From 8df610809f3d55d97d60298c474a6506f84c9d05 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Mariya Shikunova Please select the destination album from the digiKam library to move the "
@@ -1019,371 +1019,376 @@ msgstr ""
" Выберите альбом из библиотеки digiKam, в который будут перемещены "
"выделенные изображения. The ICC profiles folder seems to be invalid. If you want to try "
@@ -1395,7 +1400,7 @@ msgstr ""
"«Нет» (функция управления цветом будет отключена до тех пор, пока эта "
"проблема не будет решена). Please select the destination album from the digiKam library to import "
@@ -1608,7 +1613,7 @@ msgstr ""
" Выберите альбом из библиотеки digiKam, в который будут импортированы "
"папки. You are running digiKam as a 32-bit version on a 64-bit Windows."
@@ -2746,7 +2752,7 @@ msgstr ""
" Вы используете 32-битную версию digiKam в 64-х битной ОС Windows Рекомендуется использовать 64-х битную версию приложения. The given path for the config file is not valid. Either its parent "
@@ -2780,52 +2786,52 @@ msgstr ""
"для чтения и записи. Select the histogram time unit. You can change the graph decade to "
@@ -3047,7 +3053,7 @@ msgstr ""
" Выберите единицу измерения времени. Изменить масштаб графика "
"возможно в любой момент. Select the histogram scale. If the date's maximal counts are small, "
@@ -3060,31 +3066,31 @@ msgstr ""
"может использоваться, когда максимальные значения большие. При её "
"использовании на графике будут видны все значения (маленькие и большие). Используется 32-битная версия AVPlayer в 64-битной ОС Windows Рекомендуется использовать 64-битную версию приложения. Select the filter preset to use for photograph restoration here:"
@@ -6685,14 +6703,14 @@ msgstr ""
"текстурирование: удаление таких артефактов, как текстура бумаги или муар "
"на отсканированных изображениях. Toggle lossless compression for HEIF images. If this option is "
@@ -7245,12 +7322,12 @@ msgstr ""
"сжатия изображений в формате HEIF будет использоваться метод сжатия без "
"потерь. The quality value for HEIF images: 1: low quality (high "
@@ -7265,25 +7342,25 @@ msgstr ""
"(без сжатия и большой размер файла) Примечание: HEIF — формат "
"сжатия с потерями (при использовании этого параметра). The JPEG quality: 1: low quality (high compression and small "
@@ -7453,7 +7530,7 @@ msgstr ""
"(без сжатия и большой размер файла) Примечание: JPEG всегда "
"использует сжатие с потерями. Chroma subsampling reduces file size by taking advantage of the eye's "
@@ -7520,19 +7597,19 @@ msgstr ""
"меньше (блоками 4x1); высокая степень сжатия, но низкое качество."
"p> Примечание: JPEG всегда использует сжатие с потерями. Toggle lossless compression for JPEG 2000 images. If this option is "
@@ -7577,12 +7654,12 @@ msgstr ""
"p> Для сжатия изображений в формате JPEG 2000 будет использоваться метод "
"сжатия без потерь. The quality value for JPEG 2000 images: 1: low quality (high "
@@ -7598,19 +7675,19 @@ msgstr ""
"JPEG 2000 — формат сжатия с потерями (при использовании этого параметра)."
"b> Toggle lossless compression for PGF images. If this option is "
@@ -7668,12 +7745,12 @@ msgstr ""
"сжатия изображений в формате PGF будет использоваться метод сжатия без "
"потерь. The quality value for PGF images: 1: high quality (no "
@@ -7688,19 +7765,19 @@ msgstr ""
"p> Примечание: PGF — формат сжатия с потерями (при использовании этого "
"параметра). The compression value for PNG images: 1: low compression "
@@ -7748,19 +7825,19 @@ msgstr ""
"долгое время сжатия) Примечание: PNG — формат сжатия изображений, "
"которое всегда осуществляется без потерь.%1
%2
"
msgstr "%1
%2
"
-#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:213
+#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:204
#, kde-format
msgid ""
"Some of the new features in this release of digiKam include (compared to "
@@ -3542,17 +3548,17 @@ msgstr ""
"Некоторые из новых возможностей в этом выпуске digiKam (по сравнению с "
"digiKam 6.x):"
-#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:221
+#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:212
#, kde-format
msgid "About"
msgstr "О программе"
-#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:223
+#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:214
#, kde-format
msgid "%1
%2
%3
"
msgstr "%1
%2
%3
"
-#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:224
+#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:215
#, kde-format
msgid ""
"digiKam is an open source photo management program designed to import, "
@@ -3563,7 +3569,7 @@ msgstr ""
"на компьютер, организации, улучшения, поиска и экспорта ваших цифровых "
"изображений."
-#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:225
+#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:216
#, kde-format
msgid ""
"Currently, you are in the Album view mode of digiKam. Albums are the places "
@@ -3574,12 +3580,12 @@ msgstr ""
"это места, где хранятся ваши файлы. Альбомы идентичны папкам на жёстком "
"диске."
-#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:226
+#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:217
#, kde-format
msgid "
Более подробная информация содержится в статье о формате PNG." -#: core/dplugins/dimg/png/dimgpngplugin.cpp:115 +#: core/dplugins/dimg/png/dimgpngplugin.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Portable Network Graphic" msgstr "Portable Network Graphic" -#: core/dplugins/dimg/qimage/dimgavifexportsettings.cpp:77 +#: core/dplugins/dimg/qimage/dimgavifexportsettings.cpp:68 #, kde-format msgid "Lossless AVIF files" msgstr "Файлы AVIF (сжатие без потерь)" -#: core/dplugins/dimg/qimage/dimgavifexportsettings.cpp:79 +#: core/dplugins/dimg/qimage/dimgavifexportsettings.cpp:70 #, kde-format msgid "" "
Toggle lossless compression for AVIF images.
If this option is " @@ -7799,12 +7876,12 @@ msgstr "" "сжатия изображений в формате AVIF будет использоваться метод сжатия без " "потерь.
" -#: core/dplugins/dimg/qimage/dimgavifexportsettings.cpp:86 +#: core/dplugins/dimg/qimage/dimgavifexportsettings.cpp:77 #, kde-format msgid "AVIF quality:" msgstr "Качество AVIF:" -#: core/dplugins/dimg/qimage/dimgavifexportsettings.cpp:88 +#: core/dplugins/dimg/qimage/dimgavifexportsettings.cpp:79 #, kde-format msgid "" "The quality value for AVIF images:
1: low quality (high " @@ -7819,12 +7896,12 @@ msgstr "" "(без сжатия и большой размер файла)
Примечание: AVIF — формат " "сжатия с потерями (при использовании этого параметра).
" -#: core/dplugins/dimg/qimage/dimgjxlexportsettings.cpp:77 +#: core/dplugins/dimg/qimage/dimgjxlexportsettings.cpp:68 #, kde-format msgid "Lossless JPEG XL files" msgstr "Фйлы JPEG XL (сжатие без потерь)" -#: core/dplugins/dimg/qimage/dimgjxlexportsettings.cpp:79 +#: core/dplugins/dimg/qimage/dimgjxlexportsettings.cpp:70 #, kde-format msgid "" "Toggle lossless compression for JPEG XL images.
If this option is " @@ -7834,12 +7911,12 @@ msgstr "" "p>
Для сжатия изображений в формате JPEG XL будет использоваться метод " "сжатия без потерь.
" -#: core/dplugins/dimg/qimage/dimgjxlexportsettings.cpp:86 +#: core/dplugins/dimg/qimage/dimgjxlexportsettings.cpp:77 #, kde-format msgid "JPEG XL quality:" msgstr "Качество JPEG XL:" -#: core/dplugins/dimg/qimage/dimgjxlexportsettings.cpp:88 +#: core/dplugins/dimg/qimage/dimgjxlexportsettings.cpp:79 #, kde-format msgid "" "The quality value for JPEG XL images:
1: low quality (high " @@ -7855,19 +7932,19 @@ msgstr "" "JPEG XL — формат сжатия с потерями (при использовании этого параметра)." "p>" -#: core/dplugins/dimg/qimage/dimgqimageplugin.cpp:58 +#: core/dplugins/dimg/qimage/dimgqimageplugin.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "QImage loader" msgstr "Загрузчик QImage" -#: core/dplugins/dimg/qimage/dimgqimageplugin.cpp:73 +#: core/dplugins/dimg/qimage/dimgqimageplugin.cpp:65 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "An image loader based on QImage plugins" msgstr "Загрузчик изображений, основанный на модулях QImage" -#: core/dplugins/dimg/qimage/dimgqimageplugin.cpp:78 +#: core/dplugins/dimg/qimage/dimgqimageplugin.cpp:70 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -7887,12 +7964,12 @@ msgstr "" "frameworks/kimageformats/-/blob/master/README.md'>документации по KDE " "Framework." -#: core/dplugins/dimg/qimage/dimgwebpexportsettings.cpp:77 +#: core/dplugins/dimg/qimage/dimgwebpexportsettings.cpp:68 #, kde-format msgid "Lossless WEBP files" msgstr "Файлы WEBP (сжатие без потерь)" -#: core/dplugins/dimg/qimage/dimgwebpexportsettings.cpp:79 +#: core/dplugins/dimg/qimage/dimgwebpexportsettings.cpp:70 #, kde-format msgid "" "
Toggle lossless compression for WEBP images.
If this option is " @@ -7902,12 +7979,12 @@ msgstr "" "сжатия изображений в формате WEBP будет использоваться метод сжатия без " "потерь.
" -#: core/dplugins/dimg/qimage/dimgwebpexportsettings.cpp:86 +#: core/dplugins/dimg/qimage/dimgwebpexportsettings.cpp:77 #, kde-format msgid "WEBP quality:" msgstr "Качество WEBP:" -#: core/dplugins/dimg/qimage/dimgwebpexportsettings.cpp:88 +#: core/dplugins/dimg/qimage/dimgwebpexportsettings.cpp:79 #, kde-format msgid "" "The quality value for WEB images:
1: low quality (high " @@ -7922,19 +7999,19 @@ msgstr "" "(без сжатия и большой размер файла)
Примечание: WEB — формат сжатия " "с потерями (при использовании этого параметра).
" -#: core/dplugins/dimg/raw/dimgrawplugin.cpp:55 +#: core/dplugins/dimg/raw/dimgrawplugin.cpp:47 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "RAW loader" msgstr "Загрузчик цифровых негативов" -#: core/dplugins/dimg/raw/dimgrawplugin.cpp:70 +#: core/dplugins/dimg/raw/dimgrawplugin.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "An image loader based on Libraw codec" msgstr "Загрузчик изображений, основанный на кодеке Libraw" -#: core/dplugins/dimg/raw/dimgrawplugin.cpp:75 +#: core/dplugins/dimg/raw/dimgrawplugin.cpp:67 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -7963,18 +8040,18 @@ msgstr "" "href='https://ru.wikipedia.org/wiki/Raw_(формат_изображения)'>статье о " "цифровых негативах." -#: core/dplugins/dimg/raw/dimgrawplugin.cpp:114 +#: core/dplugins/dimg/raw/dimgrawplugin.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@info: can write file format" msgid "no" msgstr "нет" -#: core/dplugins/dimg/tiff/dimgtiffexportsettings.cpp:67 +#: core/dplugins/dimg/tiff/dimgtiffexportsettings.cpp:58 #, kde-format msgid "Compress TIFF files" msgstr "Сжимать файлы TIFF" -#: core/dplugins/dimg/tiff/dimgtiffexportsettings.cpp:69 +#: core/dplugins/dimg/tiff/dimgtiffexportsettings.cpp:60 #, kde-format msgid "" "Toggle compression for TIFF images.
If this option is enabled, the " @@ -7985,19 +8062,19 @@ msgstr "" "p>
Позволяет уменьшить конечный размер изображения TIFF.
Для " "сохранения файлов используется формат сжатия без потерь (Deflate).
" -#: core/dplugins/dimg/tiff/dimgtiffplugin.cpp:59 +#: core/dplugins/dimg/tiff/dimgtiffplugin.cpp:47 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "TIFF loader" msgstr "Загрузчик TIFF" -#: core/dplugins/dimg/tiff/dimgtiffplugin.cpp:74 +#: core/dplugins/dimg/tiff/dimgtiffplugin.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "An image loader based on Libtiff codec" msgstr "Загрузчик изображений, основанный на кодеке Libtiff" -#: core/dplugins/dimg/tiff/dimgtiffplugin.cpp:79 +#: core/dplugins/dimg/tiff/dimgtiffplugin.cpp:67 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -8020,38 +8097,38 @@ msgstr "" "para>This option maximizes the tonal range in the Red, " @@ -8278,7 +8355,7 @@ msgstr "" "теней и светлых участков снимка, а затем корректируются красный, зелёный и " "синий каналы для получения полного заполнения диапазона гистограммы.
" -#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:137 +#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:128 #, kde-format msgid "" "Normalize:This option scales brightness values across the active " @@ -8291,7 +8368,7 @@ msgstr "" "причём так, чтобы тон остался неизменным. Обычно это «магическое средство» " "для тусклых и бледных фотографий.
" -#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:147 +#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:138 #, kde-format msgid "" "Equalize:This option adjusts the brightness of colors across the " @@ -8309,7 +8386,7 @@ msgstr "" "увеличивает шум. Это очень мощный инструмент, и с его помощью можно либо " "улучшить, либо испортить изображение.
" -#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:159 +#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:150 #, kde-format msgid "" "Stretch Contrast:This option enhances the contrast and brightness " @@ -8321,7 +8398,7 @@ msgstr "" "инструмент годится только для тёмных, блёклых снимков и позволяет добиться " "на таких снимках просто удивительных результатов.
" -#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:167 +#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:158 #, kde-format msgid "" "Auto Exposure:This option enhances the contrast and brightness of " @@ -8332,25 +8409,25 @@ msgstr "" "усиливаются до рассчитанных по гистограмме оптимальной экспозиции и уровня " "чёрного.
" -#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontoolplugin.cpp:72 +#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontoolplugin.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This Image Editor tool can adjust colors automatically from image." msgstr "" "Этот инструмент редактирования служит для автоматической коррекции цветов." -#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontoolplugin.cpp:88 +#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontoolplugin.cpp:80 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Color Auto-Correction..." msgstr "Автокоррекция цвета..." -#: core/dplugins/editor/colors/bcg/bcgtool.cpp:178 +#: core/dplugins/editor/colors/bcg/bcgtool.cpp:169 #, kde-format msgid "Brightness / Contrast / Gamma" msgstr "Яркость / Контрастность / Гамма" -#: core/dplugins/editor/colors/bcg/bcgtoolplugin.cpp:72 +#: core/dplugins/editor/colors/bcg/bcgtoolplugin.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "" @@ -8359,24 +8436,24 @@ msgstr "" "Этот инструмент редактирования служит для автоматической регулировки " "яркости, контрастности и гаммы." -#: core/dplugins/editor/colors/bcg/bcgtoolplugin.cpp:91 +#: core/dplugins/editor/colors/bcg/bcgtoolplugin.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Brightness/Contrast/Gamma..." msgstr "Яркость/контрастность/гамма..." -#: core/dplugins/editor/colors/bwsepia/bwsepiatool.cpp:196 +#: core/dplugins/editor/colors/bwsepia/bwsepiatool.cpp:187 #, kde-format msgid "Convert to Black and White" msgstr "Конвертировать в ч/б изображение" -#: core/dplugins/editor/colors/bwsepia/bwsepiatoolplugin.cpp:52 +#: core/dplugins/editor/colors/bwsepia/bwsepiatoolplugin.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Black and White" msgstr "Обесцвечивание" -#: core/dplugins/editor/colors/bwsepia/bwsepiatoolplugin.cpp:72 +#: core/dplugins/editor/colors/bwsepia/bwsepiatoolplugin.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This Image Editor tool can convert image to black and white." @@ -8384,48 +8461,48 @@ msgstr "" "Этот инструмент редактирования служит для преобразования изображения в чёрно-" "белое." -#: core/dplugins/editor/colors/bwsepia/bwsepiatoolplugin.cpp:91 +#: core/dplugins/editor/colors/bwsepia/bwsepiatoolplugin.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Black && White..." msgstr "Обесцветить..." -#: core/dplugins/editor/colors/channelmixer/channelmixertool.cpp:179 +#: core/dplugins/editor/colors/channelmixer/channelmixertool.cpp:170 #, kde-format msgid "Channel Mixer" msgstr "Смешение каналов" -#: core/dplugins/editor/colors/channelmixer/channelmixertoolplugin.cpp:72 +#: core/dplugins/editor/colors/channelmixer/channelmixertoolplugin.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This Image Editor tool can mix color channels from image." msgstr "Этот инструмент редактирования служит для смешивания каналов цветов." -#: core/dplugins/editor/colors/channelmixer/channelmixertoolplugin.cpp:88 +#: core/dplugins/editor/colors/channelmixer/channelmixertoolplugin.cpp:80 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Channel Mixer..." msgstr "Микшер каналов..." -#: core/dplugins/editor/colors/colorbalance/cbtoolplugin.cpp:72 +#: core/dplugins/editor/colors/colorbalance/cbtoolplugin.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This Image Editor tool can adjust color balance from image." msgstr "Этот инструмент редактирования служит для настройки цветового баланса." -#: core/dplugins/editor/colors/colorbalance/cbtoolplugin.cpp:88 +#: core/dplugins/editor/colors/colorbalance/cbtoolplugin.cpp:80 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Color Balance..." msgstr "Баланс цвета..." -#: core/dplugins/editor/colors/convert16to8/convert16to8toolplugin.cpp:53 +#: core/dplugins/editor/colors/convert16to8/convert16to8toolplugin.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Convert to 8 bits" msgstr "Преобразовать в 8 бит" -#: core/dplugins/editor/colors/convert16to8/convert16to8toolplugin.cpp:73 +#: core/dplugins/editor/colors/convert16to8/convert16to8toolplugin.cpp:65 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This Image Editor tool can convert image color depth to 8 bits." @@ -8433,19 +8510,19 @@ msgstr "" "Этот инструмент редактирования служит для преобразования глубины цвета " "изображений в 8 бит." -#: core/dplugins/editor/colors/convert16to8/convert16to8toolplugin.cpp:89 +#: core/dplugins/editor/colors/convert16to8/convert16to8toolplugin.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Convert to 8 bits" msgstr "Преобразовать в 8 бит" -#: core/dplugins/editor/colors/convert16to8/convert16to8toolplugin.cpp:107 +#: core/dplugins/editor/colors/convert16to8/convert16to8toolplugin.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel." msgstr "Глубина изображения уже составляет 8 бит на цвет на пиксел." -#: core/dplugins/editor/colors/convert16to8/convert16to8toolplugin.cpp:115 +#: core/dplugins/editor/colors/convert16to8/convert16to8toolplugin.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -8453,7 +8530,7 @@ msgid "" "continue?" msgstr "Эта операция ухудшит качество цвета изображения. Продолжить?" -#: core/dplugins/editor/colors/convert8to16/convert8to16toolplugin.cpp:72 +#: core/dplugins/editor/colors/convert8to16/convert8to16toolplugin.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This Image Editor tool can convert image color depth to 16 bits." @@ -8461,39 +8538,39 @@ msgstr "" "Этот инструмент редактирования служит для преобразования глубины цвета " "изображений в 16 бит." -#: core/dplugins/editor/colors/convert8to16/convert8to16toolplugin.cpp:88 +#: core/dplugins/editor/colors/convert8to16/convert8to16toolplugin.cpp:80 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Convert to 16 bits" msgstr "Преобразовать в 16 бит" -#: core/dplugins/editor/colors/convert8to16/convert8to16toolplugin.cpp:105 +#: core/dplugins/editor/colors/convert8to16/convert8to16toolplugin.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel." msgstr "Глубина изображения уже составляет 16 бит на цвет на пиксел." -#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:156 +#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:147 #, kde-format msgid "Color Negative Film" msgstr "Цветной негатив" -#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:202 +#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:193 #, kde-format msgid "Input range of red color channel." msgstr "Входной диапазон для канала красного цвета." -#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:207 +#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:198 #, kde-format msgid "Input range of green color channel." msgstr "Входной диапазон для канала зелёного цвета." -#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:212 +#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:203 #, kde-format msgid "Input range of blue color channel." msgstr "Входной диапазон для канала синего цвета." -#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:233 +#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:224 #, kde-format msgid "" "Check to apply the built-in color balance of the film profile. Un-check if " @@ -8502,12 +8579,12 @@ msgstr "" "Установите флажок, чтобы использовать встроенный профиль цветового баланса. " "Снимите флажок, чтобы применить собственные параметры цветового баланса." -#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:241 +#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:232 #, kde-format msgid "White point color picker" msgstr "Выбор цвета белой точки." -#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:242 +#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:233 #, kde-format msgid "" "With this button, you can pick the color of the orange mask of the scanned " @@ -8520,23 +8597,23 @@ msgstr "" "тёмный тон чёрного на позитиве после инверсии цветов. Цвет маски будет также " "контрольной точкой при применении профиля плёнки." -#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:249 +#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:240 #, kde-format msgid "Reset white point." msgstr "Сбросить цвет белой точки." -#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:250 +#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:241 #, kde-format msgid "If you press this button, the white point is reset to pure white." msgstr "" "При нажатии этой кнопки цвет белой точки будет сброшен на чистый белый." -#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:255 +#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:246 #, kde-format msgid "Adjust white point automatically." msgstr "Автоматическая регулировка белой точки." -#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:256 +#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:247 #, kde-format msgid "" "If you press this button, the white point is calculated from the image data " @@ -8546,12 +8623,12 @@ msgstr "" "Нажмите, чтобы рассчитать белую точку автоматически. Эта функция требует " "наличия остаточной оранжевой маски вокруг экспонированной области негатива." -#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:276 +#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:267 #, kde-format msgid "Exposure correction." msgstr "Коррекция экспозиции." -#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:277 +#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:268 #, kde-format msgid "" "Move the slider to higher values until maximum brightness is achieved " @@ -8562,7 +8639,7 @@ msgstr "" "яркость без обрезки цветовых каналов. Выводимая гистограмма позволяет " "следить за изменениями каналов." -#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:285 +#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:276 #, kde-format msgid "" "Linear raw scans of film negatives require application of a gamma curve. " @@ -8572,25 +8649,25 @@ msgstr "" "применения кривой гаммы. Стандартными значениями для таких кривых являются " "1,8 и 2,2." -#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:678 -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:379 +#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:669 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:370 #, kde-format msgid "Film" msgstr "Плёнка" -#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtoolplugin.cpp:52 +#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtoolplugin.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Color Negative Film" msgstr "Цветной негатив" -#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtoolplugin.cpp:67 +#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtoolplugin.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "A tool to emulate color negative film" msgstr "Инструмент для эмуляции эффекта цветной негативной плёнки" -#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtoolplugin.cpp:72 +#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtoolplugin.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This Image Editor tool can emulate color negative film from image." @@ -8598,18 +8675,18 @@ msgstr "" "Этот инструмент редактирования служит для эмуляции эффекта цветной " "негативной плёнки." -#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtoolplugin.cpp:88 +#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtoolplugin.cpp:80 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Color Negative..." msgstr "Цветной негатив..." -#: core/dplugins/editor/colors/hsl/hsltool.cpp:173 +#: core/dplugins/editor/colors/hsl/hsltool.cpp:164 #, kde-format msgid "HSL Adjustments" msgstr "Коррекция HSL" -#: core/dplugins/editor/colors/hsl/hsltoolplugin.cpp:72 +#: core/dplugins/editor/colors/hsl/hsltoolplugin.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -8618,13 +8695,13 @@ msgstr "" "Этот инструмент редактирования служит для исправления тона, насыщенности и " "светлоты." -#: core/dplugins/editor/colors/hsl/hsltoolplugin.cpp:88 +#: core/dplugins/editor/colors/hsl/hsltoolplugin.cpp:80 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Hue/Saturation/Lightness..." msgstr "Тон/насыщенность/светлота..." -#: core/dplugins/editor/colors/invert/inverttoolplugin.cpp:72 +#: core/dplugins/editor/colors/invert/inverttoolplugin.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This Image Editor tool can invert colors from image." @@ -8632,46 +8709,46 @@ msgstr "" "Этот инструмент редактирования служит для применения изображениям эффекта " "негатива." -#: core/dplugins/editor/colors/invert/inverttoolplugin.cpp:88 +#: core/dplugins/editor/colors/invert/inverttoolplugin.cpp:80 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Invert" msgstr "Негатив" -#: core/dplugins/editor/colors/invert/inverttoolplugin.cpp:107 +#: core/dplugins/editor/colors/invert/inverttoolplugin.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Invert" msgstr "Инвертировать" -#: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontool.cpp:127 -#: core/libs/dimg/filters/icc/iccprofilesettings.cpp:81 -#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:287 -#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:303 -#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:493 +#: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontool.cpp:118 +#: core/libs/dimg/filters/icc/iccprofilesettings.cpp:72 +#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:278 +#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:294 +#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:484 #, kde-format msgid "Info..." msgstr "Сведения..." -#: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontool.cpp:130 +#: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontool.cpp:121 #, kde-format msgid "Current Color Space:" msgstr "Текущее цветовое пространство:" -#: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontool.cpp:233 -#: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontool.cpp:261 -#: core/libs/dimg/filters/icc/icctransformfilter.cpp:59 +#: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontool.cpp:224 +#: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontool.cpp:252 +#: core/libs/dimg/filters/icc/icctransformfilter.cpp:50 #, kde-format msgid "Color Profile Conversion" msgstr "Преобразование цветового профиля" -#: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontoolplugin.cpp:73 +#: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontoolplugin.cpp:65 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "A tool to convert image to a color space" msgstr "Инструмент для преобразования цветового пространства изображений" -#: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontoolplugin.cpp:78 +#: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontoolplugin.