This commit is contained in:
Мария Шикунова 2022-10-11 17:30:40 +03:00
parent 74c48317e5
commit 80daf19b9c

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Krusader-doc-2.0.0 2009-04-09\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-10 11:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-11 17:29+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <krusader-i18n@googlegroups.com>\n"
"Language: ru\n"
@ -50,7 +50,8 @@ msgid ""
"associated application</emphasis>. The editor-viewer is tabbed, configure it "
"on the <link linkend=\"konfig-general\">Konfigurator General page</link>"
msgstr ""
"Нажатие &Enter; на выбранном файле <emphasis>открывает этот файл в связанном "
"Нажатие клавиши &Enter; при выбранном файле <emphasis>открывает этот файл в"
" связанном "
"с ним приложении</emphasis>. Редактор поддерживает вкладки, его возможно "
"настроить на странице <link linkend=\"konfig-general\">Основные</link> в "
"диалоговом окне настройки Krusader."
@ -84,7 +85,8 @@ msgstr ""
" Собственная программа просмотра &krusader; является частью &konqueror;,"
" который может просматривать любой тип файла, доступный &konqueror;"
" (например, показывать рисунки, проигрывать музыку, просматривать содержимое"
" архива). Это называется «Основной просмотрщик», для которого необходимо"
" архива). Это называется «Основное средство просмотра», для которого"
" необходимо"
" настроить типы MIME."
#. Tag: para
@ -275,7 +277,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: viewer-editor.docbook:131
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The embedded viewer is not written by us, it is supplied via &kde; (libs) "
#| "and KIO Slaves. We cannot and do not want to change it, using these "
@ -287,10 +289,9 @@ msgid ""
"reduces the amount of written code. So we do not have to reinvent the "
"wheel ;-)"
msgstr ""
"Встроенная программа просмотра не написана нами, она использует &kde; "
"(библиотеки) и технологию KIO Slaves. Мы не можем и не хотим изменять её, "
"использование этих библиотек уменьшает объём написанного кода. Так что нам "
"не приходится изобретать велосипед ;-)."
"Встроенная программа просмотра написана не авторами &krusader;, она"
" использует &kf5; и KIO Slaves. Нет возможности и желания изменять её,"
" использование этих библиотек уменьшает объём написанного кода."
#. Tag: title
#: viewer-editor.docbook:140
@ -353,6 +354,11 @@ msgid ""
"appearance\"> Enable power user mode (&kde; 3 mode)</link> on the "
"<guilabel>Appearance</guilabel> page in &kappname;s settings."
msgstr ""
"В простом и расширенном режиме представлены разные меню и его пункты. Чтобы"
" включить расширенный режим, установите флажок <link"
" linkend=\"katepart-appearance\"> Включить режим опытного пользователя (3"
" режим в &kde;)</link> на вкладке <guilabel>Внешний вид</guilabel> страницы"
" настройки &kappname;"
#. Tag: title
#: viewer-editor.docbook:169
@ -459,12 +465,15 @@ msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Экспорт в HTML...</guim
#. Tag: para
#: viewer-editor.docbook:251
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Export your file in &HTML; format so your document can be viewed as a web "
"page. This item is only displayed when the plugin <guilabel>Exporter</"
"guilabel> is loaded."
msgstr ""
"Позволяет экспортировать файл в формате &HTML;, чтобы документ можно было"
" просматривать в качестве веб-страницы. Этот элемент отображается только если"
" загружен модуль <guilabel>Exporter</guilabel>."
#. Tag: title
#: viewer-editor.docbook:263
@ -494,6 +503,7 @@ msgid ""
"This is used to eliminate or reverse the most recent user action or "
"operation."
msgstr ""
"Эта функция позволяет отменить последнее действие или операцию пользователя."
#. Tag: menuchoice
#: viewer-editor.docbook:280
@ -514,7 +524,7 @@ msgstr ""
#: viewer-editor.docbook:285
#, no-c-format
msgid "This will reverse the most recent change (if any) made using Undo"
msgstr ""
msgstr "Эта функция позволяет выполнить одно отменённое действие."
#. Tag: menuchoice
#: viewer-editor.docbook:290
@ -538,6 +548,8 @@ msgid ""
"The clipboard is a feature that works invisibly to provide a way to transfer "
"data between applications."
msgstr ""
"Удаляет текущий выбор и помещает его в буфер обмена. Буфер обмена работает "
"незаметно и позволяет передавать данные между приложениями."
#. Tag: menuchoice
#: viewer-editor.docbook:303
@ -561,6 +573,9 @@ msgid ""
"pasted elsewhere. The clipboard is a feature that works invisibly to provide "
"a way to transfer data between applications."
msgstr ""
"Копирует текущий выбранный текст в буфер обмена, чтобы его можно было "
"вставить в другое место. Буфер обмена работает незаметно и позволяет "
"передавать данные между приложениями."
