции инструмент предоставляет" "Для определения лучшего способа коррекции инструмент предоставляет"
" вертикальную и горизонтальную направляющие. Чтобы они отобразились," " вертикальную и горизонтальную направляющие. Чтобы они отобразились,"
" переместите курсор мыши на окно предварительного просмотра. Затем" " переместите указатель мыши на окно предварительного просмотра. Затем"
" переместите курсор на нужную область изображения, например, на уровень моря" " переместите указатель мыши на нужную область изображения, например, на"
" или границу здания, а затем щёлкните левой кнопкой мыши, чтобы зафиксировать" " уровень моря или границу здания, а затем щёлкните левой кнопкой мыши, чтобы"
" положение пунктирных линий. Теперь отрегулируйте дисторсию, чтобы выровнять" " зафиксировать положение пунктирных линий. Теперь отрегулируйте дисторсию,"
" её по направляющей." " чтобы выровнять её по направляющей."
#. Tag: para #. Tag: para
#: editor-enhance-distortion.docbook:106 #: editor-enhance-distortion.docbook:106
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
" появится чёрная рамка. От неё возможно избавиться с помощью инструмента" " появится чёрная рамка. От неё возможно избавиться с помощью инструмента"
" кадрирования, доступного в меню редактора изображений <menuchoice> <guimenu" " кадрирования, доступного в меню редактора изображений <menuchoice> <guimenu"
">Преобразовать</guimenu> <guimenuitem>Кадрировать</guimenuitem> </menuchoice>" ">Преобразовать</guimenu> <guimenuitem>Кадрировать</guimenuitem> </menuchoice>"
" или с помощью ползунка масштабирования текущего диалогового окна." " или с помощью ползунка масштабирования текущего диалога."
#. Tag: para #. Tag: para
#: editor-enhance-distortion.docbook:112 #: editor-enhance-distortion.docbook:112
@ -309,18 +309,18 @@ msgid ""
"you hold your camera by hand you almost always introduce some kind of slight " "you hold your camera by hand you almost always introduce some kind of slight "
"perspective distortion." "perspective distortion."
msgstr "" msgstr ""
"Для большинства изображений достаточно просто использовать коррекцию" "На большинстве изображений достаточно просто использовать коррекцию"
" бочкообразной дисторсии, но для некоторых снимков, например, изображений с" " бочкообразной дисторсии, но для некоторых снимков, например, изображений с"
" переднего плана, рамки, рисунки, следующим логическим шагом является" " переднего плана, рамки, рисунки, следующим логическим шагом является"
" использование коррекции перспективы, чтобы все углы составляли 90 градусов." " использование коррекции перспективы, чтобы все углы составляли 90 градусов."
" Обратите внимание, что при съёмке камерой в руках почти всегда присутствует" " Обратите внимание, что при съёмке фотоаппаратом, который держат в руках"
" небольшое искажение перспективы." " почти всегда присутствует небольшое искажение перспективы."
#. Tag: title #. Tag: title
#: editor-enhance-distortion.docbook:117 #: editor-enhance-distortion.docbook:117
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The lens distortion tool in action" msgid "The lens distortion tool in action"
msgstr "Инструмент дисторсии объектива" msgstr "Пример использования инструмента дисторсии объектива"
#. Tag: para #. Tag: para
#: editor-enhance-distortion.docbook:118 #: editor-enhance-distortion.docbook:118
@ -330,8 +330,8 @@ msgid ""
"The original image is (1), the corrected image (2)." "The original image is (1), the corrected image (2)."
msgstr "" msgstr ""
"Это пример коррекции бочкообразной дисторсии, применённой к фотографии церкви" "Это пример коррекции бочкообразной дисторсии, применённой к фотографии церкви"
" в северной Норвегии. (1) — оригинальная фотография, (2) — откорректированная" " в северной Норвегии. Оригинальная фотография представлена под номером (1), а"
" фотография." " откорректированная — под номером (2)."
#. Tag: para #. Tag: para
#: editor-enhance-distortion.docbook:121 #: editor-enhance-distortion.docbook:121
@ -367,4 +367,4 @@ msgstr "Осветление = 0."
#: editor-enhance-distortion.docbook:144 #: editor-enhance-distortion.docbook:144
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lens Distortion Correction Preview" msgid "Lens Distortion Correction Preview"
msgstr "Коррекция искажения объектива" msgstr "Пример использования инструмента коррекции дисторсии объектива"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-17 04:28+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-17 04:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-19 15:55+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-06 17:28+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n" "Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -31,10 +31,10 @@ msgid ""
"pixels from photographs taken with a CCD camera. It uses algorithms from the " "pixels from photographs taken with a CCD camera. It uses algorithms from the "
"JPEGPixi project which are copyrighted by Martin Dickopp." "JPEGPixi project which are copyrighted by Martin Dickopp."
msgstr "" msgstr ""
"Инструмент &digikam; <emphasis>Удаление «горячих пикселов»</emphasis>" "Инструмент &digikam; <emphasis>Удаление «горячих» пикселов</emphasis>"
" облегчает удаление горячих пикселов с фотографий, сделанных с помощью камеры" " облегчает удаление «горячих» пикселов с фотографий, сделанных с помощью"
" с ПЗС-матрицей. Он использует алгоритмы проекта JPEGPixi, автором которых" " камеры с ПЗС-матрицей. Он использует алгоритмы проекта JPEGPixi, авторские"
" является Martin Dickopp." " права на которые принадлежат Martin Dickopp."
#. Tag: keyword #. Tag: keyword
#: editor-enhance-hotpixels.docbook:11 #: editor-enhance-hotpixels.docbook:11
@ -105,8 +105,8 @@ msgid ""
"applied automatically when JPEG compression is used (which is mostly the " "applied automatically when JPEG compression is used (which is mostly the "
"case)." "case)."
msgstr "" msgstr ""
"Застрявшие, битые и горячие пикселы являются проблемой в основном при съёмке" "Застрявшие, битые и «горячие» пикселы являются проблемой в основном при съёмке"
" в режиме «цифровых негативов» высокого качества, так как большинство камер" " в режиме цифровых негативов высокого качества, так как большинство камер"
" имеют встроенный инструмент автоматического подавления «горячих пикселов»" " имеют встроенный инструмент автоматического подавления «горячих пикселов»"
" при использовании сжатия JPEG (что чаще всего так и работает)." " при использовании сжатия JPEG (что чаще всего так и работает)."