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This Image Editor tool can convert image to a different color space." @@ -8679,62 +8756,62 @@ msgstr "" "Этот инструмент редактирования служит для преобразования цветового " "пространства изображений." -#: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontoolplugin.cpp:105 +#: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontoolplugin.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Color Spaces" msgstr "Цветовые пространства" -#: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontoolplugin.cpp:113 +#: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontoolplugin.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Color Space Converter..." msgstr "Преобразование цветового пространства..." -#: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontoolplugin.cpp:134 +#: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontoolplugin.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This image is not color managed." msgstr "Управление цветом изображения невозможно" -#: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontoolplugin.cpp:151 +#: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontoolplugin.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Color Management is disabled..." msgstr "Управление цветом отключено..." -#: core/dplugins/editor/colors/whitebalance/whitebalancetool.cpp:89 -#: core/dplugins/editor/colors/whitebalance/whitebalancetool.cpp:216 -#: core/utilities/searchwindow/searchfields_createfield.cpp:549 +#: core/dplugins/editor/colors/whitebalance/whitebalancetool.cpp:80 +#: core/dplugins/editor/colors/whitebalance/whitebalancetool.cpp:207 +#: core/utilities/searchwindow/searchfields_createfield.cpp:540 #, kde-format msgid "White Balance" msgstr "Баланс белого" -#: core/dplugins/editor/colors/whitebalance/whitebalancetoolplugin.cpp:72 +#: core/dplugins/editor/colors/whitebalance/whitebalancetoolplugin.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This Image Editor tool can adjust the white balance from image." msgstr "Этот инструмент редактирования служит для настройки баланса белого." -#: core/dplugins/editor/colors/whitebalance/whitebalancetoolplugin.cpp:91 +#: core/dplugins/editor/colors/whitebalance/whitebalancetoolplugin.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "White Balance..." msgstr "Баланс белого..." -#: core/dplugins/editor/decorate/border/bordertool.cpp:75 -#: core/dplugins/editor/decorate/border/bordertool.cpp:171 +#: core/dplugins/editor/decorate/border/bordertool.cpp:66 +#: core/dplugins/editor/decorate/border/bordertool.cpp:162 #, kde-format msgid "Add Border" msgstr "Добавить рамку" -#: core/dplugins/editor/decorate/border/bordertoolplugin.cpp:67 +#: core/dplugins/editor/decorate/border/bordertoolplugin.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "A tool to add a border around image" msgstr "Инструмент для добавления рамки вокруг изображения" -#: core/dplugins/editor/decorate/border/bordertoolplugin.cpp:72 +#: core/dplugins/editor/decorate/border/bordertoolplugin.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This Image Editor tool can add decorative border around image." @@ -8742,13 +8819,13 @@ msgstr "" "Этот инструмент редактирования служит для добавления рамки вокруг " "изображения." -#: core/dplugins/editor/decorate/border/bordertoolplugin.cpp:91 +#: core/dplugins/editor/decorate/border/bordertoolplugin.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Add Border..." msgstr "Добавить рамку..." -#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:145 +#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:136 #, kde-format msgid "" "This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move " @@ -8757,193 +8834,193 @@ msgstr "" "Предпросмотр текста, помещаемого на изображение. Перемещение текста на " "нужное место производится с помощью мыши." -#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:154 +#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:145 #, kde-format msgid "Here, enter the text you want to insert in your image." msgstr "Введите здесь текст, который будет помещён на изображение." -#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:160 +#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:151 #, kde-format msgid "Here you can choose the font to be used." msgstr "Здесь возможно выбрать шрифт." -#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:173 +#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:164 #, kde-format msgid "Align text to the left" msgstr "Выровнять текст по левому краю" -#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:179 +#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:170 #, kde-format msgid "Align text to the right" msgstr "Выровнять текст по правому краю" -#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:185 +#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:176 #, kde-format msgid "Align text to center" msgstr "Выровнять текст по центру" -#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:191 +#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:182 #, kde-format msgid "Align text to a block" msgstr "Выровнять текст по блоку" -#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:206 +#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:197 #, kde-format msgctxt "no rotation" msgid "None" msgstr "Нет" -#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:207 +#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:198 #, kde-format msgid "90 Degrees" msgstr "90 градусов" -#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:208 +#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:199 #, kde-format msgid "180 Degrees" msgstr "180 градусов" -#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:209 +#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:200 #, kde-format msgid "270 Degrees" msgstr "270 градусов" -#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:210 +#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:201 #, kde-format msgid "Select the text rotation to use here." msgstr "Выбор угла поворота текста." -#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:214 +#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:205 #, kde-format msgctxt "font color" msgid "Color:" msgstr "Цвет:" -#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:217 +#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:208 #, kde-format msgid "Set here the font color to use." msgstr "Выбор цвета текста." -#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:221 +#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:212 #, kde-format msgctxt "text opacity" msgid "Opacity:" msgstr "Непрозрачность:" -#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:226 +#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:217 #, kde-format msgid "Select the text opacity to use here." msgstr "Укажите здесь степень непрозрачности текста." -#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:230 +#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:221 #, kde-format msgid "Add border" msgstr "Добавить рамку" -#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:231 +#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:222 #, kde-format msgid "Add a solid border around text using current text color" msgstr "Добавить сплошную рамку вокруг текста, такого же цвета как и текст." -#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:233 +#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:224 #, kde-format msgid "Semi-transparent" msgstr "Полупрозрачность" -#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:234 +#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:225 #, kde-format msgid "Use semi-transparent text background under image" msgstr "Добавить полупрозрачный фон к тексту" -#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:326 +#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:317 #, kde-format msgid "Enter your text here." msgstr "Введите свой текст." -#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:435 +#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:426 #, kde-format msgid "Insert Text Tool" msgstr "Инструмент наложения текста" -#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:448 +#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:439 #, kde-format msgid "Insert Text" msgstr "Наложить текст" -#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttoolplugin.cpp:52 +#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttoolplugin.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Insert Text" msgstr "Наложить текст" -#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttoolplugin.cpp:67 +#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttoolplugin.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "A tool to insert text over an image" msgstr "Инструмент наложения текста на изображение" -#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttoolplugin.cpp:72 +#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttoolplugin.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This Image Editor tool can insert text over an image." msgstr "" "Этот инструмент редактирования служит для наложения текста на изображение." -#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttoolplugin.cpp:91 +#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttoolplugin.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Insert Text..." msgstr "Наложить текст..." -#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:147 +#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:138 #, kde-format msgid "Texture" msgstr "Текстура" -#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetoolplugin.cpp:52 +#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetoolplugin.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Texture" msgstr "Текстура" -#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetoolplugin.cpp:67 +#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetoolplugin.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "A tool to apply a texture over an image" msgstr "Инструмент для наложения текстуры на изображение" -#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetoolplugin.cpp:72 +#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetoolplugin.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This Image Editor tool can apply a texture over an image." msgstr "" "Этот инструмент редактирования служит для наложения текстуры на изображения." -#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetoolplugin.cpp:91 +#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetoolplugin.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Apply Texture..." msgstr "Текстурировать..." -#: core/dplugins/editor/enhance/antivignetting/antivignettingtool.cpp:80 -#: core/dplugins/editor/enhance/antivignetting/antivignettingtool.cpp:168 +#: core/dplugins/editor/enhance/antivignetting/antivignettingtool.cpp:71 +#: core/dplugins/editor/enhance/antivignetting/antivignettingtool.cpp:159 #, kde-format msgid "Vignetting Correction" msgstr "Коррекция виньетирования" -#: core/dplugins/editor/enhance/antivignetting/antivignettingtoolplugin.cpp:52 +#: core/dplugins/editor/enhance/antivignetting/antivignettingtoolplugin.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Vignetting Correction" msgstr "Коррекция виньетирования" -#: core/dplugins/editor/enhance/antivignetting/antivignettingtoolplugin.cpp:67 +#: core/dplugins/editor/enhance/antivignetting/antivignettingtoolplugin.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "A tool to correct vignetting" msgstr "Инструмент коррекции виньетирования" -#: core/dplugins/editor/enhance/antivignetting/antivignettingtoolplugin.cpp:72 +#: core/dplugins/editor/enhance/antivignetting/antivignettingtoolplugin.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This Image Editor tool correct vignetting from an image." @@ -8951,48 +9028,48 @@ msgstr "" "Этот инструмент редактирования служит для коррекции виньетирования " "изображения." -#: core/dplugins/editor/enhance/antivignetting/antivignettingtoolplugin.cpp:91 +#: core/dplugins/editor/enhance/antivignetting/antivignettingtoolplugin.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Vignetting Correction..." msgstr "Коррекция виньетирования..." -#: core/dplugins/editor/enhance/blur/blurtool.cpp:166 +#: core/dplugins/editor/enhance/blur/blurtool.cpp:157 #, kde-format msgid "Gaussian Blur" msgstr "Гауссово размывание" -#: core/dplugins/editor/enhance/blur/blurtoolplugin.cpp:52 +#: core/dplugins/editor/enhance/blur/blurtoolplugin.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Blur" msgstr "Размытие" -#: core/dplugins/editor/enhance/blur/blurtoolplugin.cpp:67 +#: core/dplugins/editor/enhance/blur/blurtoolplugin.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "A tool to blur an image" msgstr "Инструмент для размытия изображения" -#: core/dplugins/editor/enhance/blur/blurtoolplugin.cpp:72 +#: core/dplugins/editor/enhance/blur/blurtoolplugin.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This Image Editor tool can blur an image." msgstr "Этот инструмент редактирования служит для размытия изображения." -#: core/dplugins/editor/enhance/blur/blurtoolplugin.cpp:91 +#: core/dplugins/editor/enhance/blur/blurtoolplugin.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Blur..." msgstr "Размывание..." -#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:140 +#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:131 #, kde-format msgid "Brush Radius:" msgstr "Радиус кисти:" -#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:144 -#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:147 +#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:135 +#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:138 #, kde-format msgid "" "A radius of 0 has no effect, 1 and above determine the brush radius that " @@ -9003,12 +9080,12 @@ msgstr "" "который определяет размер частей, копируемых в изображении. \n" "Комбинация клавиш :: [ и ]" -#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:155 +#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:146 #, kde-format msgid "Radial Blur Percent:" msgstr "Процент радиального размытия" -#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:159 +#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:150 #, kde-format msgid "" "A percent of 0 has no effect, values above 0 represent a factor for mixing " @@ -9022,8 +9099,8 @@ msgstr "" "совпадает с цветомосновы, а по мере приближения к внешней части круга " "увеличивается доля цвета корректировки." -#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:173 -#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:174 +#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:164 +#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:165 #, kde-format msgid "" "Select Source Point.\n" @@ -9032,8 +9109,8 @@ msgstr "" "Выбор исходной точки.\n" "Клавиша: S" -#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:182 -#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:185 +#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:173 +#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:176 #, kde-format msgid "" "Polygon Selection With Lasso.\n" @@ -9047,8 +9124,8 @@ msgstr "" "щелчок.\n" "Для отмены нажмите клавишу ESC." -#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:195 -#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:196 +#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:186 +#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:187 #, kde-format msgid "" "Move Image.\n" @@ -9057,8 +9134,8 @@ msgstr "" "Переместить изображение.\n" "Клавиша: M" -#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:204 -#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:205 +#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:195 +#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:196 #, kde-format msgid "" "Undo clone operation.\n" @@ -9067,8 +9144,8 @@ msgstr "" "Отменить операцию клонирования.\n" "Комбинация клавиш: CTRL+Z" -#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:213 -#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:214 +#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:204 +#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:205 #, kde-format msgid "" "Redo clone operation.\n" @@ -9077,7 +9154,7 @@ msgstr "" "Повторить операцию клонирования.\n" "Комбинация клавиш: CTRL+Y" -#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:218 +#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:209 #, kde-format msgid "" "How To Use:
* Press s to switch to source-selection mode, "
@@ -9101,24 +9178,24 @@ msgstr ""
"режиме лассо вы можете выполнять клонирование только внутри области лассо."
"p>"
-#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:351
+#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:342
#, kde-format
msgid "healingClone"
msgstr "Восстанавливающее клонирование"
-#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetoolplugin.cpp:53
+#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetoolplugin.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Healing Clone Tool"
msgstr "Инструмент восстанавливающего клонирования"
-#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetoolplugin.cpp:68
+#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetoolplugin.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "A tool to fix image artifacts"
msgstr "Инструмент для исправления артефактов изображения"
-#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetoolplugin.cpp:73
+#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetoolplugin.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This Image Editor tool can fix image artifacts by cloning area."
@@ -9126,13 +9203,13 @@ msgstr ""
"Этот инструмент редактирования служит для исправления участков изображения "
"путём клонирования области изображения."
-#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetoolplugin.cpp:92
+#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetoolplugin.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Healing Clone..."
msgstr "Восстанавливающее клонирование..."
-#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetoolplugin.cpp:94
+#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetoolplugin.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -9141,39 +9218,39 @@ msgstr ""
"Этот фильтр используется для удаления ненужной области путём клонирования "
"части изображения на фотографии."
-#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:80
+#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:71
#, kde-format
msgid "Hot Pixels"
msgstr "«Горячие» пикселы"
-#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:178
+#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:169
#, kde-format
msgid "Hot Pixels Correction"
msgstr "Удаление «горячих» пикселов"
-#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstoolplugin.cpp:72
+#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstoolplugin.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This Image Editor tool can fix hot pixels from an image."
msgstr "Этот инструмент редактирования служит для удаления «горячих» пикселов."
-#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstoolplugin.cpp:91
+#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstoolplugin.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Hot Pixels..."
msgstr "Удаление «горячих» пикселов..."
-#: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtool.cpp:105
+#: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtool.cpp:96
#, kde-format
msgid "Show grid"
msgstr "Показывать сетку"
-#: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtool.cpp:106
+#: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtool.cpp:97
#, kde-format
msgid "Set this option to visualize the correction grid to be applied."
msgstr "Показывать используемую сетку коррекции"
-#: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtoolplugin.cpp:72
+#: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtoolplugin.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -9182,13 +9259,13 @@ msgstr ""
"Этот инструмент очереди пакетной обработки служит для автоматического "
"исправления искажений объектива."
-#: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtoolplugin.cpp:91
+#: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtoolplugin.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Lens Auto-Correction..."
msgstr "Автокоррекция объектива"
-#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:118
+#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:109
#, kde-format
msgid ""
"You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to "
@@ -9197,13 +9274,13 @@ msgstr ""
"Предварительный просмотр с результатом коррекции дисторсии, применённой к "
"сетке."
-#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:123
+#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "value for amount of distortion"
msgid "Main:"
msgstr "Общая:"
-#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:129
+#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:120
#, kde-format
msgid ""
"This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens "
@@ -9212,12 +9289,12 @@ msgstr ""
"Это значение зависит от величины дисторсии. Отрицательные значения устраняют "
"бочкообразную дисторсию, а положительные — подушкообразную."
-#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:135
+#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:126
#, kde-format
msgid "Edge:"
msgstr "На краях:"
-#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:141
+#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:132
#, kde-format
msgid ""
"This value controls in the same manner as the Main control, but has more "
@@ -9226,94 +9303,94 @@ msgstr ""
"Эта величина имеет тот же смысл, что и «Общая», но её действие проявляется "
"сильнее на краях изображения, чем в середине."
-#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:146
+#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:137
#, kde-format
msgid "Zoom:"
msgstr "Масштаб:"
-#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:152
+#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:143
#, kde-format
msgid "This value rescales the overall image size."
msgstr "Общее изменение размера изображения."
-#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:156
+#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:147
#, kde-format
msgid "Brighten:"
msgstr "Увеличить яркость:"
-#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:162
+#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:153
#, kde-format
msgid "This value adjusts the brightness in image corners."
msgstr "Корректировка яркости изображения в углах."
-#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:318
+#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:309
#, kde-format
msgid "Lens Distortion"
msgstr "Дисторсия объектива"
-#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontoolplugin.cpp:52
+#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontoolplugin.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Lens Distortion"
msgstr "Дисторсия объектива"
-#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontoolplugin.cpp:67
+#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontoolplugin.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "A tool to adjust lens distortions"
msgstr "Инструмент для исправления дисторсии объектива"
-#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontoolplugin.cpp:72
+#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontoolplugin.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This Image Editor tool can adjust lens distortions from an image."
msgstr ""
"Этот инструмент редактирования служит для исправления дисторсии объектива."
-#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontoolplugin.cpp:91
+#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontoolplugin.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Distortion..."
msgstr "Дисторсия..."
-#: core/dplugins/editor/enhance/localcontrast/localcontrasttool.cpp:169
+#: core/dplugins/editor/enhance/localcontrast/localcontrasttool.cpp:160
#, kde-format
msgid "Local Contrast"
msgstr "Локальный контраст"
-#: core/dplugins/editor/enhance/localcontrast/localcontrasttoolplugin.cpp:72
+#: core/dplugins/editor/enhance/localcontrast/localcontrasttoolplugin.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This Image Editor tool can emulate tone mapping over an image."
msgstr ""
"Этот инструмент редактирования служит для эмуляции тональной компрессии."
-#: core/dplugins/editor/enhance/localcontrast/localcontrasttoolplugin.cpp:91
+#: core/dplugins/editor/enhance/localcontrast/localcontrasttoolplugin.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Local Contrast..."
msgstr "Локальный контраст..."
-#: core/dplugins/editor/enhance/noisereduction/noisereductiontool.cpp:75
-#: core/dplugins/editor/enhance/noisereduction/noisereductiontool.cpp:149
+#: core/dplugins/editor/enhance/noisereduction/noisereductiontool.cpp:66
+#: core/dplugins/editor/enhance/noisereduction/noisereductiontool.cpp:140
#, kde-format
msgid "Noise Reduction"
msgstr "Подавление шума"
-#: core/dplugins/editor/enhance/noisereduction/noisereductiontoolplugin.cpp:72
+#: core/dplugins/editor/enhance/noisereduction/noisereductiontoolplugin.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This Image Editor tool can reduce noise in image."
msgstr ""
"Этот инструмент редактирования служит для подавления шума на изображении."
-#: core/dplugins/editor/enhance/noisereduction/noisereductiontoolplugin.cpp:88
+#: core/dplugins/editor/enhance/noisereduction/noisereductiontoolplugin.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Noise Reduction..."
msgstr "Шумоподавление..."
-#: core/dplugins/editor/enhance/redeye/redeyetool.cpp:96
+#: core/dplugins/editor/enhance/redeye/redeyetool.cpp:87
#, kde-format
msgid ""
"Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied."