#. Tag: menuchoice
#: viewer-editor.docbook:314
@ -584,6 +599,8 @@ msgid ""
"clipboard is feature that works invisibly to provide a way to transfer data "
"between applications."
msgstr ""
"Вставит содержимое буфера обмена в позиции курсора. Буфер обмена работает"
" незаметно и позволяет передавать данные между приложениями."
#. Tag: menuchoice
#: viewer-editor.docbook:325
@ -601,6 +618,8 @@ msgid ""
"item is only displayed when the plugin <guilabel>Exporter</guilabel> is "
"loaded."
msgstr ""
"Копирует выделенный текст в буфер обмена в качестве &HTML;. Этот элемент"
" отображается только если загружен модуль <guilabel>Exporter</guilabel>."
#. Tag: menuchoice
#: viewer-editor.docbook:336
@ -623,6 +642,8 @@ msgid ""
"This will select the entire document. This could be very useful for copying "
"the entire file to another application."
msgstr ""
"Выделить весь текст в документе. Полезно, если требуется скопировать в другое"
" приложение целый файл."
#. Tag: menuchoice
#: viewer-editor.docbook:347
@ -644,7 +665,7 @@ msgstr ""
#: viewer-editor.docbook:353
#, no-c-format
msgid "Deselects the selected text in the editor if any."
msgstr ""
msgstr "Снимает выделение с текста (если есть)."
#. Tag: menuchoice
#: viewer-editor.docbook:357
@ -671,6 +692,11 @@ msgid ""
"lines 9 to 15. The status bar shows the current state of the Selection Mode, "
"either <guilabel>BLOCK</guilabel> or <guilabel>LINE</guilabel>."
msgstr ""
"Переключает режим выделения. Когда режим выделения установлен на <guilabel"
">BLOCK</guilabel>, возможно выделять вертикально, например, выбрать столбцы"
" от 5 до 10 в строках от 9 до 15. Строка состояния показывает текущее"
" состояние режима выделения, <guilabel>BLOCK</guilabel> или <guilabel>LINE<"
"/guilabel>."
#. Tag: menuchoice
#: viewer-editor.docbook:371
@ -684,6 +710,9 @@ msgid ""
"keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>VI input "
"Mode</guimenuitem>"
msgstr ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\"><keysym>Meta</keysym>&Ctrl;<keycap>V</"
"keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Режим"
" ввода VI</guimenuitem>"
#. Tag: para
#: viewer-editor.docbook:378
@ -697,6 +726,13 @@ msgid ""
"\">Vi Input Mode</link> section of the <guilabel>Editing</guilabel> page in "
"&kappname;'s settings dialog."
msgstr ""
"Переключает режим редактирования vi. Этот режим поддерживает наиболее часто"
" используемые команды и движения из обычного и визуального режима vim и имеет"
" дополнительную строку состояния в режиме vi. Строка состояния показывает"
" команды во время их ввода, вывод команд и текущий режим. Поведение этого"
" режима возможно настроить в разделе <link"
" linkend=\"katepart-pref-edit-vi-input-mode\">Режим ввода Vi</link> на"
" странице <guilabel>Редактирование</guilabel>в диалоге настройки &kappname;."
#. Tag: menuchoice
#: viewer-editor.docbook:387
@ -722,6 +758,12 @@ msgid ""
"shows the current state of the Overwrite Mode, either <guilabel>INS</"
"guilabel> or <guilabel>OVR</guilabel>."
msgstr ""
"Включает/отключает режим ввода/замены. Если включён режим <guilabel>ВСТАВКА</"
"guilabel>, символы будут вставляться туда, где расположен курсор. Если "
"включён режим <guilabel>ЗАМЕНА</guilabel>, печатаемые символы заменять "
"текущие символы, если курсор будет расположен перед любым символом. Строка "
"состояния отображает текущий режим ввода с помощью символов "
"<guilabel>ВСТАВКА</guilabel> или <guilabel>ЗАМЕНА</guilabel>."
#. Tag: menuchoice
#: viewer-editor.docbook:403
@ -760,6 +802,10 @@ msgid ""
"red background color of the entry field and <guilabel>Not found</guilabel> "
"is displayed at the right side of the bar."
msgstr ""
"Начните вводить символы в поле ввода, и поиск начнётся незамедлительно. Если"
" в тексте будет хотя бы одно совпадение, цвет поля изменится на зелёный. Если"
" совпадений не будет, цвет изменится на красный, а в правой части панели"
" отобразится <guilabel>Не найдено</guilabel>."
#. Tag: para
#: viewer-editor.docbook:416 viewer-editor.docbook:477