@@ -9321,31 +9398,31 @@ msgstr ""
"Предварительный просмотр результата удаления красного цвета из глаз в "
"выделенной области."
-#: core/dplugins/editor/enhance/redeye/redeyetool.cpp:185
+#: core/dplugins/editor/enhance/redeye/redeyetool.cpp:176
#, kde-format
msgid "Red Eyes Correction"
msgstr "Коррекция красного цвета в глазах"
-#: core/dplugins/editor/enhance/redeye/redeyetoolplugin.cpp:52
+#: core/dplugins/editor/enhance/redeye/redeyetoolplugin.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Red Eye"
msgstr "Подавление эффекта «краных глаз»"
-#: core/dplugins/editor/enhance/redeye/redeyetoolplugin.cpp:72
+#: core/dplugins/editor/enhance/redeye/redeyetoolplugin.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This Image Editor tool can reduce red eye effect on image."
msgstr ""
"Этот инструмент редактирования служит для подавления эффекта «красных глаз»."
-#: core/dplugins/editor/enhance/redeye/redeyetoolplugin.cpp:96
+#: core/dplugins/editor/enhance/redeye/redeyetoolplugin.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Red Eye..."
msgstr "Удаление эффекта «красных глаз»..."
-#: core/dplugins/editor/enhance/redeye/redeyetoolplugin.cpp:97
+#: core/dplugins/editor/enhance/redeye/redeyetoolplugin.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -9356,23 +9433,23 @@ msgstr ""
"воспользоваться этой возможностью, выберите область изображения, содержащую "
"глаза."
-#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:146
+#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:137
#, kde-format
msgid "Preset"
msgstr "Готовые параметры"
-#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:152
+#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:143
#, kde-format
msgid "Filtering type:"
msgstr "Тип фильтрации:"
-#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:158
+#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "custom restoration settings"
msgid "Custom"
msgstr "Другое"
-#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:159
+#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:150
#, kde-format
msgid ""
"
Select the filter preset to use for photograph restoration here:"
@@ -9392,41 +9469,41 @@ msgstr ""
"изображениях.
Другое: устанавливает наиболее распространённые "
"значения параметров, полностью настраивается.
Color Management is disabled.
You can enable it now by clicking on " @@ -9520,7 +9598,7 @@ msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage) #: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:14 -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:102 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:94 #, kde-format msgid "Image Settings" msgstr "Параметры изображения" @@ -9602,87 +9680,87 @@ msgstr "дюймов" msgid "Keep ratio" msgstr "Сохранять соотношение сторон" -#: core/dplugins/editor/file/print/printplugin.cpp:53 +#: core/dplugins/editor/file/print/printplugin.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Print Image" msgstr "Печать изображения" -#: core/dplugins/editor/file/print/printplugin.cpp:68 +#: core/dplugins/editor/file/print/printplugin.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "A tool to print an image" msgstr "Инструмент для печати изображения" -#: core/dplugins/editor/file/print/printplugin.cpp:73 +#: core/dplugins/editor/file/print/printplugin.cpp:65 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This Image Editor tool can print an image." msgstr "Этот инструмент редактирования служит для печати изображения." -#: core/dplugins/editor/file/print/printplugin.cpp:92 +#: core/dplugins/editor/file/print/printplugin.cpp:84 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Print Image..." msgstr "Печать..." -#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:111 +#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:102 #, kde-format msgid "This is the preview of the blur effect applied to the photograph." msgstr "Предварительный просмотр результата применения эффекта размытия." -#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:118 +#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:109 #, kde-format msgid "Zoom Blur" msgstr "Размывание наездом" -#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:119 +#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:110 #, kde-format msgid "Radial Blur" msgstr "Радиальное размывание" -#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:120 +#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:111 #, kde-format msgid "Far Blur" msgstr "Размывание не в фокусе" -#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:121 +#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:112 #, kde-format msgid "Motion Blur" msgstr "Размывание движением" -#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:122 +#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:113 #, kde-format msgid "Softener Blur" msgstr "Смягчающее размывание" -#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:123 +#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:114 #, kde-format msgid "Shake Blur" msgstr "Размывание «тряска»" -#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:124 +#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:115 #, kde-format msgid "Focus Blur" msgstr "«Светосильное» размывание" -#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:125 +#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:116 #, kde-format msgid "Smart Blur" msgstr "Умное размывание" -#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:126 +#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:117 #, kde-format msgid "Frost Glass" msgstr "Замёрзшее стекло" -#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:127 -#: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugindlg.cpp:96 +#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:118 +#: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugindlg.cpp:88 #, kde-format msgid "Mosaic" msgstr "Мозаика" -#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:129 +#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:120 #, kde-format msgid "" "
Select the blurring effect to apply to image.
Zoom Blur: " @@ -9730,249 +9808,249 @@ msgstr "" "на прямоугольные ячейки и собирает её заново, заполняя эти ячейки средним " "значением пикселов.
" -#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:153 +#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:144 #, kde-format msgid "Distance:" msgstr "Расстояние:" -#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:157 +#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:148 #, kde-format msgid "Set here the blur distance in pixels." msgstr "Указать расстояние размытия в пикселях." -#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:159 +#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:150 #, kde-format msgctxt "level to use for the effect" msgid "Level:" msgstr "Уровень:" -#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:163 +#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:154 #, kde-format msgid "This value controls the level to use with the current effect." msgstr "Указать силу эффекта." -#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:379 +#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:370 #, kde-format msgid "Blur Effects" msgstr "Эффекты размытия" -#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtoolplugin.cpp:52 +#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtoolplugin.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Blur Effects" msgstr "Эффекты размытия" -#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtoolplugin.cpp:67 +#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtoolplugin.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "A tool to apply blur effects to an image" msgstr "Инструмент для размытия изображения" -#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtoolplugin.cpp:72 +#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtoolplugin.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This Image Editor tool can apply blur effects to an image." msgstr "Этот инструмент редактирования служит для размытия изображения." -#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtoolplugin.cpp:91 +#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtoolplugin.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Blur Effects..." msgstr "Эффекты размытия..." -#: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltool.cpp:85 -#: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltool.cpp:198 +#: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltool.cpp:76 +#: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltool.cpp:189 #, kde-format msgid "Charcoal" msgstr "Угольный карандаш" -#: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltool.cpp:100 +#: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltool.cpp:91 #, kde-format msgid "Pencil size:" msgstr "Размер карандаша:" -#: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltool.cpp:104 +#: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltool.cpp:95 #, kde-format msgid "Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing." msgstr "Указать размер карандаша, которым будет проводиться прорисовка." -#: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltool.cpp:108 +#: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltool.cpp:99 #, kde-format msgctxt "smoothing value of the pencil" msgid "Smooth:" msgstr "Сглаживание:" -#: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltool.cpp:112 +#: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltool.cpp:103 #, kde-format msgid "" "This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas." msgstr "Степень сглаживания карандашного рисунка." -#: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltoolplugin.cpp:52 +#: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltoolplugin.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Charcoal Drawing" msgstr "Угольный карандаш" -#: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltoolplugin.cpp:67 +#: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltoolplugin.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "A tool to emulate charcoal drawing" msgstr "Инструмент для создания эффекта рисунка углём" -#: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltoolplugin.cpp:72 +#: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltoolplugin.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This Image Editor tool can emulate charcoal drawing to an image." msgstr "" "Этот инструмент редактирования служит для создания эффекта рисунка углём." -#: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltoolplugin.cpp:88 +#: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltoolplugin.cpp:80 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Charcoal Drawing..." msgstr "Угольный карандаш..." -#: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtool.cpp:98 +#: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtool.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This is the color effects preview" msgstr "Предварительный просмотр результата применения цветового эффекта" -#: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtool.cpp:216 +#: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtool.cpp:207 #, kde-format msgctxt "@title: filter" msgid "Solarize" msgstr "Соляризация" -#: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtool.cpp:220 +#: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtool.cpp:211 #, kde-format msgctxt "@title: filter" msgid "Vivid" msgstr "Яркий" -#: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtool.cpp:224 +#: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtool.cpp:215 #, kde-format msgctxt "@title: filter" msgid "Neon" msgstr "Неон" -#: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtool.cpp:228 +#: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtool.cpp:219 #, kde-format msgctxt "@title: filter" msgid "Find Edges" msgstr "Найти края" -#: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtool.cpp:232 +#: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtool.cpp:223 #, kde-format msgctxt "@title: filter" msgid "Lut3D" msgstr "Lut3D" -#: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtoolplugin.cpp:67 +#: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtoolplugin.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "A tool to apply color effects to an image" msgstr "Инструмент для применения эффектов цвета" -#: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtoolplugin.cpp:72 +#: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtoolplugin.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This Image Editor tool can apply color effects to an image." msgstr "Этот инструмент редактирования служит для применения эффектов цвета." -#: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtoolplugin.cpp:91 +#: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtoolplugin.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Color Effects..." msgstr "Эффекты цвета..." -#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106 +#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:97 #, kde-format msgid "This is the preview of the distortion effect applied to the photograph." msgstr "Предварительный просмотр результата применения эффекта искажения." -#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:121 +#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:112 #, kde-format msgid "Fish Eyes" msgstr "«Рыбий глаз»" -#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:122 +#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:113 #, kde-format msgid "Twirl" msgstr "Вихрь" -#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:123 +#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:114 #, kde-format msgid "Cylindrical Hor." msgstr "Цилиндрическое горизонтальное" -#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:124 +#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115 #, kde-format msgid "Cylindrical Vert." msgstr "Цилиндрическое вертикальное" -#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:125 +#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:116 #, kde-format msgid "Cylindrical H/V." msgstr "Цилиндрическое горизонт./верт." -#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:126 +#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:117 #, kde-format msgid "Caricature" msgstr "Карикатура" -#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:127 +#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:118 #, kde-format msgid "Multiple Corners" msgstr "Умножение углов" -#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:128 +#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:119 #, kde-format msgid "Waves Hor." msgstr "Горизонтальные волны" -#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:129 +#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:120 #, kde-format msgid "Waves Vert." msgstr "Вертикальные волны" -#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:130 +#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:121 #, kde-format msgid "Block Waves 1" msgstr "Блочные волны 1" -#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:131 +#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:122 #, kde-format msgid "Block Waves 2" msgstr "Блочные волны 2" -#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:132 +#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:123 #, kde-format msgid "Circular Waves 1" msgstr "Концентрические волны 1" -#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:133 +#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:124 #, kde-format msgid "Circular Waves 2" msgstr "Концентрические волны 2" -#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:134 +#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:125 #, kde-format msgid "Polar Coordinates" msgstr "Полярные координаты" -#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:135 +#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:126 #, kde-format msgid "Unpolar Coordinates" msgstr "Неполярные координаты" -#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:136 +#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:127 #, kde-format msgid "Tile" msgstr "Мозаика" -#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:138 +#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:129 #, kde-format msgid "" "Here, select the type of effect to apply to an image.
Fish Eyes" @@ -10019,109 +10097,109 @@ msgstr "" "p>
Мозаика: делит снимок на квадратные блоки и случайным образом " "перемещает их внутри снимка.
" -#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:163 +#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:154 #, kde-format msgctxt "level of the effect" msgid "Level:" msgstr "Уровень:" -#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:167 +#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:158 #, kde-format msgid "Set here the level of the effect." msgstr "Выбрать степень интенсивности применения эффекта." -#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:169 +#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:160 #, kde-format msgid "Iteration:" msgstr "Проходы:" -#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:173 +#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:164 #, kde-format msgid "" "This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects." msgstr "Количество повторов для эффекта волн, мозаики и неона." -#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:343 +#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:334 #, kde-format msgid "Distortion Effects" msgstr "Эффекты искажения" -#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtoolplugin.cpp:52 +#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtoolplugin.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Distortion Effects" msgstr "Эффекты искажения" -#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtoolplugin.cpp:67 +#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtoolplugin.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "A tool to apply distortion effects to an image" msgstr "Инструмент применения эффекта искажения" -#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtoolplugin.cpp:72 +#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtoolplugin.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This Image Editor tool can apply distortion effects to an image." msgstr "" "Этот инструмент редактирования служит для применения эффекта искажения." -#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtoolplugin.cpp:91 +#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtoolplugin.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Distortion Effects..." msgstr "Эффекты искажения..." -#: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstool.cpp:89 +#: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstool.cpp:80 #, kde-format msgid "Depth:" msgstr "Глубина:" -#: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstool.cpp:93 +#: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstool.cpp:84 #, kde-format msgid "Set here the depth of the embossing image effect." msgstr "Глубина тиснения." -#: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstool.cpp:176 +#: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstool.cpp:167 #, kde-format msgid "Emboss" msgstr "Тиснение" -#: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstoolplugin.cpp:52 +#: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstoolplugin.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Emboss" msgstr "Тиснение" -#: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstoolplugin.cpp:67 +#: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstoolplugin.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "A tool to emboss an image" msgstr "Инструмент для применения эффекта тиснения" -#: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstoolplugin.cpp:72 +#: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstoolplugin.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This Image Editor tool can emboss an image." msgstr "Этот инструмент редактирования служит для применения эффекта тиснения." -#: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstoolplugin.cpp:91 +#: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstoolplugin.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Emboss..." msgstr "Тиснение..." -#: core/dplugins/editor/filters/filmgrain/filmgraintool.cpp:155 +#: core/dplugins/editor/filters/filmgrain/filmgraintool.cpp:146 #, kde-format msgid "Film Grain" msgstr "Зернистость плёнки" -#: core/dplugins/editor/filters/filmgrain/filmgraintoolplugin.cpp:67 +#: core/dplugins/editor/filters/filmgrain/filmgraintoolplugin.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "A tool to add film grain over an image" msgstr "Инструмент для добавления эффекта зернистостости плёнки" -#: core/dplugins/editor/filters/filmgrain/filmgraintoolplugin.cpp:72 +#: core/dplugins/editor/filters/filmgrain/filmgraintoolplugin.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This Image Editor tool can add film grain over an image." @@ -10129,54 +10207,54 @@ msgstr "" "Этот инструмент редактирования служит для изображению эффекта зернистостости " "плёнки." -#: core/dplugins/editor/filters/filmgrain/filmgraintoolplugin.cpp:91 +#: core/dplugins/editor/filters/filmgrain/filmgraintoolplugin.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Add Film Grain..." msgstr "Добавить зернистость плёнки..." -#: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttool.cpp:97 -#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:305 +#: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttool.cpp:88 +#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:296 #, kde-format msgid "Brush size:" msgstr "Размер кисти:" -#: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttool.cpp:101 +#: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttool.cpp:92 #, kde-format msgid "Set here the brush size to use for simulating the oil painting." msgstr "" "Указать размер кисти, используемой для имитации картины, написанной " "масляными красками." -#: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttool.cpp:105 +#: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttool.cpp:96 #, kde-format msgctxt "value of smoothing effect" msgid "Smooth:" msgstr "Сглаживание:" -#: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttool.cpp:109 +#: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttool.cpp:100 #, kde-format msgid "This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas." msgstr "Величина сглаживания мазков кисти под холстом." -#: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttool.cpp:199 +#: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttool.cpp:190 #, kde-format msgid "Oil Paint" msgstr "Эффект масляной краски" -#: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttoolplugin.cpp:52 +#: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttoolplugin.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Oil Paint" msgstr "Эффект масляной краски" -#: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttoolplugin.cpp:67 +#: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttoolplugin.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "A tool to emulate oil painting" msgstr "Инструмент создания эффекта масляной краски" -#: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttoolplugin.cpp:72 +#: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttoolplugin.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This Image Editor tool can emulate oil painting over an image." @@ -10184,13 +10262,13 @@ msgstr "" "Этот инструмент редактирования служит для создания эффекта рисунка масляной " "краской." -#: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttoolplugin.cpp:91 +#: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttoolplugin.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Oil Paint..." msgstr "Масляная краска..." -#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:92 +#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:83 #, kde-format msgid "" "This is the preview of the Raindrop effect.Note: if you have previously " @@ -10202,54 +10280,54 @@ msgstr "" "
Примечание: если до применения фильтра была выделена некоторая область, " "скажем, человеческое лицо, то к этой области эффект применён не будет.
" -#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:111 +#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:102 #, kde-format msgid "Drop size:" msgstr "Размер капель:" -#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:115 +#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:106 #, kde-format msgid "Set here the raindrops' size." msgstr "Указать размер дождевых капель." -#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:119 +#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:110 #, kde-format msgid "Number:" msgstr "Количество:" -#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:123 +#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:114 #, kde-format msgid "This value controls the maximum number of raindrops." msgstr "Указать максимальное количество дождевых капель." -#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:127 +#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:118 #, kde-format msgid "Fish eyes:" msgstr "«Рыбий глаз»:" -#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:131 +#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:122 #, kde-format msgid "This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient." msgstr "Указать коэффициент оптического искажения для эффекта «рыбий глаз»." -#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:238 +#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:229 #, kde-format msgid "RainDrop" msgstr "Дождевые капли" -#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptoolplugin.cpp:52 +#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptoolplugin.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Raindrops" msgstr "Дождевые капли" -#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptoolplugin.cpp:67 +#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptoolplugin.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "A tool to add rain drops over an image" msgstr "Инструмент для добавления изображению эффекта дождевых капель" -#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptoolplugin.cpp:72 +#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptoolplugin.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This Image Editor tool can add rain drops over an image." @@ -10257,25 +10335,25 @@ msgstr "" "Этот инструмент редактирования служит для добавления изображению эффекта " "дождевых капель." -#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptoolplugin.cpp:91 +#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptoolplugin.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Raindrops..." msgstr "Дождевые капли..." -#: core/dplugins/editor/transform/autocrop/autocroptoolplugin.cpp:52 +#: core/dplugins/editor/transform/autocrop/autocroptoolplugin.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Auto-Crop" msgstr "Автоматическое кадрирование" -#: core/dplugins/editor/transform/autocrop/autocroptoolplugin.cpp:67 +#: core/dplugins/editor/transform/autocrop/autocroptoolplugin.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "A tool to auto-crop an image" msgstr "Инструмент для автоматического кадрирования изображения" -#: core/dplugins/editor/transform/autocrop/autocroptoolplugin.cpp:72 +#: core/dplugins/editor/transform/autocrop/autocroptoolplugin.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -10286,100 +10364,100 @@ msgstr "" "изображения путём определения внутренней чёрной границы, которая создаётся, " "например, при соединении изображений в панораму." -#: core/dplugins/editor/transform/autocrop/autocroptoolplugin.cpp:92 +#: core/dplugins/editor/transform/autocrop/autocroptoolplugin.cpp:84 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Auto-Crop" msgstr "Автоматическое ка&дрирование" -#: core/dplugins/editor/transform/autocrop/autocroptoolplugin.cpp:94 +#: core/dplugins/editor/transform/autocrop/autocroptoolplugin.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This option can be used to crop automatically the image." msgstr "Этот инструмент позволяет автоматически кадрировать изображение." -#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:202 -#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:358 +#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:193 +#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:349 #, kde-format msgid "Maintain aspect ratio" msgstr "Сохранить соотношение сторон" -#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:203 -#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:359 +#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:194 +#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:350 #, kde-format msgid "Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes." msgstr "Сохранять соотношение сторон при преобразовании." -#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:206 +#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:197 #, kde-format msgid "Width (px):" msgstr "Ширина (пикс.):" -#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:211 -#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:369 +#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:202 +#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:360 #, kde-format msgid "Set here the new image width in pixels." msgstr "Введите новую ширину изображения в пикселях." -#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:213 +#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:204 #, kde-format msgid "Height (px):" msgstr "Высота (пикс.):" -#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:218 +#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:209 #, kde-format msgid "Set here the new image height in pixels." msgstr "Введите новую высоту изображения в пикселях." -#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:220 -#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:380 -#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:170 +#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:211 +#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:371 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:161 #, kde-format msgid "Width (%):" msgstr "Ширина (%):" -#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:225 +#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:216 #, kde-format msgid "New image width, as a percentage (%)." msgstr "Новая ширина изображения в процентах (%)." -#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:227 -#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:388 +#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:218 +#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:379 #, kde-format msgid "Height (%):" msgstr "Высота (%):" -#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:232 +#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:223 #, kde-format msgid "New image height, as a percentage (%)." msgstr "Новая высота изображения в процентах (%)." -#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:255 +#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:246 #, kde-format msgid "Specify here your desired content-aware rescaling percentage." msgstr "Укажите желаемое масштабирование в процентах." -#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:267 +#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:258 #, kde-format msgid "Add weight masks" msgstr "Добавление масок веса" -#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:268 +#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:259 #, kde-format msgid "Enable this option to add suppression and preservation masks." msgstr "Добавить маски подавления и сохранения." -#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:274 +#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:265 #, kde-format msgid "Suppression weight mask:" msgstr "Маска удаления:" -#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:279 +#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:270 #, kde-format msgid "Draw a suppression mask" msgstr "Показывать маску удаления" -#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:280 +#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:271 #, kde-format msgid "" "Click on this button to draw zones marking which areas of the image are less " @@ -10389,18 +10467,18 @@ msgstr "" "Нажмите эту кнопку для отметки наименее важных зон изображения. Данные зоны " "будут удалены при уменьшении или продублированы при увеличении изображения." -#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:286 +#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:277 #, kde-format msgid "Preservation weight mask:" msgstr "Маска сохранения:" # Не уверен в правильности выбора термина "Маска сохранения" padremortius -#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:290 +#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:281 #, kde-format msgid "Draw a preservation mask" msgstr "Показывать маску сохранения" -#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:291 +#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:282 #, kde-format msgid "" "Click on this button to draw zones marking which areas of the image you want " @@ -10408,57 +10486,57 @@ msgid "" msgstr "" "Нажмите эту кнопку для отметки зон изображения, которые вы хотите сохранить." -#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:296 +#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:287 #, kde-format msgid "Erase mask:" msgstr "Маска стирания:" -#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:300 +#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:291 #, kde-format msgid "Erase mask" msgstr "Маска стирания" -#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:301 +#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:292 #, kde-format msgid "Click on this button to erase mask regions." msgstr "Нажмите эту кнопку для стирания областей под маской." -#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:310 +#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:301 #, kde-format msgid "Specify here the size of the brush used to paint masks." msgstr "Укажите размер кисти, используемой для рисования масок." -#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:330 +#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:321 #, kde-format msgid "Norm of brightness gradient" msgstr "Норма градиента яркости " -#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:331 +#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:322 #, kde-format msgid "Sum of absolute values of brightness gradients" msgstr "Сумма абсолютных значений градиентов яркости" -#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:332 +#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:323 #, kde-format msgid "Absolute value of brightness gradient" msgstr "Абсолютное значение градиента яркости" -#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:333 +#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:324 #, kde-format msgid "Norm of luma gradient" msgstr "Норма градиента освещенности Y'" -#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:334 +#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:325 #, kde-format msgid "Sum of absolute values of luma gradients" msgstr "Сумма абсолютных значений градиентов освещённости Y'" -#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:335 +#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:326 #, kde-format msgid "Absolute value of luma gradient" msgstr "Абсолютное значение градиента освещённости Y'" -#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:338 +#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:329 #, kde-format msgid "" "This option allows you to choose a gradient function. This function is used " @@ -10467,23 +10545,23 @@ msgstr "" "Этот параметр позволяет выбрать функцию градиента. Данная функция " "используется для определения удаляемых/сохраняемых пикселов." -#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:341 +#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:332 #, kde-format msgid "Preserve Skin Tones" msgstr "Сохранить оттенки кожи" -#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:342 +#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:333 #, kde-format msgid "" "Enable this option to preserve pixels whose color is close to a skin tone." msgstr "Не изменять пикселы, цвет которых близок к телесному оттенку." -#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:356 +#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:347 #, kde-format msgid "Overall rigidity of the seams:" msgstr "Общая прямота швов:" -#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:360 +#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:351 #, kde-format msgid "" "Use this value to give a negative bias to the seams which are not straight. " @@ -10503,12 +10581,12 @@ msgstr "" "последовательными точками, возведённой в степень 1,5 и просуммированной для " "всего шва." -#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:369 +#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:360 #, kde-format msgid "Maximum number of transversal steps:" msgstr "Максимальное число поперечных шагов:" -#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:373 +#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:364 #, kde-format msgid "" "This option lets you choose the maximum transversal step that the pixels in " @@ -10529,12 +10607,12 @@ msgstr "" "стать появление искусственного шума. Чтобы сбалансировать алгоритм, можно " "воспользоваться параметром жёсткости." -#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:383 +#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:374 #, kde-format msgid "Side switch frequency:" msgstr "Частота смены сторон:" -#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:387 +#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:378 #, kde-format msgid "" "During the carving process, at each step the optimal seam to be carved is " @@ -10557,71 +10635,71 @@ msgstr "" "автоматически переключать сторону при изменении масштаба, за счёт некоторого " "замедления обработки изображения." -#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:399 +#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:390 #, kde-format msgid "Resize Order:" msgstr "Порядок масштабирования:" -#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:401 +#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:392 #, kde-format msgid "Horizontally first" msgstr "Сначала по горизонтали" -#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:402 +#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:393 #, kde-format msgid "Vertically first" msgstr "Сначала по вертикали" -#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:404 +#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:395 #, kde-format msgid "" "Here you can set whether to resize horizontally first or vertically first." msgstr "Здесь возможно указать, в каком направлении начинать менять размер." -#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:422 +#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:413 #, kde-format msgid "Target size" msgstr "Конечный размер" -#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:425 +#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:416 #, kde-format msgid "Content-aware rescale percentage" msgstr "Процент выборочного масштабирования" -#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:427 +#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:418 #, kde-format msgid "Mask Settings" msgstr "Параметры маски" -#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:429 +#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:420 #, kde-format msgid "Energy function" msgstr "Функция энергии" -#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:431 -#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:489 +#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:422 +#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:480 #, kde-format msgid "Advanced Settings" msgstr "Расширенные параметры" -#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:772 +#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:763 #, kde-format msgid "Liquid Rescale" msgstr "Избирательное масштабирование" -#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetoolplugin.cpp:52 +#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetoolplugin.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Liquid Rescale" msgstr "Избирательное масштабирование" -#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetoolplugin.cpp:67 +#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetoolplugin.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "A tool to resize an image with content analysis" msgstr "Инструмент для изменения разрешения изображения на основе его анализа" -#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetoolplugin.cpp:72 +#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetoolplugin.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This Image Editor tool can resize an image with content analysis." @@ -10629,13 +10707,13 @@ msgstr "" "Этот инструмент редактирования служит для изменения разрешения изображения " "на основе его анализа." -#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetoolplugin.cpp:94 +#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetoolplugin.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Liquid Rescale..." msgstr "Избирательное масштабирование..." -#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:106 +#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:97 #, kde-format msgid "" "This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor on " @@ -10649,40 +10727,40 @@ msgstr "" "вращения. Для фиксации положения пунктирных линий необходимо отпустить левую " "кнопку мыши." -#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:124 -#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:130 -#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:129 +#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:115 +#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:121 +#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:120 #, kde-format msgid "New width:" msgstr "Новая ширина:" -#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:125 -#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:129 -#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:346 -#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:347 -#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:131 -#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:135 -#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:261 -#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:262 -#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:130 -#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:134 -#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:328 -#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:329 -#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:159 -#: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwidget.cpp:156 -#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:120 +#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:116 +#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:120 +#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:337 +#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:338 +#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:122 +#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:126 +#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:252 +#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:253 +#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:121 +#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:125 +#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:319 +#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:320 +#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:151 +#: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwidget.cpp:148 +#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:112 #, kde-format msgid " px" msgstr " пикс." -#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:128 -#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:134 -#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:133 +#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:119 +#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:125 +#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:124 #, kde-format msgid "New height:" msgstr "Новая высота:" -#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:134 +#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:125 #, kde-format msgid "" "Select a point in the preview widget, then click this button to assign the " @@ -10692,14 +10770,14 @@ msgstr "" "чтобы назначить точку для автокоррекции." # выровнять? --aspotashev -#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:183 +#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:174 #, kde-format msgctxt "Automatic Adjustment" msgid "Adjust" msgstr "Автоположение" # BUGME: перевод "Adjust" должен соответствовать переводу этой строки. --aspotashev -#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:192 +#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:183 #, kde-format msgid "" "Correct the rotation of your images automatically by assigning two points "
@@ -10711,48 +10789,48 @@ msgstr ""
"i>.
Также вы можете отрегулировать горизонтальные и вертикальные уровни."
"
Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. " @@ -10889,66 +10967,66 @@ msgstr "" "противоположный угол, или Shift, чтобы передвинуть ближайший к " "указателю мыши угол.
" -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:238 #, kde-format msgid "Max. Aspect" msgstr "Макс. соотнош." -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:239 #, kde-format msgid "Set selection area to the maximum size according to the current ratio." msgstr "Выделение максимально возможной при данном соотношении сторон области." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resolutionLabel) -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:264 -#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:396 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255 +#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:387 #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:78 #, kde-format msgid "Resolution:" msgstr "Разрешение:" -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:278 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:269 #, kde-format msgid "Crop Information" msgstr "Сведения" -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:284 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:275 #, kde-format msgid "Aspect ratio:" msgstr "Соотношение сторон:" -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:286 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:277 #, kde-format msgctxt "custom aspect ratio crop settings" msgid "Custom" msgstr "Другое" -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:299 -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:870 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:290 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:861 #, kde-format msgid "Format DIN A" msgstr "Формат DIN A" -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:300 -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:871 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:291 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:862 #, kde-format msgid "Golden Ratio" msgstr "Золотое сечение" -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:301 -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:872 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:292 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:863 #, kde-format msgid "Current Aspect Ratio" msgstr "Текущее соотношение сторон" -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:302 -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:873 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:293 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:864 #, kde-format msgctxt "no aspect ratio" msgid "None" msgstr "Нет" -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:305 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:296 #, kde-format msgid "" "Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool " @@ -10987,114 +11065,114 @@ msgstr "" "предполагает использование соотношения сторон текущего открытого изображения." "
" -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:329 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:320 #, kde-format msgid "Exact aspect" msgstr "Точное соотношение" -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:330 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:321 #, kde-format msgid "Enable this option to force exact aspect ratio crop." msgstr "" "Принудительное использование точного соотношения сторон для кадрирования." -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:332 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:323 #, kde-format msgid "Orientation:" msgstr "Ориентация:" # BUGME: please split Landscape - Альбомная/Пейзаж --aspotashev -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:334 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:325 #, kde-format msgid "Landscape" msgstr "Альбомная" # BUGME: please split Portrait - Портретная/Портрет --aspotashev -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:335 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:326 #, kde-format msgid "Portrait" msgstr "Портретная" -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:336 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:327 #, kde-format msgid "Select constrained aspect ratio orientation." msgstr "" "Выбор ориентации рамки кадрирования для стандартного соотношения сторон." # BUGME: please split Автоматический/Автоматическая --aspotashev -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:339 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:330 #, kde-format msgid "Auto" msgstr "Авто" -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:340 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:331 #, kde-format msgid "Enable this option to automatically set the orientation." msgstr "Автоматическое определение ориентации." -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:344 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:335 #, kde-format msgid "Custom ratio:" msgstr "Другие пропорции:" -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:349 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:340 #, kde-format msgid "Set here the desired custom aspect numerator value." msgstr "Указать значение числителя для требуемого соотношения сторон." -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:354 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:345 #, kde-format msgid "Set here the desired custom aspect denominator value." msgstr "Указать значение знаменателя для требуемого соотношения сторон." -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:386 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:377 #, kde-format msgid "Set width position to center." msgstr "Установить горизонтальное положение рамки по центру." -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:398 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:389 #, kde-format msgid "Set height position to center." msgstr "Установить вертикальное положение рамки по центру." -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:424 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:415 #, kde-format msgid "Crop Settings" msgstr "Параметры кадрирования" -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:431 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:422 #, kde-format msgctxt "@label: guide lines" msgid "Form:" msgstr "Форма:" -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:433 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:424 #, kde-format msgid "Rules of Thirds" msgstr "Правило третей" -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:434 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:425 #, kde-format msgid "Diagonal Method" msgstr "Метод диагоналей" -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:435 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:426 #, kde-format msgid "Harmonious Triangles" msgstr "Гармоничные треугольники" -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:436 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:427 #, kde-format msgid "Golden Mean" msgstr "Золотое сечение" -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:437 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:428 #, kde-format msgctxt "no geometric form" msgid "None" msgstr "Нет" -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:440 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:431 #, kde-format msgid "" "With this option, you can display guide lines to help compose your " @@ -11103,106 +11181,106 @@ msgstr "" "Отобразить направляющие линии, помогающие выбрать композицию снимка при " "кадрировании." -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:443 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:434 #, kde-format msgid "Golden sections" msgstr "Гармоническое деление" -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:444 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:435 #, kde-format msgid "Enable this option to show golden sections." msgstr "Показывать гармоническое деление." -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:446 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:437 #, kde-format msgid "Golden spiral sections" msgstr "Сегменты золотой спирали" -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:447 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:438 #, kde-format msgid "Enable this option to show golden spiral sections." msgstr "Показывать сегменты золотой спирали." -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:449 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:440 #, kde-format msgid "Golden spiral" msgstr "Золотая спираль" -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:450 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:441 #, kde-format msgid "Enable this option to show a golden spiral guide." msgstr "Показывать золотую спираль." -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:452 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:443 #, kde-format msgid "Golden triangles" msgstr "Золотые треугольники" -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:453 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:444 #, kde-format msgid "Enable this option to show golden triangles." msgstr "Показывать золотые треугольники." -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:455 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:446 #, kde-format msgid "Flip horizontally" msgstr "Отразить горизонтально" -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:456 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:447 #, kde-format msgid "Enable this option to flip the guidelines horizontally." msgstr "Отразить направляющие горизонтально." -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:458 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:449 #, kde-format msgid "Flip vertically" msgstr "Отразить вертикально" -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:459 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:450 #, kde-format msgid "Enable this option to flip the guidelines vertically." msgstr "Отразить направляющие вертикально." -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:461 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:452 #, kde-format msgid "Color and width:" msgstr "Цвет и толщина:" -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:467 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:458 #, kde-format msgid "Set here the color used to draw composition guides." msgstr "Указать цвет направляющих линий." -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:468 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:459 #, kde-format msgid "Set here the width in pixels used to draw composition guides." msgstr "Указать толщину (в пикселях) направляющих линий." -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:487 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:478 #, kde-format msgid "Composition Guides" msgstr "Направляющие линии" -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:840 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:831 #, kde-format msgctxt "custom ratio crop settings" msgid "Custom" msgstr "Другое" -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptoolplugin.cpp:52 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptoolplugin.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Aspect Ratio Crop" msgstr "Пропорциональное кадрирование" -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptoolplugin.cpp:67 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptoolplugin.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "A tool to crop an image with ratio" msgstr "" "Инструмент для кадрирования изображения с настраиваемым соотношением сторон" -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptoolplugin.cpp:72 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptoolplugin.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This Image Editor tool can crop an image with ratio." @@ -11210,190 +11288,190 @@ msgstr "" "Этот инструмент редактирования служит для кадрирования изображения с " "настраиваемым соотношением сторон." -#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptoolplugin.cpp:94 +#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptoolplugin.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Aspect Ratio Crop..." msgstr "Пропорциональное кадрирование..." -#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:312 +#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:303 #, kde-format msgid "New Size" msgstr "Новый размер" -#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:314 +#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:305 #, kde-format msgid "Preset Resolutions:" msgstr "Профили разрешения:" -#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:316 +#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:307 #, kde-format msgctxt "Original (size)" msgid "Original (%1 x %2 pixels)" msgstr "Исходное (%1×%2 пикс.)" -#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:319 +#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:310 #, kde-format msgctxt "Tiny (size)" msgid "Tiny (%1 x %2 pixels)" msgstr "Крошечное (%1×%2 пикс.)" -#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:322 +#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:313 #, kde-format msgctxt "Small (size)" msgid "Small (%1 x %2 pixels)" msgstr "Маленькое (%1×%2 пикс.)" -#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:325 +#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:316 #, kde-format msgctxt "Medium (size)" msgid "Medium (%1 x %2 pixels)" msgstr "Среднее (%1×%2 пикс.)" -#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:328 +#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:319 #, kde-format msgctxt "Big (size)" msgid "Big (%1 x %2 pixels)" msgstr "Большое (%1×%2 пикс.)" -#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:331 +#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:322 #, kde-format msgctxt "Large (size)" msgid "Large (%1 x %2 pixels)" msgstr "Очень большое (%1×%2 пикс.)" -#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:334 +#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:325 #, kde-format msgctxt "Huge (size)" msgid "Huge (%1 x %2 pixels)" msgstr "Огромное (%1×%2 пикс.)" -#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:337 +#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:328 #, kde-format msgctxt "UHD4K (size)" msgid "UHD-4K (%1 x %2 pixels)" msgstr "UHD—4K (%1x%2 пикс.)" -#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:340 +#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:331 #, kde-format msgctxt "A3 (size)" msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297x420 мм)" -#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:341 +#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:332 #, kde-format msgctxt "A4 (size)" msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 мм)" -#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:342 +#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:333 #, kde-format msgctxt "A6 (size)" msgid "A6 (105 x 148 mm)" msgstr "A6 (105x148 мм)" -#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:343 +#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:334 #, kde-format msgctxt "Letter (size)" msgid "Letter (8.5 x 11 in)" msgstr "Letter (8.5x11 дюйм.)" -#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:344 +#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:335 #, kde-format msgctxt "Print (size)" msgid "4 x 6 in" msgstr "4 x 6 дюймов" -#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:345 +#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:336 #, kde-format msgctxt "Print (size)" msgid "5 x 7 in" msgstr "5 x 7 дюймов" -#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:346 +#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:337 #, kde-format msgctxt "Print (size)" msgid "8 x 10 in" msgstr "8 x 10 дюймов" -#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:347 +#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:338 #, kde-format msgctxt "Print (size)" msgid "11 x 14 in" msgstr "11×14 дюймов" -#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:351 +#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:342 #, kde-format msgid "Units:" msgstr "Ед. измерения:" -#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:353 +#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:344 #, kde-format msgid "Pixels (px)" msgstr "Пикселы (пикс.)" -#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:354 +#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:345 #, kde-format msgid "Inches (in)" msgstr "Дюймы (дм)" -#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:355 +#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:346 #, kde-format msgid "Centimeters (cm)" msgstr "Сантиметры (см)" -#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:356 +#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:347 #, kde-format msgid "Millimeters (mm)" msgstr "Миллиметры (мм)" -#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:362 +#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:353 #, kde-format msgid "Width:" msgstr "Ширина:" +#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:356 #: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:365 -#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:374 #, kde-format msgid "px" msgstr "пикс." -#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:371 +#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:362 #, kde-format msgid "Height:" msgstr "Высота:" -#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:378 +#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:369 #, kde-format msgid "New image height in pixels (px)." msgstr "Новая высота изображения в пикселях (пкс)." -#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:386 +#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:377 #, kde-format msgid "New image width in percent (%)." msgstr "Новая ширина изображения в процентах (%)." -#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:394 +#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:385 #, kde-format msgid "New image height in percent (%)." msgstr "Новая высота изображения в процентах (%)." -#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:400 +#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:391 #, kde-format msgid " Pixel/Inch" msgstr " пикселов на дюйм" -#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:402 +#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:393 #, kde-format msgid "New image resolution in pixels/inch." msgstr "Новое разрешение изображения в пикселях на дюйм." -#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:409 +#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:400 #, kde-format msgid "Restore photograph (slow)" msgstr "Восстановить фотографию (медленно)" -#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:410 +#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:401 #, kde-format msgid "" "Enable this option to scale-up an image to a huge size. Warning: This " @@ -11402,7 +11480,7 @@ msgstr "" "Эта функция используется для увеличения изображения до очень большого " "размера. Внимание: этот процесс может занять много времени." -#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:413 +#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:404 #, kde-format msgid "" "Note: use Restoration Mode to scale-up an image to a huge size. This " @@ -11412,94 +11490,94 @@ msgstr "" "изображения до очень большого размера. Этот процесс может занять много " "времени." -#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:638 -#: core/utilities/searchwindow/searchfields_createfield.cpp:212 -#: core/utilities/searchwindow/searchfields_createfield.cpp:230 +#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:629 +#: core/utilities/searchwindow/searchfields_createfield.cpp:203 +#: core/utilities/searchwindow/searchfields_createfield.cpp:221 #, kde-format msgctxt "Pixels" msgid "px" msgstr "пикс." -#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:644 +#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:635 #, kde-format msgctxt "Inches" msgid "in" msgstr "дюйм" -#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:650 +#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:641 #, kde-format msgctxt "Millimeters" msgid "mm" msgstr "мм" -#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:656 +#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:647 #, kde-format msgctxt "Centimeters" msgid "cm" msgstr "см" -#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:903 -#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:426 +#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:894 +#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:417 #, kde-format msgid "Resize" msgstr "Изменить размер" -#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:927 +#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:918 #, kde-format msgid "Photograph Resizing Settings File to Load" msgstr "Загрузить файл с параметрами изменения размера фотографии" -#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:943 +#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:934 #, kde-format msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file." msgstr "" "«%1» не является текстовым файлом с параметрами изменения размера фотографии." -#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:952 +#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:943 #, kde-format msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file." msgstr "" "Не удалось загрузить параметры изменения размера изображения из текстового " "файла." -#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:960 +#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:951 #, kde-format msgid "Photograph Resizing Settings File to Save" msgstr "Сохранить файл с параметрами изменения размера фотографии" -#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:978 +#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:969 #, kde-format msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file." msgstr "" "Не удалось сохранить параметры изменения размера изображения в текстовый " "файл." -#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetoolplugin.cpp:52 +#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetoolplugin.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Resize Image" msgstr "Изменить размер изображения" -#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetoolplugin.cpp:67 +#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetoolplugin.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "A tool to resize an image" msgstr "Инструмент для изменения разрешения изображения" -#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetoolplugin.cpp:72 +#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetoolplugin.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "This Image Editor tool can resize an image." msgstr "" "Этот инструмент редактирования служит для изменения размера изображения." -#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetoolplugin.cpp:88 +#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetoolplugin.cpp:80 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Resize..." msgstr "Изменить &размер..." -#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:109 +#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:100 #, kde-format msgid "" "This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this " @@ -11513,22 +11591,22 @@ msgstr "" "зафиксировать положение пунктирной линии, необходимо отпустить левую кнопку " "мыши." -#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:137 +#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:128 #, kde-format msgid "Main horizontal angle:" msgstr "Горизонтальный угол (грубо):" -#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:141 +#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:132 #, kde-format msgid "The main horizontal shearing angle, in degrees." msgstr "Примерный угол сдвига по горизонтали в градусах." -#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:143 +#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:134 #, kde-format msgid "Fine horizontal angle:" msgstr "Горизонтальный угол (точно):" -#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:147 +#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:138 #, kde-format msgid "" "This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set " @@ -11537,22 +11615,22 @@ msgstr "" "Эта величина (в градусах) добавляется к грубому значению для получения " "точного угла сдвига по горизонтали." -#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:149 +#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:140 #, kde-format msgid "Main vertical angle:" msgstr "Вертикальный угол (грубо):" -#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:153 +#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:144 #, kde-format msgid "The main vertical shearing angle, in degrees." msgstr "Примерный угол сдвига по вертикали в градусах." -#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:155 +#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:146 #, kde-format msgid "Fine vertical angle:" msgstr "Вертикальный угол (точно):" -#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:159 +#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:150 #, kde-format msgid "" "This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine " @@ -11561,13 +11639,13 @@ msgstr "" "Эта величина (в градусах) добавляется к грубому значению для получения " "точного угла сдвига по вертикали." -#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:162 -#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:113 +#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:153 +#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:104 #, kde-format msgid "Anti-Aliasing" msgstr "Удаление ступенчатости" -#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:163 +#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:154 #, kde-format msgid "" "Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. " @@ -11576,48 +11654,48 @@ msgstr "" "Применить антиалиасинг (удаление ступенчатости) к сдвинутому изображению. " "Чтобы сгладить полученное изображение, оно будет немного размыто." -#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:337 -#: core/libs/dimg/filters/transform/shearfilter.cpp:100 +#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:328 +#: core/libs/dimg/filters/transform/shearfilter.cpp:91 #, kde-format msgid "Shear Tool" msgstr "Инструмент «сдвиг»" -#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartoolplugin.cpp:52 +#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartoolplugin.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Shear Image" msgstr "Сдвиг изображения" -#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartoolplugin.cpp:67 +#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartoolplugin.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "A tool to shear an image" msgstr "Инструмент для сдвига изображения" -#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartoolplugin.cpp:72 +#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartoolplugin.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This Image Editor tool can shear an image." msgstr "" "Этот инструмент редактирования служит для выполнения сдвига изображения." -#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartoolplugin.cpp:88 +#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartoolplugin.cpp:80 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "&Shear..." msgstr "С&двиг..." -#: core/dplugins/generic/import/dscanner/dscannerplugin.cpp:63 +#: core/dplugins/generic/import/dscanner/dscannerplugin.cpp:55 #, kde-format msgid "Digital Scanner" msgstr "Сканер" -#: core/dplugins/generic/import/dscanner/dscannerplugin.cpp:78 +#: core/dplugins/generic/import/dscanner/dscannerplugin.cpp:70 #, kde-format msgid "A tool to acquire images with a digital scanner" msgstr "Инструмент для получения изображений со сканера" -#: core/dplugins/generic/import/dscanner/dscannerplugin.cpp:83 +#: core/dplugins/generic/import/dscanner/dscannerplugin.cpp:75 #, kde-format msgid "" "This tool allows users to acquire new images from a digital scanner." @@ -11629,13 +11707,13 @@ msgstr "" "сканеров.
Поддерживается последующая обработка целевого изображения " "(кадрирование и поворот).
" -#: core/dplugins/generic/import/dscanner/dscannerplugin.cpp:107 +#: core/dplugins/generic/import/dscanner/dscannerplugin.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Import from Scanner..." msgstr "Импорт со сканера..." -#: core/dplugins/generic/import/dscanner/dscannerplugin.cpp:130 +#: core/dplugins/generic/import/dscanner/dscannerplugin.cpp:122 #, kde-format msgid "" "There is no scanner device available.\n" @@ -11644,7 +11722,7 @@ msgstr "" "Сканирующие устройства отсутствуют.\n" "Проверьте параметры конфигурации" -#: core/dplugins/generic/import/dscanner/dscannerplugin.cpp:139 +#: core/dplugins/generic/import/dscanner/dscannerplugin.cpp:131 #, kde-format msgid "" "Cannot open scanner device \"%1\".\n" @@ -11653,37 +11731,37 @@ msgstr "" "Невозможно открыть сканер «%1».\n" "Проверьте параметры конфигурации" -#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:72 +#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:64 #, kde-format msgid "Scan Image" msgstr "Сканирование изображений" -#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:80 +#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:72 #, kde-format msgid "Scan Images" msgstr "Сканирование изображений" -#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:175 +#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:167 #, kde-format msgid "New Image File Name" msgstr "Новое имя файла изображения" -#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:223 +#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:215 #, kde-format msgid "Unsupported Format" msgstr "Неподдерживаемый формат" -#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:224 +#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:216 #, kde-format msgid "The target image file format \"%1\" is unsupported." msgstr "Формат целевого изображения «%1» не поддерживается." -#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:236 +#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:228 #, kde-format msgid "Cannot Save File" msgstr "Не удалось сохранить файл" -#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:237 +#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:229 #, kde-format msgid "" "Failed to save file\n" @@ -11694,129 +11772,129 @@ msgstr "" "«%1» в \n" "«%2»." -#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:252 +#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:244 #, kde-format msgid "Overwrite File?" msgstr "Заменить файл?" -#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:253 +#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:245 #, kde-format msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Файл с именем «%1» уже существует. Заменить его?" -#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:304 +#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:296 #, kde-format msgid "Saving file %1 -" msgstr "Сохранение файла %1 —" -#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:312 +#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:304 #, kde-format msgid "File Not Saved" msgstr "Файл не сохранён" -#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:312 +#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:304 #, kde-format msgid "Cannot save \"%1\" file" msgstr "Не удалось сохранить файл «%1»" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:273 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:264 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Geolocation Editor" msgstr "Редактор местоположения" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:306 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:297 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Display bookmarked positions on the map." msgstr "Показывать добавленные в закладки расположения на карте." -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:324 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:315 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Layout:" msgstr "Компоновка:" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:326 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:317 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "One map" msgstr "Одна карта" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:327 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:318 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Two maps - horizontal" msgstr "Две карты по горизонтали" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:328 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:319 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Two maps - vertical" msgstr "Две карты по вертикали" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:363 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Sorting" msgstr "Сортировка" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:370 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:361 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Show oldest first" msgstr "Сначала более старые" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:374 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:365 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Show youngest first" msgstr "Сначала более новые" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:414 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:405 #, kde-format msgctxt "@item: map tool" msgid "Details" msgstr "Подробности" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:415 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:406 #, kde-format msgctxt "@item: map tool" msgid "GPS Correlator" msgstr "Привязка GPS" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:416 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:407 #, kde-format msgctxt "@item: map tool" msgid "Undo/Redo" msgstr "Отмена/Повтор" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:417 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:408 #, kde-format msgctxt "@item: map tool" msgid "Reverse Geocoding" msgstr "Обратное геокодирование" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:418 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:409 #, kde-format msgctxt "@item: map tool" msgid "Search" msgstr "Поиск" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:419 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:410 #, kde-format msgctxt "@item: map tool" msgid "KML Export" msgstr "Экспорт в KML" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:625 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:616 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Loading metadata -" msgstr "Загрузка метаданных —" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:816 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:807 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "You have 1 modified image." @@ -11826,106 +11904,106 @@ msgstr[1] "Имеется %1 изменённых изображения." msgstr[2] "Имеется %1 изменённых изображений." msgstr[3] "Имеется %1 изменённое изображение." -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:823 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:814 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Unsaved changes" msgstr "Несохранённые изменения" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:824 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:815 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "%1 Would you like to save the changes you made to them?" msgstr "%1 Сохранить изменения, внесённые в них?" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:940 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:931 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Saving changes -" msgstr "Сохранение изменений —" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:999 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:990 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:1000 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:991 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Failed to save some information:" msgstr "Не удалось сохранить некоторую информацию:" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:1031 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:1022 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Edit Geolocation" msgstr "Редактировать местоположение" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:133 -#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:599 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:124 +#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:590 #, kde-format msgid "Latitude" msgstr "Широта" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:137 -#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:600 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:128 +#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:591 #, kde-format msgid "Longitude" msgstr "Долгота" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:145 -#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:606 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:136 +#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:597 #, kde-format msgid "Speed" msgstr "Скорость" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:151 -#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:605 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:142 +#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:596 #, kde-format msgid "# satellites" msgstr "Количество спутников" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:157 -#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:604 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:148 +#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:595 #, kde-format msgid "Fix type" msgstr "Тип фиксации:" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:159 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:150 #, kde-format msgid "2-d" msgstr "2-мерная" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:160 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:151 #, kde-format msgid "3-d" msgstr "3-мерная" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:163 -#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:603 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:154 +#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:594 #, kde-format msgid "DOP" msgstr "DOP" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:448 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:439 #, kde-format msgid "Details changed" msgstr "Описание изменено" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/geolocationeditplugin.cpp:51 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/geolocationeditplugin.cpp:43 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Geolocation Edit" msgstr "Редактирование местоположения" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/geolocationeditplugin.cpp:66 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/geolocationeditplugin.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "A tool to edit items geolocation" msgstr "Инструмент для редактирования местоположения" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/geolocationeditplugin.cpp:71 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/geolocationeditplugin.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -11952,142 +12030,142 @@ msgstr "" "сведений о местоположении снимков, если ваша камера не имеет встроенного " "устройства GPS." -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/geolocationeditplugin.cpp:99 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/geolocationeditplugin.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Edit Geolocation..." msgstr "Редактировать местоположение..." -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:153 -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:170 -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:124 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:145 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:162 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:116 #, kde-format msgid "Could not read image '%1'" msgstr "Не удалось прочитать изображение «%1»" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:162 -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:132 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:154 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:124 #, kde-format msgid "Format of image '%1' is unknown" msgstr "Неизвестный формат изображения «%1»" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:180 -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:142 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:172 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:134 #, kde-format msgid "Error loading image '%1'" msgstr "Ошибка загрузки изображения «%1»" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:223 -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:193 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:215 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:185 #, kde-format msgid "Could not save image '%1' to '%2'" msgstr "Не удалось сохранить изображение «%1» в «%2»" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:227 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:219 #, kde-format msgid "Creation of picture '%1'" msgstr "Создание изображения «%1»" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:329 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:321 #, kde-format msgid "Creation of placemark '%1'" msgstr "Создание отметки места «%1»" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:338 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:330 #, kde-format msgid "Could not save icon for image '%1' to '%2'" msgstr "Не удалось сохранить значок для изображения «%1» в «%2»." -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:342 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:334 #, kde-format msgid "Creation of icon '%1'" msgstr "Создание значка «%1»" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:369 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:361 #, kde-format msgid "No GPX file chosen." msgstr "Не выбран файл GPX." -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:378 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:370 #, kde-format msgid "Cannot parse %1 GPX file." msgstr "Не удалось обработать файл GPX «%1»." -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:384 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:376 #, kde-format msgid "The %1 GPX file do not have a date-time track to use." msgstr "Файл GPX «%1» не содержит записей даты и времени." -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:392 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:384 #, kde-format msgid "Tracks" msgstr "Траектории" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:496 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:488 #, kde-format msgid "No position data for '%1'" msgstr "Отсутствуют данные о расположении для «%1»" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:511 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:503 #, kde-format msgid "Cannot open file for writing" msgstr "Не удалось открыть файл для записи" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:524 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:516 #, kde-format msgid "Move %1 to final directory %2" msgstr "Переместить «%1» в конечный каталог «%2»" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:528 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:520 #, kde-format msgid "Cannot move data to destination directory" msgstr "Не удалось переместить данные в каталог назначения" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:538 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:530 #, kde-format msgid "Report below have been generated while KML file processing:" msgstr "Следующий отчёт был создан при обработке файла KML:" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlgpsdataparser.cpp:66 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlgpsdataparser.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@item: linetrack over the map" msgid "Track" msgstr "Дорожка" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlgpsdataparser.cpp:92 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlgpsdataparser.cpp:84 #, kde-format msgctxt "@item: points over the map" msgid "Points" msgstr "Точки" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlgpsdataparser.cpp:105 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlgpsdataparser.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@item: point coordinates" msgid "Point" msgstr "Точка" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:67 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:59 #, kde-format msgid "Target Preferences" msgstr "Целевые параметры" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:72 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:64 #, kde-format msgid "Target Type" msgstr "Тип цели" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:75 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:67 #, kde-format msgid "&Local or web target used by GoogleEarth" msgstr "" "&Локальное или сетевое место назначения, которое используется GoogleEarth" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:78 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:70 #, kde-format msgid "Web target used by GoogleMaps" msgstr "Сетевое место назначения, которое используется GoogleMaps" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:79 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:71 #, kde-format msgid "" "When using GoogleMaps, all images must have complete URLs, icons are " @@ -12097,30 +12175,30 @@ msgstr "" "значки преобразовываются в квадратные, а при рисовании трека экспортируется " "только линия." -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:90 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:82 #, kde-format msgid "Picture Altitude:" msgstr "Высота изображения:" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:92 -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:222 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:84 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:214 #, kde-format msgid "clamp to ground" msgstr "на поверхности" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:93 -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:223 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:85 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:215 #, kde-format msgid "relative to ground" msgstr "относительно поверхности" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:94 -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:224 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:86 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:216 #, kde-format msgid "absolute" msgstr "абсолютная" -#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:95 +#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:87 #, kde-format msgid "" "Specifies how pictures are displayed
Specifies how the points are displayed
1 character.
" msgid_plural "%1 characters.
" @@ -12556,159 +12634,175 @@ msgstr[1] "%1 символа.
" msgstr[2] "%1 символов.
" msgstr[3] "1 символ.
" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:89 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:291 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:346 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:269 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:450 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:439 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:132 +#: core/libs/widgets/text/dplaintextedit.cpp:378 +#: core/libs/widgets/text/dtextedit.cpp:378 +#, kde-format +msgid "%1 character left" +msgid_plural "%1 characters left" +msgstr[0] "остался %1 символ" +msgstr[1] "осталось %1 символа" +msgstr[2] "осталось %1 символов" +msgstr[3] "остался 1 символ" + +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:81 #, kde-format msgid "Attribute:" msgstr "Атрибут:" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:111 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:103 #, kde-format msgid "Select here the editorial attribute of content." msgstr "Выбрать редакторский атрибут содержимого." -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:112 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:104 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Current" msgstr "Текущий" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:113 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:105 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Analysis" msgstr "Анализ" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:114 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:106 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Archive material" msgstr "Архивный материал" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:115 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:107 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Background" msgstr "Фон" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:116 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:108 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Feature" msgstr "Особенность" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:117 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:109 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Forecast" msgstr "Прогноз" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:118 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:110 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "History" msgstr "История" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:119 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:111 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Obituary" msgstr "Некролог" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:120 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:112 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Opinion" msgstr "Мнение" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:121 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:113 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Polls & Surveys" msgstr "Опросы и исследования" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:122 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:114 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Profile" msgstr "Профиль" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:123 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:115 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Results Listings & Table" msgstr "Списки и таблицы результатов" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:124 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:116 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Side bar & Supporting information" msgstr "Боковая панель и сопровождающая информация" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:125 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:117 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Summary" msgstr "Описание" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:126 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:118 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Transcript & Verbatim" msgstr "Транскрипция и стенограмма" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:127 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:119 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Interview" msgstr "Собеседование" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:128 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:120 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "From the Scene" msgstr "С места событий" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:129 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:121 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Retrospective" msgstr "Ретроспектива" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:130 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:122 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:131 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:123 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Update" msgstr "Обновление" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:132 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:124 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Wrap-up" msgstr "Краткое заключение" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:133 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:125 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Press Release" msgstr "Пресс-релиз" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:139 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:131 #, kde-format msgid "Set here the editorial attribute description of content." msgstr "Укажите редакторское описание содержимого." -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:144 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:136 #, kde-format msgid " This field is limited to " msgstr "Длина этого поля ограничена" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:146 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:138 #, kde-format msgid "%1 character." msgid_plural "%1 characters." @@ -12717,12 +12811,17 @@ msgstr[1] "%1 символами." msgstr[2] "%1 символами." msgstr[3] "одним символом." -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:93 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:145 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Set here the editorial description" +msgstr "Укажите редакторское описание содержимого." + +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:85 #, kde-format msgid "Brightness (APEX):" msgstr "Яркость (APEX):" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:98 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:90 #, kde-format msgid "" "Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take " @@ -12731,42 +12830,42 @@ msgstr "" "Укажите корректировку яркости в единицах APEX, используемую при создании " "снимка." -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:103 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:95 #, kde-format msgid "Gain Control:" msgstr "Контроль усиления:" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:105 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:97 #, kde-format msgctxt "gain control" msgid "None" msgstr "Отключить" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:106 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:98 #, kde-format msgctxt "gain control" msgid "Low gain up" msgstr "Низкое усиление" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:107 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:99 #, kde-format msgctxt "gain control" msgid "High gain up" msgstr "Высокое усиление" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:108 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:100 #, kde-format msgctxt "gain control" msgid "Low gain down" msgstr "Низкое ослабление" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:109 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:101 #, kde-format msgctxt "gain control" msgid "High gain down" msgstr "Высокое ослабление" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:110 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:102 #, kde-format msgid "" "Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take " @@ -12774,33 +12873,33 @@ msgid "" msgstr "" "Укажите уровень корректировки усиления, используемый при создании снимка." -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:115 -#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:215 -#: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:94 -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:359 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:107 +#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:207 +#: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:85 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:350 #, kde-format msgid "Contrast:" msgstr "Контрастность:" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:117 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:109 #, kde-format msgctxt "contrast mode" msgid "Normal" msgstr "Средняя" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:118 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:110 #, kde-format msgctxt "contrast mode" msgid "Soft" msgstr "Мягкая" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:119 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:111 #, kde-format msgctxt "contrast mode" msgid "Hard" msgstr "Жёсткая" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:120 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:112 #, kde-format msgid "" "Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take " @@ -12809,32 +12908,32 @@ msgstr "" "Укажите направление изменения контрастности изображения, используемое при " "создании снимка." -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:125 -#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:228 -#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:111 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:117 +#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:220 +#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:102 #, kde-format msgid "Saturation:" msgstr "Насыщенность:" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:127 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:119 #, kde-format msgctxt "saturation mode" msgid "Normal" msgstr "Обычная" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:128 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:120 #, kde-format msgctxt "saturation mode" msgid "Low" msgstr "Низкая" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:129 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:121 #, kde-format msgctxt "saturation mode" msgid "High" msgstr "Высокая" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:130 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:122 #, kde-format msgid "" "Set here the direction of saturation processing applied by the camera to " @@ -12843,31 +12942,31 @@ msgstr "" "Укажите режим обработки насыщенности, использованный камерой при создании " "снимка." -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:135 -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:176 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:127 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:167 #, kde-format msgid "Sharpness:" msgstr "Резкость:" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:137 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:129 #, kde-format msgctxt "sharpness mode" msgid "Normal" msgstr "Средняя" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:138 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:130 #, kde-format msgctxt "sharpness mode" msgid "Soft" msgstr "Мягкая" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:139 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:131 #, kde-format msgctxt "sharpness mode" msgid "Hard" msgstr "Жёсткая" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:140 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:132 #, kde-format msgid "" "Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take " @@ -12875,22 +12974,22 @@ msgid "" msgstr "" "Укажите направление обработки резкости, используемое при создании снимка." -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:145 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:137 #, kde-format msgid "Custom rendered:" msgstr "Нестандартная отрисовка:" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:147 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:139 #, kde-format msgid "Normal process" msgstr "Нормальная обработка" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:148 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:140 #, kde-format msgid "Custom process" msgstr "Нестандартная обработка" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:149 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:141 #, kde-format msgid "" "Set here the use of special processing on image data, such as rendering " @@ -12899,13 +12998,18 @@ msgstr "" "Укажите, использовалась ли специальная обработка изображения (например, " "отрисовка)." -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:97 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:98 #, kde-format msgctxt "name of the document this image has been scanned from" msgid "Name (*):" msgstr "Имя (*):" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:100 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:101 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Set here the original document name." +msgstr "Укажите исходного владельца содержимого." + +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:102 #, kde-format msgid "" "Enter the name of the document from which this image was been scanned. This " @@ -12914,25 +13018,35 @@ msgstr "" "Введите название документа, с которого было отсканировано данное " "изображение. В этом поле разрешено вводить только символы ASCII." -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:107 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:108 #, kde-format msgctxt "image description" msgid "Description (*):" msgstr "Описание (*):" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:110 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:111 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Set here the image description." +msgstr "Введите описание содержимого." + +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:112 #, kde-format msgid "Enter the image description. This field is limited to ASCII characters." msgstr "" "Введите описание изображения. В поле разрешено вводить только символы из " "набора ASCII (латиницу)." -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:116 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:117 #, kde-format msgid "Artist (*):" msgstr "Создатель (*):" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:119 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:120 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Set here the author's name." +msgstr "Установить уровень насыщенности." + +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:121 #, kde-format msgid "" "Enter the image author's name separated by semi-colons. This field is " @@ -12941,12 +13055,17 @@ msgstr "" "Введите имя автора изображения, разделённое точкой с запятой. В поле " "разрешено вводить только символы из набора ASCII." -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:125 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:126 #, kde-format msgid "Copyright (*):" msgstr "Авторские права (*):" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:128 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:129 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Set here the copyright owner." +msgstr "Укажите страну адреса для контактов." + +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:130 #, kde-format msgid "" "Enter the copyright owner of the image. This field is limited to ASCII " @@ -12954,13 +13073,18 @@ msgid "" msgstr "" "Введите имя обладателя авторских прав. Это поле ограничено символами ASCII." -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:134 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:135 #, kde-format msgctxt "image caption" msgid "Caption:" msgstr "Описание:" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:136 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:138 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Set here the image's caption." +msgstr "Изменены заголовки %1 изображения. " + +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:139 #, kde-format msgid "" "Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be " @@ -12969,25 +13093,25 @@ msgstr "" "Введите описание изображения. Это поле не ограничено по длине. Для этого " "поля используется кодировка UTF-8." -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:140 -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:101 -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:104 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:143 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:94 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:94 #, kde-format msgid "Sync JFIF Comment section" msgstr "Синхронизация раздела комментария JFIF" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:141 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:144 #, kde-format msgid "Sync XMP caption" msgstr "Синхронизация описания в XMP" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:142 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:145 #, kde-format msgid "Sync IPTC caption (warning: limited to 2000 characters)" msgstr "Синхронизация описания в IPTC (не более 2000 символов)" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:149 -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:321 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:152 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:316 #, kde-format msgid "" "Note: Exif " @@ -12999,44 +13123,34 @@ msgstr "" "печатные символы из набора ASCII." -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:447 -#, kde-format -msgid "The field contains valid ASCII characters." -msgstr "Поле содержит допустимые символы ASCII." - -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:452 -#, kde-format -msgid "The field contains not only ASCII characters." -msgstr "Поле содержит не только символы ASCII." - -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:118 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:110 #, kde-format msgid "Creation date and time" msgstr "Дата и время создания" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:119 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:111 #, kde-format msgid "Creation sub-second" msgstr "Доли секунды создания" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:130 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:122 #, kde-format msgid "Sync XMP creation date" msgstr "Синхронизировать дату создания. XMP" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:131 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:123 #, kde-format msgid "Sync IPTC creation date" msgstr "Синхронизировать дату создания. IPTC" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:135 -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:175 -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:162 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:127 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:167 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:154 #, kde-format msgid "Set creation date to today" msgstr "Отметить как созданное сегодня" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:140 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:132 #, kde-format msgid "" "Set here the date and time of image creation. In this standard it is the " @@ -13045,28 +13159,28 @@ msgstr "" "Укажите дату и время создания изображения. В этом стандарте записываются " "дата и время изменения файла." -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:142 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:134 #, kde-format msgid "" "Set here the fractions of seconds for the date and time of image creation." msgstr "Укажите доли секунды для даты и времени создания изображения." -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:149 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:141 #, kde-format msgid "Original date and time" msgstr "Исходные дата и время" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:150 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:142 #, kde-format msgid "Original sub-second" msgstr "Исходные доли секунды" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:163 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:155 #, kde-format msgid "Set original date to today" msgstr "Установить текущую дату в качестве исходной" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:165 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:157 #, kde-format msgid "" "Set here the date and time when the original image data was generated. For a " @@ -13075,7 +13189,7 @@ msgstr "" "Укажите дату и время создания исходного изображения. Для цифровой фотокамеры " "эти дата и время будут выставлены при записи данных." -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:168 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:160 #, kde-format msgid "" "Set here the fractions of seconds for the date and time when the original " @@ -13083,24 +13197,24 @@ msgid "" msgstr "" "Укажите доли секунды для даты и времени создания исходного изображения." -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:175 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:167 #, kde-format msgid "Digitization date and time" msgstr "Дата и время оцифровки" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:176 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:168 #, kde-format msgid "Digitization sub-second" msgstr "Доли секунды оцифровки" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:189 -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:148 -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:141 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:181 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:140 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:133 #, kde-format msgid "Set digitization date to today" msgstr "Отметить как оцифрованное сегодня" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:191 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:183 #, kde-format msgid "" "Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, " @@ -13113,7 +13227,7 @@ msgstr "" "то же время было записано в файл, оригинальные дата и время будут совпадать " "с датой и временем оцифровки." -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:196 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:188 #, kde-format msgid "" "Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was " @@ -13122,12 +13236,17 @@ msgstr "" "Укажите доли секунды для даты и времени, когда изображение было сохранено в " "цифровом виде." -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:130 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:123 #, kde-format msgid "Device manufacturer (*):" msgstr "Изготовитель устройства (*):" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:134 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:127 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Set here the manufacturer name" +msgstr "Укажите имя хоста" + +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:128 #, kde-format msgid "" "Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. " @@ -13136,12 +13255,17 @@ msgstr "" "Укажите изготовителя устройства, используемого для получения изображения. " "Ограничение: только символы из набора ASCII." -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:139 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:133 #, kde-format msgid "Device model (*):" msgstr "Модель устройства (*):" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:143 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:137 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Set here the model name" +msgstr "Введите адрес электронной почты для контактов." + +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:138 #, kde-format msgid "" "Set here the model of image input equipment used to take the picture. This " @@ -13150,33 +13274,33 @@ msgstr "" "Укажите модель устройства получения изображений. Ограничение: только символы " "из набора ASCII." -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:148 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:143 #, kde-format msgid "Device type:" msgstr "Тип устройства:" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:150 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:145 #, kde-format msgid "Film scanner" msgstr "Плёночный сканер" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:151 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:146 #, kde-format msgid "Reflection print scanner" msgstr "Сканер позитивного отражающего материала" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:152 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:147 #, kde-format msgid "Digital still camera" msgstr "Цифровая фотокамера" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:153 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:148 #, kde-format msgid "Select here the image input equipment type used to take the picture." msgstr "" "Выберите тип устройства, которое использовалось для получения изображения" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:156 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:151 #, kde-format msgid "" "Warning: ExifASCII и ограничены по количеству символов. Подробные " "сведения содержатся в контекстной справке." -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:271 -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:217 -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:231 -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:233 -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:446 -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:460 -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:252 -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:441 -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:456 -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:213 -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:227 -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:140 -#, kde-format -msgid "%1 character left" -msgid_plural "%1 characters left" -msgstr[0] "остался %1 символ" -msgstr[1] "осталось %1 символа" -msgstr[2] "осталось %1 символов" -msgstr[3] "остался 1 символ" - -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:86 -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:91 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:78 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:82 #, kde-format msgid "Headline:" msgstr "Заголовок:" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:90 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:81 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Set here the content synopsis" +msgstr "Введите краткое описание содержимого." + +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:82 #, kde-format msgid "" "Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 characters." msgstr "" "Введите краткое описание содержимого. Это поле ограничено 256 символами." -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:96 -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:98 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:88 #, kde-format msgctxt "content description" msgid "Caption:" msgstr "Описание:" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:102 -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:105 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:95 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:95 #, kde-format msgid "Sync Exif Comment" msgstr "Синхронизация комментариев Exif" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:104 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:97 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Set here the content description" +msgstr "Введите описание содержимого." + +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:98 #, kde-format msgid "" "Enter the content description. This field is limited to 2000 characters." msgstr "Введите описание изображения. Это поле ограничено 2000 символами." -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:109 -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:114 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:103 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:104 #, kde-format msgid "Caption Writer:" msgstr "Автор описания:" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:110 -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:117 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:104 #, kde-format msgid "Enter the name of the caption author." msgstr "Введите имя автора описания." -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:85 -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:121 -#: core/libs/template/templatepanel.cpp:161 -#: core/libs/template/templateviewer.cpp:158 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:78 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:110 +#: core/libs/template/templatepanel.cpp:151 +#: core/libs/template/templateviewer.cpp:149 #, kde-format msgid "Copyright:" msgstr "Авторские и смежные права:" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:89 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:81 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Set here the copyright notice." +msgstr "Введите информацию о защите авторских и смежных прав." + +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:82 #, kde-format msgid "" "Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 " @@ -14103,50 +14279,61 @@ msgstr "" "Установите необходимое извещение об авторском праве. Это поле ограничено 128 " "символами." -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:94 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:87 #, kde-format msgid "Byline:" msgstr "Подпись:" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:95 -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:121 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:88 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:112 #, kde-format msgid "Set here the name of content creator." msgstr "Укажите имя создателя содержимого." -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:100 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:93 #, kde-format msgid "Byline Title:" msgstr "Заголовок подписи:" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:101 -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:129 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:94 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:119 #, kde-format msgid "Set here the title of content creator." msgstr "Укажите заголовок создателя." # BUGME: please split --aspotashev -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:106 -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:198 -#: core/libs/template/templatepanel.cpp:146 -#: core/libs/template/templateviewer.cpp:156 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:99 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:192 +#: core/libs/template/templatepanel.cpp:137 +#: core/libs/template/templateviewer.cpp:147 #, kde-format msgid "Credit:" msgstr "Ссылка на представителя:" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:110 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:102 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:194 +#, kde-format +msgid "Set here the content provider." +msgstr "Укажите того, кто предоставляет содержимое." + +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:103 #, kde-format msgid "Set here the content provider. This field is limited to 32 characters." msgstr "Укажите поставщика содержимого. Это поле ограничено 32 символами." -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:115 -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:205 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:108 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:198 #, kde-format msgctxt "original owner of content" msgid "Source:" msgstr "Источник:" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:119 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:111 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Set here the content owner." +msgstr "Укажите того, кто предоставляет содержимое." + +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:112 #, kde-format msgid "" "Set here the original owner of content. This field is limited to 32 " @@ -14155,368 +14342,422 @@ msgstr "" "Укажите исходного владельца прав на содержимое изображения. Это поле " "ограничено 32 символами." -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:124 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:117 #, kde-format msgid "Contact:" msgstr "Контакты:" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:125 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:118 #, kde-format msgid "Set here the person or organization to contact." msgstr "Укажите контакты лица или организации для контактов." # BUGME: please split --aspotashev # BUGME: presentation: "Содержание"? --aspotashev -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:123 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:115 #, kde-format msgctxt "@item: iptc" msgid "Content" msgstr "Содержимое" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:127 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@item: iptc" msgid "Origin" msgstr "Происхождение" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:131 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@item: iptc" msgid "Credits" msgstr "Права" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:135 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@item: iptc" msgid "Subjects" msgstr "Темы" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:139 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@item: iptc" msgid "Keywords" msgstr "Ключевые слова" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:143 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:135 #, kde-format msgctxt "@item: iptc" msgid "Categories" msgstr "Категории" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:147 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@item: iptc" msgid "Status" msgstr "Состояние" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:151 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@item: iptc" msgid "Properties" msgstr "Свойства" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:155 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@item: iptc" msgid "Envelope" msgstr "Контейнер" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:221 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"Content Information\n" -"Use this panel to describe the visual content of the image" -msgstr "" -"Информация о содержимом\n" -"Используйте эту панель, чтобы описать то, что видно на картинке" +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:215 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:213 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Content Information" +msgstr "Информация о компонентах" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:223 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"Origin Information\n" -"Use this panel for formal descriptive information about the image" +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:216 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:214 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Describe the visual content of the item" +msgstr "Выбор интенсивности фильтра." + +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:220 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:218 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Origin Information" +msgstr "Сведения для входа в систему" + +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:221 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:219 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Formal descriptive information about the item" msgstr "" "Информация о происхождении \n" "Используйте эту панель для формального описания изображения" #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:225 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"Credit Information\n" -"Use this panel to record copyright information about the image" +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:223 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Credit Information" +msgstr "Сведения" + +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:226 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:224 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Record copyright information about the item" msgstr "" "Информация о правах\n" "Используйте эту панель для информации об авторских и смежных правах на " "данное изображения" -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:227 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"Subject Information\n" -"Use this panel to record subject information about the image" -msgstr "" -"Информация о событии\n" -"Используйте эту панель для записи информации о событии, к которому относится " -"изображение" - -#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:229 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"Keyword Information\n" -"Use this panel to record keywords relevant to the image" -msgstr "" -"Информация о ключевых словах\n" -"Используйте эту панель для записи ключевых слов в изображение" +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:230 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:228 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Subject Information" +msgstr "Метаданные" #: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:231 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"Category Information\n" -"Use this panel to record categories relevant to the image" +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:229 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Record subject information about the item" +msgstr "Больше информации доступно в сети Интернет" + +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:235 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:233 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Keyword Information" +msgstr "Сведения об импорте" + +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:236 +#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:234 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "This tool allows users to compose items and create a calendar with your " @@ -16144,21 +16416,21 @@ msgstr "" "в календарь список дат в формате ICS.
Инструмент также позволяет " "распечатать созданный календарь или сохранить его в файле PDF.
" -#: core/dplugins/generic/tools/calendar/calendarplugin.cpp:82 +#: core/dplugins/generic/tools/calendar/calendarplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "Former Author" msgstr "Бывший автор" -#: core/dplugins/generic/tools/calendar/calendarplugin.cpp:92 -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/htmlgalleryplugin.cpp:89 -#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/mediaserverplugin.cpp:102 -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamplugin.cpp:105 -#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/printcreatorplugin.cpp:93 +#: core/dplugins/generic/tools/calendar/calendarplugin.cpp:84 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/htmlgalleryplugin.cpp:81 +#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/mediaserverplugin.cpp:94 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamplugin.cpp:97 +#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/printcreatorplugin.cpp:85 #, kde-format msgid "Developer and Maintainer" msgstr "Разработчик и сопровождающий" -#: core/dplugins/generic/tools/calendar/calendarplugin.cpp:100 +#: core/dplugins/generic/tools/calendar/calendarplugin.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create Calendar..." @@ -16253,15 +16525,15 @@ msgstr "Всего страниц" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CalTemplate) #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:14 -#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:127 +#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:119 #, kde-format msgid "Create Template for Calendar" msgstr "Создание шаблона календаря" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, previewGroupBox) #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:26 -#: core/libs/dimg/filters/hotpixels/blackframelistview.cpp:77 -#: core/libs/video/qtav/config/MiscPage.cpp:56 +#: core/libs/dimg/filters/hotpixels/blackframelistview.cpp:69 +#: core/libs/video/qtav/config/MiscPage.cpp:48 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Предварительный просмотр" @@ -16337,7 +16609,7 @@ msgstr "Соотношение изображения к календарю:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel) #: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:192 -#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:115 +#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:106 #, kde-format msgid "Font:" msgstr "Шрифт:" @@ -16363,7 +16635,7 @@ msgstr "" "Для выбора изображения щёлкните левой кнопкой мыши по пункту месяца. Чтобы " "убрать изображение, щёлкните правой кнопкой мыши." -#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calintropage.cpp:55 +#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calintropage.cpp:47 #, kde-format msgid "" "This assistant will guide " @@ -16373,7 +16645,7 @@ msgstr "" "
Этот мастер " "поможет создать и распечатать календарь с вашими изображениями.
" -#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calintropage.cpp:62 +#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calintropage.cpp:54 #, kde-format msgid "" "This tool will also allow to set specific dates on your calendar using " @@ -16386,55 +16658,55 @@ msgstr "" "VCalendar'>vCalendar и iCalendar.
" -#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:122 +#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:114 #, kde-format msgid "Welcome to Calendar Tool" msgstr "Добро пожаловать в мастер календарей" -#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:137 +#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:129 #, kde-format msgid "Choose events to show on the Calendar" msgstr "Выбор событий, отмеченных на календаре" -#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:148 -#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:297 +#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:140 +#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:289 #, kde-format msgid "Print Calendar" msgstr "Печать календаря" -#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:156 +#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:148 #, kde-format msgid "Printing in Progress" msgstr "Выполняется печать" # BUGME: qt4 file filter format, please change to "Calendar Data File (%1)" or so --aspotashev -#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:164 -#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:168 +#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:156 +#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:160 #, kde-format msgctxt "@info: open file filters" msgid "Calendar Data File (*.ics)" msgstr "Файл данных календаря (*.ics)" -#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:165 -#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:169 +#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:157 +#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:161 #, kde-format msgid "Select Calendar Data File" msgstr "Выбор файла календаря" -#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:228 +#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:220 #, kde-format msgid "No valid images selected for monthsThis tool allows users to blend bracketed images together to create " @@ -17033,29 +17308,29 @@ msgstr "" "цифровых негативов больше, они хорошо подходят для попиксельного " "объединения).
" -#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/expoblendingplugin.cpp:98 -#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/jalbumplugin.cpp:82 -#: core/dplugins/generic/tools/panorama/panoramaplugin.cpp:96 -#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/sendbymailplugin.cpp:88 -#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/videoslideshowplugin.cpp:85 -#: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugin.cpp:87 +#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/expoblendingplugin.cpp:90 +#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/jalbumplugin.cpp:74 +#: core/dplugins/generic/tools/panorama/panoramaplugin.cpp:88 +#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/sendbymailplugin.cpp:80 +#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/videoslideshowplugin.cpp:77 +#: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugin.cpp:79 #, kde-format msgid "Author and Maintainer" msgstr "Автор и сопровождающий" -#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/expoblendingplugin.cpp:106 +#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/expoblendingplugin.cpp:98 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Blend Stacked Images..." msgstr "Объединить экспозиции изображений..." -#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/manager/expoblendingthread.cpp:336 +#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/manager/expoblendingthread.cpp:328 #, kde-format msgctxt "average scene luminance value unknown" msgid "unknown" msgstr "неизвестно" -#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/manager/expoblendingthread.cpp:913 +#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/manager/expoblendingthread.cpp:905 #, kde-format msgid "" "Cannot run %1:\n" @@ -17066,19 +17341,19 @@ msgstr "" "\n" " %2" -#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingintropage.cpp:65 +#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingintropage.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Welcome to Stacked Images Tool" msgstr "Добро пожаловать в мастер объединения экспозиций" -#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingintropage.cpp:80 +#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingintropage.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Welcome to Stacked Images Tool" msgstr "Добро пожаловать в мастер объединения экспозиций" -#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingintropage.cpp:81 +#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingintropage.cpp:73 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -17088,7 +17363,7 @@ msgstr "" "Этот инструмент позволяет создать псевдо-HDR изображение из нескольких " "снимков, выполненных с различной экспозицией." -#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingintropage.cpp:82 +#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingintropage.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -17099,7 +17374,7 @@ msgstr "" "глубиной резкости для получения объединённого изображения с увеличенной " "глубиной резкости." -#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingintropage.cpp:83 +#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingintropage.cpp:75 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -17109,7 +17384,7 @@ msgstr "" "Этот мастер поможет настроить импорт изображений перед объединением " "экспозиций." -#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingintropage.cpp:84 +#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingintropage.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -17119,32 +17394,32 @@ msgstr "" "Изображения должны быть сняты на одну и ту же камеру (и с одним и тем же " "объективом), в одних и тех же условиях, желательно с использованием штатива." -#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingintropage.cpp:85 +#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingintropage.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "For more information, please take a look at" msgstr "Дополнительные сведения приведены на" -#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingintropage.cpp:86 -#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:119 +#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingintropage.cpp:78 +#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "this page" msgstr "эта страница" -#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingintropage.cpp:91 +#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingintropage.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@title: group" msgid "Exposure Blending Binaries" msgstr "Исполняемые файлы для объединения экспозиций" -#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingitemspage.cpp:64 +#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingitemspage.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Set Bracketed Images" msgstr "Выбор снимков с брекетингом" -#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingitemspage.cpp:79 +#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingitemspage.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -17154,7 +17429,7 @@ msgstr "" "Укажите список изображений для объединения экспозиций. Придерживайтесь " "следующих рекомендаций:" -#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingitemspage.cpp:80 +#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingitemspage.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "At least 2 images from the same subject must be added to the stack." @@ -17162,51 +17437,51 @@ msgstr "" "Должны быть использованы не менее двух фотографий, выполненных из одной " "точки." -#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingitemspage.cpp:81 -#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panoitemspage.cpp:81 +#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingitemspage.cpp:73 +#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panoitemspage.cpp:73 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do not mix images with different color depth." msgstr "Не используйте изображения с различной глубиной цвета." -#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingitemspage.cpp:82 +#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingitemspage.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "All images must have the same dimensions." msgstr "Все изображения должны иметь одинаковый размер." -#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingitemspage.cpp:86 +#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingitemspage.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@title: column" msgid "Exposure (EV)" msgstr "Экспозиция (EV)" -#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendinglastpage.cpp:59 +#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendinglastpage.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Pre-Processing is Complete" msgstr "Предварительная обработка завершена" -#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendinglastpage.cpp:73 +#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendinglastpage.cpp:65 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Bracketed Images Pre-Processing is Done" msgstr "Предварительная обработка объединённых снимков завершена" -#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendinglastpage.cpp:74 +#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendinglastpage.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Congratulations. Your images are ready to be fused." msgstr "Поздравляем, изображения были объединены." -#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendinglastpage.cpp:75 +#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendinglastpage.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "To perform this operation, Enblend program from will be used." msgstr "" "Для выполнения этой операции будет использована программа из проекта Enblend." -#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendinglastpage.cpp:76 +#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendinglastpage.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Press \"Finish\" button to fuse your items and make a pseudo HDR image." @@ -17214,25 +17489,25 @@ msgstr "" "Нажмите кнопку «Завершить», чтобы объединить выбранные снимки и программным " "образом создать изображение HDR" -#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:89 +#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@title: window" msgid "Pre-Processing Bracketed Images" msgstr "Предварительная обработка снимков с брекетингом" -#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:102 +#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@option: check" msgid "Align bracketed images" msgstr "Выровнять объединяемые изображения" -#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:149 +#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Now, we will pre-process bracketed images before fusing them." msgstr "Выполняется предварительная обработка перед объединением изображений." -#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:150 +#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -17242,8 +17517,8 @@ msgstr "" "Если изображения сняты без использования штатива, потребуется процедура " "выравнивания, которая может выполняться достаточно долго." -#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:151 -#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:208 +#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:143 +#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:200 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -17255,178 +17530,178 @@ msgstr "" "разрядные изображения в цветовом пространстве sRGB с автоматическим " "назначением уровня коррекции гаммы." -#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:152 -#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:213 +#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:144 +#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:205 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Press the \"Next\" button to start pre-processing." msgstr "Нажмите кнопку «Далее» для запуска предварительной обработки." -#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:164 -#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:165 +#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:156 +#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:157 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Pre-processing is in progress, please wait." msgstr "Выполняется предварительная обработка, подождите." -#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:165 -#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:196 -#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:166 +#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:157 +#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:188 +#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This can take a while..." msgstr "Это займёт некоторое время..." -#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:224 -#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:309 +#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:216 +#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:301 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Pre-processing has failed." msgstr "Ошибка предварительной обработки" -#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:225 +#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:217 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Please check your bracketed images stack..." msgstr "Проверьте набор изображений с брекетингом" -#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:226 -#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:336 -#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:310 +#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:218 +#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:328 +#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:302 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "See processing messages below." msgstr "Просмотрите приведённые ниже сообщения." -#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingwizard.cpp:70 +#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingwizard.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@title: window" msgid "Stacked Images Tool" msgstr "Мастер объединения экспозиций" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:114 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:106 #, kde-format msgid "Error loading RAW image '%1'" msgstr "Ошибка загрузки цифрового негатива «%1»" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:226 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:218 #, kde-format msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'" msgstr "Не удалось сохранить миниатюру изображения «%1» в «%2»" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:238 -#: core/libs/widgets/itemview/ditemtooltip.cpp:54 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:230 +#: core/libs/widgets/itemview/ditemtooltip.cpp:45 #, kde-format msgid "unavailable" msgstr "недоступно" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:514 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:506 #, kde-format msgid "Could not open file '%1' for writing" msgstr "Не удалось открыть файл «%1» для записи" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:521 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:513 #, kde-format msgid "Could not save image to file '%1'" msgstr "Не удалось сохранить изображение в файл «%1»" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:112 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Could not find theme in '%1'" msgstr "Не удалось найти оформление в «%1»" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:124 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:116 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Create directories" msgstr "Создание каталогов" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:128 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Could not create folder '%1'" msgstr "Не удалось создать папку «%1»" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:137 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Copying theme" msgstr "Копирование оформления" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:152 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Could not copy theme" msgstr "Не удалось скопировать оформление" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:161 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Generate images and XML files" msgstr "Создание изображений и файлов XML" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:174 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Could not create gallery.xml" msgstr "Не удалось создать файл «gallery.xml»" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:286 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:278 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Generating files for \"%1\"" msgstr "Создание файлов для «%1»" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:321 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:313 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Generating HTML files" msgstr "Создание файлов HTML" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:329 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:321 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Could not load XSL file '%1'" msgstr "Не удалось загрузить файл XSL «%1»" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:338 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:330 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Could not load XML file '%1'" msgstr "Не удалось загрузить файл XML «%1»" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:374 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Error processing XML file" msgstr "Ошибка обработки файла XML" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:383 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:375 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Could not open '%1' for writing" msgstr "Не удалось открыть «%1» для записи" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:410 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:402 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Downloading remote files for \"%1\"" msgstr "Загрузка удалённых файлов для «%1»" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:427 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:419 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Could not open temporary file" msgstr "Не удалось открыть временный файл" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:442 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:434 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Could not download %1" msgstr "Не удалось загрузить %1" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:461 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:453 #, kde-format msgctxt "@info: xslt param" msgid "Previous" @@ -17434,149 +17709,149 @@ msgstr "Предыдущее" # BUGME: please split (for genders) --aspotashev # "След."? --aspotashev -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:462 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:454 #, kde-format msgctxt "@info: xslt param" msgid "Next" msgstr "Следующее" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:463 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:455 #, kde-format msgctxt "@info: xslt param" msgid "Album List" msgstr "Список альбомов" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:464 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:456 #, kde-format msgctxt "@info: xslt param" msgid "Original Image" msgstr "Исходное изображение" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:465 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:457 #, kde-format msgctxt "@info: xslt param" msgid "Go Up" msgstr "Вверх" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:467 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:459 #, kde-format msgctxt "@info: xslt param" msgid "Make" msgstr "Производитель" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:468 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:460 #, kde-format msgctxt "@info: Camera Model" msgid "Model" msgstr "Модель" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:469 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:461 #, kde-format msgctxt "@info: xslt param" msgid "Image Orientation" msgstr "Ориентация изображения" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:470 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:462 #, kde-format msgctxt "@info: xslt param" msgid "Image X Resolution" msgstr "Разрешение по X" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:471 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:463 #, kde-format msgctxt "@info: xslt param" msgid "Image Y Resolution" msgstr "Разрешение по Y" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:472 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info: xslt param" msgid "Image Resolution Unit" msgstr "Единица разрешения" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:473 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:465 #, kde-format msgctxt "@info: xslt param" msgid "Image Date Time" msgstr "Дата и время создания" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:474 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:466 #, kde-format msgctxt "@info: xslt param" msgid "YCBCR Positioning" msgstr "Позиционирование YCBCR" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:475 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:467 #, kde-format msgctxt "@info: xslt param" msgid "Exposure Time" msgstr "Длительность выдержки" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:476 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:468 #, kde-format msgctxt "@info: xslt param" msgid "F Number" msgstr "Диафрагменное число" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:477 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:469 #, kde-format msgctxt "@info: xslt param" msgid "Exposure Index" msgstr "Индекс экспозиции" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:478 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:470 #, kde-format msgctxt "@info: xslt param" msgid "ISO Speed Ratings" msgstr "Чувствительность (ISO)" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:479 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:471 #, kde-format msgctxt "@info: xslt param" msgid "Shutter Speed Value" msgstr "Значение выдержки" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:480 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:472 #, kde-format msgctxt "@info: xslt param" msgid "Aperture Value" msgstr "Значение диафрагмы" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:481 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:473 #, kde-format msgctxt "@info: xslt param" msgid "Focal Length" msgstr "Фокусное расстояние" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:482 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:474 #, kde-format msgctxt "@info: xslt param" msgid "GPS Altitude" msgstr "Высота по GPS" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:483 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:475 #, kde-format msgctxt "@info: xslt param" msgid "GPS Latitude" msgstr "Широта по GPS" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:484 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:476 #, kde-format msgctxt "@info: xslt param" msgid "GPS Longitude" msgstr "Долгота по GPS" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/htmlgalleryplugin.cpp:51 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/htmlgalleryplugin.cpp:43 #, kde-format msgid "Html Gallery" msgstr "Галерея в формате HTML" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/htmlgalleryplugin.cpp:66 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/htmlgalleryplugin.cpp:58 #, kde-format msgid "A tool to generate HTML gallery from images" msgstr "Инструмент для создания галерей в формате HTML" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/htmlgalleryplugin.cpp:71 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/htmlgalleryplugin.cpp:63 #, kde-format msgid "" "This tool allows users to back-process items (as resize) before to create " @@ -17589,116 +17864,116 @@ msgstr "" "одному или группами (используя выбор альбомов).
Для компоновки файлов " "в галерее можно использовать настраиваемые HTML-шаблоны.
" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/htmlgalleryplugin.cpp:82 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/htmlgalleryplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "Former Author and Maintainer" msgstr "Прошлый автор и сопровождающий" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/htmlgalleryplugin.cpp:97 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/htmlgalleryplugin.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create Html gallery..." msgstr "Создать галерею в формате HTML..." -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:109 -#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:108 -#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:143 -#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailfinalpage.cpp:128 -#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:123 -#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsfinalpage.cpp:136 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:101 +#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:100 +#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:135 +#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailfinalpage.cpp:120 +#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:115 +#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsfinalpage.cpp:128 #, kde-format msgid "Internal Error" msgstr "Внутренняя ошибка" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:123 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:115 #, kde-format msgid "Starting to generate gallery..." msgstr "Начало создания галереи..." # BUGME: need plurals --aspotashev -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:133 -#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:130 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:125 +#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:122 #, kde-format msgid "%1 albums to process:" msgstr "Альбомов для обработки: %1" # BUGME: need plurals --aspotashev -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:144 -#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:141 -#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:161 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:136 +#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:133 +#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:153 #, kde-format msgid "%1 items to process" msgstr "Объектов для обработки: %1" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:148 -#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:145 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:140 +#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:137 #, kde-format msgid "Output directory: %1" msgstr "Выходной каталог: %1" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:162 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:154 #, kde-format msgid "Gallery is completed, but some warnings occurred." msgstr "Создание галереи завершено, но было получено несколько предупреждений." -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:167 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:159 #, kde-format msgid "Gallery completed." msgstr "Создание галереи завершено." -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:179 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:171 #, kde-format msgid "Opening gallery with default desktop browser..." msgstr "Галерея открывается в веб-браузере по умолчанию..." -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:188 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:180 #, kde-format msgid "Opening gallery with internal browser..." msgstr "Галерея открывается во встроенном веб-браузере..." -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:82 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:74 #, kde-format msgid "Full Image Properties:" msgstr "Свойства полноразмерных изображений:" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:87 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:79 #, kde-format msgid "Save image" msgstr "Сохранить изображения" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:108 -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:189 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:100 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:181 #, kde-format msgid "Quality:" msgstr "Качество:" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:124 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:116 #, kde-format msgid "Max size:" msgstr "Максимальный размер:" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:146 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:138 #, kde-format msgid "Include full-size original images for download" msgstr "Добавить полноразмерные исходные изображения для загрузки" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:160 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:152 #, kde-format msgid "Use original image" msgstr "Использовать исходные изображения" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:168 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:160 #, kde-format msgid "Thumbnail Properties:" msgstr "Свойства миниатюр:" -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:217 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:209 #, kde-format msgid "Square thumbnails" msgstr "Квадратные миниатюры" # BUGME: sentences broken down to different HTML paragraphs, why? --aspotashev -#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlintropage.cpp:82 +#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlintropage.cpp:74 #, kde-format msgid "" "This assistant " @@ -17714,70 +17989,70 @@ msgstr "" "HTML'>стандартами HTML и CSS,
а внешний вид галереи возможно " "задать выбором одного из готовых оформлений и его настройкой.
This tool allows users to export items to jAlbum html gallery generator." @@ -17898,34 +18173,34 @@ msgstr "" "могут быть использованы различные шаблоны. Подробные сведения доступны на " "веб-сайте jAlbum: https://jalbum.net/.
" -#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/jalbumplugin.cpp:90 +#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/jalbumplugin.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create jAlbum Gallery..." msgstr "Создать галерею в формате jAlbum..." -#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/tools/jalbumjar.cpp:46 -#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/tools/jalbumjava.cpp:39 +#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/tools/jalbumjar.cpp:38 +#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/tools/jalbumjava.cpp:31 #, kde-format msgid "jAlbum Gallery Generator." msgstr "Создание галереи в формате jAlbum." -#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:122 +#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:114 #, kde-format msgid "Starting to generate jAlbum..." msgstr "Начало создания галереи jAlbum..." -#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:159 +#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:151 #, kde-format msgid "Jalbum is completed, but some warnings occurred." msgstr "Создание галереи jAlbum завершено. Проверьте уведомления." -#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:164 +#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:156 #, kde-format msgid "Jalbum completed." msgstr "Создание галереи jAlbum завершено." -#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumintropage.cpp:90 +#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumintropage.cpp:82 #, kde-format msgid "" "This assistant " @@ -17936,61 +18211,66 @@ msgstr "" "мастер поможет быстро выполнить экспорт изображений в
альбом " "jAlbum.
This tool allows users to share items on the local network through a DLNA " @@ -18150,50 +18430,50 @@ msgstr "" "электронными устройствами (планшеты, сотовые телефоны, телевизоры и так " "далее).
" -#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/mediaserverplugin.cpp:110 +#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/mediaserverplugin.cpp:102 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Share with DLNA..." msgstr "Опубликовать по протоколу DLNA..." -#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/server/dmediaserver.cpp:154 +#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/server/dmediaserver.cpp:146 #, kde-format msgid "%1 Media Server" msgstr "Сервер DLNA %1" -#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/server/dmediaservermngr.cpp:170 +#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/server/dmediaservermngr.cpp:161 #, kde-format msgid "Media Server have been started" msgstr "Запущен сервер DLNA" -#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/server/dmediaservermngr.cpp:171 +#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/server/dmediaservermngr.cpp:162 #, kde-format msgid "Media Server cannot be started!" msgstr "Не удалось запустить сервер DLNA." -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegservermngr.cpp:187 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegservermngr.cpp:178 #, kde-format msgid "MJPEG Server have been started" msgstr "Запущен сервер MJPEG" -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegservermngr.cpp:188 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegservermngr.cpp:179 #, kde-format msgid "MJPEG Server cannot be started!" msgstr "Не удалось запустить сервер MJPEG." -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg.cpp:34 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg.cpp:26 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Share Files with MJPEG Stream Server" msgstr "Опубликовать файлы на сервере потока MJPEG" -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg.cpp:105 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "MJPEG Server Contents" msgstr "Содержимое сервера MJPEG" -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg.cpp:106 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg.cpp:98 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -18203,19 +18483,19 @@ msgstr "" "Изменился список объектов, к которым будет предоставлен общий доступ." "Запустить сервер MJPEG с этим содержимым?" -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:69 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:61 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Server Port:" msgstr "Порт сервера:" -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:73 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:65 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "The MJPEG server IP port." msgstr "Номер IP порта сервера MJPEG" -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:77 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -18223,7 +18503,7 @@ msgid "" "automatically" msgstr "Автоматически включать сервер MJPEG при запуске приложения" -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:88 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:80 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -18245,13 +18525,13 @@ msgstr "" "http://адрес:порт, где адрес — это IP-адрес сервера MJPEG, а порт — это тот " "порт, который указан в диалоге настройки." -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:102 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@action: button" msgid "Preview..." msgstr "Просмотр..." -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:103 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:95 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -18259,19 +18539,19 @@ msgid "" msgstr "" "Нажмите эту кнопку, чтобы просмотреть поток данных на компьютере в браузере." -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:119 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Server" msgstr "Сервер" -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:135 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "JPEG Quality:" msgstr "Качество JPEG:" -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:139 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -18281,13 +18561,13 @@ msgstr "" "Качество JPEG [50:минимальное — 100:максимальное]. Внимание: лучшее качество " "требует более широкой пропускной способности канала" -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:148 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "JPEG Size:" msgstr "Размер JPEG" -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:162 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:154 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -18298,25 +18578,25 @@ msgstr "" "экрана. Внимание: большие размеры потребуют более широкой пропускной " "способности канала" -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:168 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:160 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Delay in Seconds:" msgstr "Задержка в секундах:" -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:172 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "The delay in seconds between images." msgstr "Задержка между изображениями (в секундах)." -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:175 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:167 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Frames by Second:" msgstr "Частота кадров:" -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:179 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:171 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -18326,34 +18606,34 @@ msgstr "" "Количество кадров в секунду для обработки потока. Предупреждение: большие " "размеры потребуют более широкой пропускной способности канала" -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:183 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:175 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Stream in Loop" msgstr "Повторять по кругу" -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:185 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:177 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "The MJPEG stream will be played in loop instead once." msgstr "Поток данных MJPEG будет воспроизводиться не однократно, а циклически." -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:199 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:191 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Stream" msgstr "Поток" -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:223 -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:269 -#: core/libs/dimg/filters/decorate/texturesettings.cpp:88 -#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:126 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:215 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:261 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/texturesettings.cpp:79 +#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:241 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:233 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -18365,13 +18645,13 @@ msgstr "" "Длительность некоторых эффектов зависит от случайных значений и может " "изменяться во время передачи потока данных." -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:257 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:249 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Transition" msgstr "Переход" -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:287 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:279 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" @@ -18381,43 +18661,43 @@ msgstr "" "Эффект заключается в применении увеличения или перемещения изображения при " "его показе на потоке MJPEG" -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:302 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:294 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Effect" msgstr "Эффекты" -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:312 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:304 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show image file name" msgstr "Показывать имя файллов изображений" -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:313 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:305 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Show the image file name at the bottom of the screen." msgstr "Показывать имя файла в нижней части экрана." -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:315 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:307 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show image creation date" msgstr "Показывать дату создания изображения" -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:316 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:308 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Show the image creation time/date at the bottom of the screen." msgstr "Показывать время/дату создания изображения в нижней части экрана." -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:318 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:310 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show camera aperture and focal length" msgstr "Показывать фокусное расстояние и значение диафрагмы" -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:319 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:311 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Show the camera aperture and focal length at the bottom of the screen." @@ -18425,74 +18705,74 @@ msgstr "" "Показывать фокусное расстояние и значение диафрагмы камеры в нижней части " "экрана." -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:321 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:313 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show camera exposure and sensitivity" msgstr "Показывать выдержку и чувствительность" -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:322 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:314 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Show the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen." msgstr "Показывать выдержку и чувствительность камеры в нижней части экрана." -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:324 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:316 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show camera make and model" msgstr "Показывать производителя камеры и модель" -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:325 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:317 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Show the camera make and model at the bottom of the screen." msgstr "Показывать модель и производителя камеры в нижней части экрана." -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:327 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:319 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show camera lens model" msgstr "Показывать модель объектива" -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:328 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:320 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Show the camera lens model at the bottom of the screen." msgstr "Показывать модель объектива в нижней части экрана." -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:330 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:322 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show image caption" msgstr "Показывать заголовок изображения" -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:331 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:323 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Show the image caption at the bottom of the screen." msgstr "Показывать заголовок изображения в нижней части экрана." -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:333 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:325 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show image title" msgstr "Показывать название изображения" -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:334 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:326 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Show the image title at the bottom of the screen." msgstr "Показывать название изображения в нижней части экрана." -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:336 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:328 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show image caption if it has not title" msgstr "" "Показывать заголовок изображения, если для него не установлено название" -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:337 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:329 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -18501,59 +18781,59 @@ msgstr "" "Показывать заголовок снимка в нижней части экрана, если название снимка не " "задано." -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:339 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:331 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show image rating" msgstr "Показывать оценку изображения" -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:340 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:332 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Show the digiKam image rating at the bottom of the screen." msgstr "Выводить оценку, присвоенную изображению, внизу экрана." -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:342 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:334 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show image tags" msgstr "Показывать метки изображения" -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:343 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:335 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Show the digiKam image tag names at the bottom of the screen." msgstr "Показывать имена меток изображений digiKam в нижней части экрана." -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:345 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:337 #, kde-format msgctxt "@option" msgid "On Screen Display Font:" msgstr "Шрифт индикатора:" -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:346 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:338 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Select here the font used to display text in the MJPEG." msgstr "Выбор шрифта для текста в MJPEG." -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:362 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamdlg_views.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@title: On Screen Display" msgid "OSD" msgstr "Индикатор на экране" -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamplugin.cpp:63 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamplugin.cpp:55 #, kde-format msgid "MJPEG Stream Server" msgstr "Сервер потока MJPEG" -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamplugin.cpp:78 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamplugin.cpp:70 #, kde-format msgid "A tool to export items as MJPEG Stream" msgstr "Инструмент для экспорта в поток MJPEG" -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamplugin.cpp:84 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamplugin.cpp:76 #, kde-format msgid "" "This tool allows users to share items on the local network through a " @@ -18581,40 +18861,453 @@ msgstr "" "сервера MJPEG, а порт — это тот порт, который указан в диалоге настройки. К " "серверу MJPEG одновременно может быть подключено несколько компьютеров.
" -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamplugin.cpp:101 -#: core/libs/dplugins/core/dpluginauthor.cpp:39 -#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:120 -#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:135 -#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:141 -#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:302 -#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:319 -#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:325 -#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:331 -#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:341 -#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:369 -#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:375 -#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:386 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamplugin.cpp:93 +#: core/libs/dplugins/core/dpluginauthor.cpp:30 +#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:111 +#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:126 +#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:132 +#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:294 +#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:311 +#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:317 +#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:323 +#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:333 +#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:361 +#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:367 +#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:378 #, kde-format msgid "Developer" msgstr "Разработчик" -#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamplugin.cpp:113 +#: core/dplugins/generic/tools/mjpegstream/mjpegstreamplugin.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Share as MJPEG Stream..." msgstr "Опубликовать с использованием сервера MJPEG..." -#: core/dplugins/generic/tools/panorama/panoramaplugin.cpp:59 +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/ocroptions.cpp:48 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Orientation and script detection (OSD) only." +msgstr "" + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/ocroptions.cpp:49 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Automatic page segmentation with OSD." +msgstr "" + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/ocroptions.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Automatic page segmentation, but no OSD, or OCR. (not implemented)" +msgstr "" + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/ocroptions.cpp:51 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Fully automatic page segmentation, but no OSD. (Default)." +msgstr "" + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/ocroptions.cpp:52 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Assume a single column of text of variable sizes." +msgstr "" + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/ocroptions.cpp:53 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Assume a single uniform block of vertically aligned text." +msgstr "" + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/ocroptions.cpp:54 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Assume a single uniform block of text." +msgstr "" + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/ocroptions.cpp:55 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sets the size of each tile border." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Treat the image as a single text line." +msgstr "Установить размер границы мозаики." + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/ocroptions.cpp:56 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Treat the image as a single word." +msgstr "Установить размер границы мозаики." + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/ocroptions.cpp:57 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Sets the size of each tile border." +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Treat the image as a single word in a circle." +msgstr "Установить размер границы мозаики." + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/ocroptions.cpp:58 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Treat the image as a single character." +msgstr "Сохранить изображение в качестве новой версии" + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/ocroptions.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Sparse text. Find as much text as possible in no particular order." +msgstr "" + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/ocroptions.cpp:60 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Sparse text with OSD." +msgstr "Опубликовать по протоколу DLNA..." + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/ocroptions.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Raw line. Treat the image as a single text line,bypassing hacks that are " +"Tesseract-specific." +msgstr "" + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/ocroptions.cpp:71 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Legacy engine only." +msgstr "Только теги листа" + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/ocroptions.cpp:72 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Leaf tags only" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Neural nets LSTM engine only." +msgstr "Только теги листа" + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/ocroptions.cpp:73 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Leaf tags only" +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Legacy + LSTM engines." +msgstr "Только теги листа" + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/ocroptions.cpp:74 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Default, based on what is available." +msgstr "" + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/tesseractbinary.cpp:43 +#, kde-format +msgid "" +"Tesseract is an optical character recognition engine for various operating " +"systems." +msgstr "" + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconverterdialog.cpp:122 +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconverterplugin.cpp:44 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "OCR Text Converter" +msgstr "Преобразователь DNG" + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconverterdialog.cpp:132 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "&Start OCR" +msgstr "&Начать" + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconverterdialog.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "" +"This tool use the %1 open-source engine to perform Optical Characters " +"Recognition. Tesseract program and the desired languages modules must be " +"installed on your system." +msgstr "" + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconverterdialog.cpp:212 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Text Recognition" +msgstr "Распознавание лиц" + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconverterdialog.cpp:218 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"After to process recognition, double-click on one item to display recognized " +"text here. You can review words and fix if necessary. Press the Save button " +"to record your changes." +msgstr "" + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconverterdialog.cpp:227 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@action: button" +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconverterdialog.cpp:233 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Text Review" +msgstr "Размер шрифта:" + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconverterdialog.cpp:383 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Processing %1" +msgstr "Обработка %1" + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconverterdialog.cpp:456 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Process failed" +msgstr "Ошибка обработки" + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconverterdialog.cpp:462 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Process canceled" +msgstr "Обработка отменена" + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconverterdialog.cpp:470 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Internal error" +msgstr "Внутренняя ошибка" + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconverterdialog.cpp:521 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Success" +msgstr "Готово" + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconverterdialog.cpp:585 +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconverterdialog.cpp:597 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title" +msgid "Text Converter" +msgstr "Преобразователь DNG" + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconverterdialog.cpp:586 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"The list does not contain any digital files to process. You need to select " +"them." +msgstr "Список для обработки не содержит ни одного файла в формате RAW." + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconverterdialog.cpp:670 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "&Abort" +msgstr "&Прервать" + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconverterdialog.cpp:671 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Abort OCR processing of Raw files." +msgstr "Прервать преобразование цифровых негативов." + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconverterdialog.cpp:676 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "&Start OCR" +msgstr "&Начать" + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconverterdialog.cpp:677 +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconverterdialog.cpp:716 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Start OCR using the current settings." +msgstr "" +"Начать преобразование изображений цифровых негативов с текущими параметрами." + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconverterdialog.cpp:720 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "This library is not present on your system." +msgctxt "@info" +msgid "" +"Tesseract program or language modules\n" +"are not installed on your system." +msgstr "Эта библиотека не присутствует в вашей системе." + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconverterdialog.cpp:753 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Process All Items" +msgstr "Обработка объектов" + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconverterdialog.cpp:755 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "Process Selected Items" +msgstr "Обработка объектов" + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconverterlist.cpp:91 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Words" +msgstr "Ключевые слова" + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconverterplugin.cpp:59 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "A tool to batch convert documented images to text using OCR" +msgstr "" +"Инструмент для преобразования цифровых негативов RAW в формат контейнера DNG" + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconverterplugin.cpp:64 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"This tool can convert documented images data to Text format by using " +"Tesseract, an open-source Optical Characters Recognition engine, originally " +"developed at HP labs and now sponsored by Google.\n" +"\n" +"It supports multiple languages and scripts (including right-to-left text) " +"and page layout analysis.\n" +"\n" +"See details on %1 for more information on Tesseract" +msgstr "" + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconverterplugin.cpp:84 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@action" +msgid "OCR Text Converter..." +msgstr "Преобразование цветового пространства..." + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconvertersettings.cpp:85 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Languages:" +msgstr "Язык:" + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconvertersettings.cpp:89 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "" +"Specify the language used for OCR. In the Default mode of Language settings " +"for digital text with multiple languages, \n" +"Tesseract can automatically recognize languages using Latin alphabets such " +"as English or French, \n" +"but is not compatible with languages using hieroglyphs such as Chinese, " +"Japanese.\n" +"You can use the Orientation and Script Detection mode instead or a specific " +"languagemodule if available." +msgstr "" + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconvertersettings.cpp:98 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Segmentation mode:" +msgstr "Папка назначения:" + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconvertersettings.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Specify page segmentation mode." +msgstr "" + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconvertersettings.cpp:116 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Engine mode:" +msgstr "Движок" + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconvertersettings.cpp:130 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Leaf tags only" +msgctxt "@info" +msgid "Specify OCR engine mode." +msgstr "Только теги листа" + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconvertersettings.cpp:134 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Resolution Dpi:" +msgstr "Разрешение:" + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconvertersettings.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Specify DPI for input image." +msgstr "" + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconvertersettings.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "@label" +msgid "Store result in : " +msgstr "" + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconvertersettings.cpp:144 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Text file" +msgstr "Фильтр по тексту" + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconvertersettings.cpp:145 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Store OCR result in separated text file" +msgstr "Синхронизировать дату создания. XMP" + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconvertersettings.cpp:148 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Metadata" +msgstr "Метаданные" + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconvertersettings.cpp:149 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "Store OCR result in XMP metadata" +msgstr "Синхронизировать дату создания. XMP" + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconvertersettings.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "@option:check" +msgid "Use Multi-cores" +msgstr "" + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconvertersettings.cpp:156 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info" +msgid "If this option is enabled, files will be processed in parallel" +msgstr "Этот параметр задаёт случайный порядок показа слайдов" + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconvertersettings.cpp:289 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@option: default Tesseract mode" +msgid "Default" +msgstr "По умолчанию" + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconvertersettings.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "@option: osd Tesseract mode" +msgid "Orientation and Script Detection" +msgstr "" + +#: core/dplugins/generic/tools/ocrtextconverter/textconvertersettings.cpp:314 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Navigate to %1" +msgctxt "@label" +msgid "Translate with %1:" +msgstr "Перейти к %1" + +#: core/dplugins/generic/tools/panorama/panoramaplugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Create Panorama" msgstr "Создать панораму…" -#: core/dplugins/generic/tools/panorama/panoramaplugin.cpp:74 +#: core/dplugins/generic/tools/panorama/panoramaplugin.cpp:66 #, kde-format msgid "A tool to create panorama" msgstr "Инструмент создания панорам" -#: core/dplugins/generic/tools/panorama/panoramaplugin.cpp:79 +#: core/dplugins/generic/tools/panorama/panoramaplugin.cpp:71 #, kde-format msgid "" "This tool allows users to assemble images together to create large " @@ -18632,43 +19325,43 @@ msgstr "" "количества совмещаемых снимков увеличивается и размер целевого изображения; " "для его обработки потребуется большое количество памяти.
" -#: core/dplugins/generic/tools/panorama/panoramaplugin.cpp:104 +#: core/dplugins/generic/tools/panorama/panoramaplugin.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create panorama..." msgstr "Создать панораму…" -#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/commandtask.cpp:111 +#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/commandtask.cpp:103 #, kde-format msgid "Canceled" msgstr "Отменено" -#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/commandtask.cpp:120 +#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/commandtask.cpp:112 #, kde-format msgid "Cannot run %1:%2
" msgstr "Не удалось запустить %1:%2
" -#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:79 +#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:71 #, kde-format msgid "Temporary panorama file does not exists." msgstr "Временный файл панорамы не существует." -#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:87 +#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:79 #, kde-format msgid "A panorama file named%1
" msgstr "%1
" -#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:406 +#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:398 #, kde-format msgctxt "Here a makefile is a script for GNU Make" msgid "Cannot create makefile:
%1
" msgstr "Не удалось создать Makefile.
%1
" -#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:435 +#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:427 #, kde-format msgctxt "a project file is a .pto file, as given to hugin to build a panorama" msgid "Cannot create project file:
%1
" msgstr "Не удалось создать файл проекта:
%1
" -#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:464 +#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:456 #, kde-format msgctxt "Error message for image file number %1 out of %2" msgid "Processing file %1 / %2:
%3
" msgstr "Обработка файла %1 из %2:
%3
" -#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:496 +#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:488 #, kde-format msgctxt "Error message for panorama compilation" msgid "Panorama compilation:
%1
" msgstr "Создание панорамы:
%1
" -#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:545 +#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:537 #, kde-format msgid "" "Draw a rectangle if you want to crop the " @@ -19204,143 +19897,143 @@ msgstr "" "если нужно обрезать изображение. Нажатие кнопки Далее запустит " "завершающий процесс сшивки.
This tool allows users to back-process items (as assemble) before to " @@ -19353,24 +20046,24 @@ msgstr "" "альбомов).
Для обработки файлов можно использовать различные " "предустановленные размеры бумаги и варианты компоновки.
" -#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/printcreatorplugin.cpp:82 -#: core/utilities/searchwindow/searchfields_createfield.cpp:663 +#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/printcreatorplugin.cpp:74 +#: core/utilities/searchwindow/searchfields_createfield.cpp:654 #, kde-format msgid "Author" msgstr "Автор" -#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/printcreatorplugin.cpp:89 +#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/printcreatorplugin.cpp:81 #, kde-format msgid "Contributor" msgstr "Участник проекта" -#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/printcreatorplugin.cpp:101 +#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/printcreatorplugin.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Print Creator..." msgstr "Подготовить к печати..." -#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/tools/gimpbinary.cpp:53 +#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/tools/gimpbinary.cpp:45 #, kde-format msgid "The GNU Image Manipulation Program." msgstr "GNU Image Manipulation Program." @@ -19441,7 +20134,7 @@ msgstr "" "напечатать фокусное расстояние, определённое камерой\n" "добавить новую строку" -#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, m_FreeCaptionFormat) +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (Digikam::DTextEdit, m_FreeCaptionFormat) #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:145 #, kde-format msgid "Enter here your customized caption string..." @@ -19570,7 +20263,7 @@ msgstr "Изображение 0 из 0" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AdvPrintCustomLayout) #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:26 -#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:1109 +#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:1101 #, kde-format msgid "Custom layout" msgstr "Нестандартная компоновка" @@ -19595,7 +20288,7 @@ msgstr "Размер изображения" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_photoUnits) #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:203 -#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:955 +#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:947 #, kde-format msgid "cm" msgstr "см" @@ -19608,7 +20301,7 @@ msgstr "мм" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_photoUnits) #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:213 -#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:950 +#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:942 #, kde-format msgid "inches" msgstr "дюймов" @@ -19639,9 +20332,9 @@ msgstr "Изображений на странице" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_doneButton) #: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:388 -#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:203 -#: core/utilities/maintenance/facesdetector.cpp:76 -#: core/utilities/searchwindow/searchutilities.cpp:642 +#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:195 +#: core/utilities/maintenance/facesdetector.cpp:67 +#: core/utilities/searchwindow/searchutilities.cpp:633 #, kde-format msgid "OK" msgstr "ОК" @@ -19712,65 +20405,65 @@ msgstr "Следующая страница" msgid ">" msgstr ">" -#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcaptionpage.cpp:130 +#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcaptionpage.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@title: column" msgid "Caption" msgstr "Название" -#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:42 -#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:43 +#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:34 +#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:35 #, kde-format msgid "Choose your grid size" msgstr "Задать количество строк и столбцов в таблице" -#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:44 +#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:36 #, kde-format msgid "Number of rows" msgstr "Количество строк" -#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:45 +#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:37 #, kde-format msgid "Insert number of rows" msgstr "Введите количество строк" -#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:46 +#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:38 #, kde-format msgid "Number of columns" msgstr "Количество столбцов" -#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:47 +#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:39 #, kde-format msgid "Insert number of columns" msgstr "Введите количество столбцов" -#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:49 -#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:50 +#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:41 +#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:42 #, kde-format msgid "Choose to have a custom photo size album" msgstr "Задать фиксированный размер изображений" -#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:51 +#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:43 #, kde-format msgid "Photo height" msgstr "Высота изображения" -#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:52 +#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:44 #, kde-format msgid "Insert photo height" msgstr "Введите высоту изображения" -#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:53 +#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:45 #, kde-format msgid "Photo width" msgstr "Ширина изображения" -#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:54 +#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:46 #, kde-format msgid "Insert photo width" msgstr "Введите ширину изображения" -#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:56 +#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:48 #, kde-format msgid "" "Rotate photo automatically on layout accordingly with camera orientation " @@ -19779,37 +20472,37 @@ msgstr "" "Автоматически поворачивать изображения на макете в соответствии со " "сведениями об ориентации камеры" -#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:150 +#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:142 #, kde-format msgid "No page to print..." msgstr "Нет страниц для печати..." -#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:158 +#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:150 #, kde-format msgid "Starting to pre-process files..." msgstr "Начало предварительной обработки файлов..." -#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:196 +#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:188 #, kde-format msgid "Printing process aborted..." msgstr "Процесс печати прерван..." -#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:237 +#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:229 #, kde-format msgid "Printing process is not completed" msgstr "Процесс печати ещё выполняется" -#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:242 +#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:234 #, kde-format msgid "Printing process completed." msgstr "Процесс печати завершён." -#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:250 +#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:242 #, kde-format msgid "Open destination directory in file-browser." msgstr "Открыть каталог назначения в диспетчере файлов." -#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:272 +#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:264 #, kde-format msgid "" "There was an error to launch the external Gimp program. Please make sure it " @@ -19818,12 +20511,12 @@ msgstr "" "При запуске внешней программы GIMP произошла ошибка. Проверьте правильность " "установки." -#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:301 +#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:293 #, kde-format msgid "Could not remove the GIMP's temporary files." msgstr "Не удалось удалить временные файлы GIMP." -#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:316 +#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:308 #, kde-format msgid "" "Unable to create a temporary folder. Please make sure you have proper " @@ -19832,7 +20525,7 @@ msgstr "" "Не удалось создать временный каталог. Проверьте наличие прав на запись в " "этот каталог, а затем повторите попытку." -#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintintropage.cpp:84 +#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintintropage.cpp:76 #, kde-format msgid "" "This assistant will " @@ -19846,51 +20539,51 @@ msgstr "" "создание страницы с адаптивной компоновкой фотографий, основанной на " "алгоритме Аткина.
This tool allows users to back-process items (as resize) before to send " @@ -20227,64 +20920,64 @@ msgstr "" "группами (используя выбор альбомов).
Для передачи файлов по сети могут " "быть использованы различные приложения для работы электронной почты.
" -#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/sendbymailplugin.cpp:96 +#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/sendbymailplugin.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Send by Mail..." msgstr "Отправить по электронной почте..." -#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/balsabinary.cpp:39 -#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/evolutionbinary.cpp:39 +#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/balsabinary.cpp:31 +#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/evolutionbinary.cpp:31 #, kde-format msgid "Gnome Mail Client." msgstr "Почтовый клиент Gnome." -#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/clawsmailbinary.cpp:39 -#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/sylpheedbinary.cpp:39 +#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/clawsmailbinary.cpp:31 +#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/sylpheedbinary.cpp:31 #, kde-format msgid "GTK based Mail Client." msgstr "Почтовый клиент на основе GTK." -#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/kmailbinary.cpp:41 +#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/kmailbinary.cpp:33 #, kde-format msgid "KDE Mail Client." msgstr "Почтовый клиент KDE." -#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/netscapebinary.cpp:39 +#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/netscapebinary.cpp:31 #, kde-format msgid "Netscape Mail Client." msgstr "Почтовый клиент Netscape." -#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/outlookbinary.cpp:40 +#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/outlookbinary.cpp:32 #, kde-format msgid "Outlook Mail Client." msgstr "Почтовый клиент Outlook." -#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/thunderbirdbinary.cpp:39 +#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/thunderbirdbinary.cpp:31 #, kde-format msgid "Mozilla Foundation Mail Client." msgstr "Почтовый клиент Mozilla Foundation." -#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailfinalpage.cpp:136 +#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailfinalpage.cpp:128 #, kde-format msgid "Preparing file to export by mail..." msgstr "Подготовка файла к отправке по электронной почте..." # BUGME: needs plurals --aspotashev -#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailfinalpage.cpp:144 -#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsfinalpage.cpp:146 +#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailfinalpage.cpp:136 +#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsfinalpage.cpp:138 #, kde-format msgid "%1 input items to process" msgstr "Исходных объектов для обработки: %1" -#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailimagespage.cpp:72 +#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailimagespage.cpp:64 #, kde-format msgid "This view list all items to export by mail.
" msgstr "" "В этом списке находятся все объекты, которые будут отправлены по " "электронной почте.
" -#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailintropage.cpp:102 +#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailintropage.cpp:94 #, kde-format msgid "" "This assistant will guide " @@ -20298,30 +20991,30 @@ msgstr "" "параметры вложений в соответствии с возможностями используемой почтовой " "программы.
The new compression value of JPEG images to be sent:
" msgstr "Новый уровень сжатия отправляемых изображений JPEG:
" -#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:194 -#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:155 +#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:186 +#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:147 #, kde-format msgid "" "1: very high compression
25: high compression
50: средняя степень сжатия,
75: низкая степень "
"сжатия (значение по умолчанию),
100: без сжатия.
This tool allows users to back-process image as frame to create video " @@ -20477,45 +21170,45 @@ msgstr "" "альбомов).
К изображениям возможно применить различные визуальные " "эффекты перехода, которые войдут в итоговое видео.
" -#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/videoslideshowplugin.cpp:93 +#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/videoslideshowplugin.cpp:85 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create video slideshow..." msgstr "Создать видео слайд-шоу..." -#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:131 +#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:123 #, kde-format msgid "Starting to generate video slideshow..." msgstr "Начало создания видео слайд-шоу..." # BUGME: needs plurals --aspotashev -#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:134 +#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:126 #, kde-format msgid "%1 input images to process" msgstr "Исходных изображений для обработки: %1" # BUGME: needs plurals --aspotashev -#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:145 +#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:137 #, kde-format msgid "%1 input audio stream to process:" msgstr "Звуковых потоков для обработки: %1" -#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:193 +#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:185 #, kde-format msgid "Video Slideshow is not completed" msgstr "Создание видео слайд-шоу не завершено" -#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:198 +#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:190 #, kde-format msgid "Video Slideshow completed." msgstr "Создание видео слайд-шоу завершено" -#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:203 +#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:195 #, kde-format msgid "Opening video stream in player..." msgstr "Видеофайл открывается в проигрывателе..." -#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideimagespage.cpp:74 +#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideimagespage.cpp:66 #, kde-format msgid "" "This view list all items to include on video stream.
The first one " @@ -20527,7 +21220,7 @@ msgstr "" "самом конце. Порядок расположения объектов возможно изменять.
" # BUGME: sentences broken down to different HTML paragraphs, why? --aspotashev -#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideintropage.cpp:79 +#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideintropage.cpp:71 #, kde-format msgid "" "This assistant " @@ -20549,47 +21242,47 @@ msgstr "" "создать видеоролик с эффектами
перехода и звуковым сопровождением для " "просмотра на телевизионном экране.
This tool changes background wallpaper to selected image for all desktops." @@ -20663,20 +21356,20 @@ msgstr "" "использовано первое из них.
Если изображение не выбрано, будет " "использовано первое изображение из текущего альбома.
" -#: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugin.cpp:94 +#: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugin.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Set as wallpaper" msgstr "Сделать фоном рабочего стола" -#: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugin_dbus.cpp:100 -#: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugin_macos.cpp:72 +#: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugin_dbus.cpp:92 +#: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugin_macos.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@title: window" msgid "Error while to set image as wallpaper" msgstr "Ошибка при назначении изображения фоном рабочего стола" -#: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugin_dbus.cpp:101 +#: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugin_dbus.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -20690,7 +21383,7 @@ msgstr "" "\n" "Сообщение об ошибке: %2" -#: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugin_macos.cpp:73 +#: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugin_macos.cpp:65 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -20700,18 +21393,18 @@ msgstr "" "Не удалось изменить фон рабочего стола на\n" "%1" -#: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugin_windows.cpp:71 +#: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugin_windows.cpp:63 #, kde-format msgid "Unknown Error %1" msgstr "Неизвестная ошибка %1" -#: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugin_windows.cpp:76 +#: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugin_windows.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Error while to set image as wallpaper" msgstr "Ошибка при назначении изображения фоном рабочего стола" -#: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugin_windows.cpp:77 +#: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugin_windows.cpp:69 #, kde-format msgid "" "Cannot change wallpaper image from current desktop with\n" @@ -20727,68 +21420,68 @@ msgstr "" "Контекст: %2\n" "Сообщение об ошибке: %3" -#: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugin_windows.cpp:103 +#: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugin_windows.cpp:95 #, kde-format msgid "Cannot create desktop context." msgstr "Не удалось создать контекст рабочего стола." -#: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugin_windows.cpp:137 +#: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugin_windows.cpp:129 #, kde-format msgid "Cannot set wall paper image path." msgstr "Не удалось установить путь изображения для фона рабочего стола." -#: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugin_windows.cpp:147 +#: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugin_windows.cpp:139 #, kde-format msgid "Cannot set wallpaper properties." msgstr "Не удалось назначить свойства фона рабочего стола." -#: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugin_windows.cpp:157 +#: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugin_windows.cpp:149 #, kde-format msgid "Cannot apply changes to desktop wallpaper." msgstr "Не удалось изменить фон рабочего стола." -#: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugindlg.cpp:67 +#: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugindlg.cpp:59 #, kde-format msgid "WallPaper Settings" msgstr "Параметры обоев рабочего стола" -#: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugindlg.cpp:85 +#: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugindlg.cpp:77 #, kde-format msgid "Wallpaper Layout:" msgstr "Размещение:" # выровнять? --aspotashev -#: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugindlg.cpp:87 +#: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugindlg.cpp:79 #, kde-format msgid "Adjusted" msgstr "Исправлено" -#: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugindlg.cpp:91 +#: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugindlg.cpp:83 #, kde-format msgid "Adjusted with Aspect ratio" msgstr "Исправлено с соотношением сторон" -#: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugindlg.cpp:92 +#: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugindlg.cpp:84 #, kde-format msgid "Adjusted and cropped" msgstr "Исправлено и кадрировано" -#: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugindlg.cpp:97 +#: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugindlg.cpp:89 #, kde-format msgid "Centered" msgstr "По центру" -#: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:53 +#: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:45 #, kde-format msgid "OpenGL Viewer" msgstr "Программа просмотра с поддержкой OpenGL" -#: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:68 +#: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:60 #, kde-format msgid "A tool to preview image with OpenGL" msgstr "Инструмент для предварительного просмотра с поддержкой OpenGL" -#: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:73 +#: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:65 #, kde-format msgid "" "This tool preview a series of items using OpenGL effects.
Usage:"
@@ -20838,34 +21531,34 @@ msgstr ""
"\"2\">Другое
"
-#: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:140
+#: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "OpenGL Image Viewer"
msgstr "Программа просмотра изображений с поддержкой OpenGL"
-#: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:171
-#: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:178
+#: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:163
+#: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:170
#, kde-format
msgid "OpenGL error"
msgstr "Ошибка OpenGL"
-#: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:171
+#: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:163
#, kde-format
msgid "GL_ARB_texture_rectangle not supported"
msgstr "GL_ARB_texture_rectangle не поддерживается"
-#: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:178
+#: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:170
#, kde-format
msgid "No OpenGL context found"
msgstr "Не найден контекст OpenGL"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:54
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:46
#, kde-format
msgid "Soundtrack preview"
msgstr "Предварительное прослушивание звуковой дорожки"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:112
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:104
#, kde-format
msgid ""
"If set, the soundtrack for the current album will be saved and restored "
@@ -20874,42 +21567,42 @@ msgstr ""
"Если параметр включён, звуковое сопровождение текущего альбома будет "
"автоматически сохранено и восстановлено при следующем запуске."
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:133
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:125
#, kde-format
msgid "Move the selected track up in the playlist."
msgstr "Переместить выбранную дорожку выше по списку воспроизведения"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:134
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:126
#, kde-format
msgid "Move the selected track down in the playlist."
msgstr "Переместить выбранную дорожку ниже по списку воспроизведения"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:135
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:127
#, kde-format
msgid "Add new tracks to the playlist."
msgstr "Добавить новые звуковые дорожки в список воспроизведения"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:136
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:128
#, kde-format
msgid "Delete the selected track from the playlist."
msgstr "Удалить выбранную звуковую дорожку из списка воспроизведения"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:137
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:129
#, kde-format
msgid "Load playlist from a file."
msgstr "Загрузить список воспроизведения из файла"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:138
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:130
#, kde-format
msgid "Save playlist to a file."
msgstr "Сохранить список воспроизведения в файл"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:139
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:131
#, kde-format
msgid "Clear the playlist."
msgstr "Очистить список воспроизведения"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:272
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:264
#, kde-format
msgctxt "number of tracks and running time"
msgid "1 track [%2]"
@@ -20919,7 +21612,7 @@ msgstr[1] "%1 звуковые дорожки [%2]"
msgstr[2] "%1 звуковых дорожек [%2]"
msgstr[3] "одна звуковая дорожка [%2]"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:300
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:292
#, kde-format
msgid ""
"Slide time is greater than soundtrack time. Suggestion: add more sound files."
@@ -20927,43 +21620,43 @@ msgstr ""
"Время показа слайдов превышает время звукового сопровождения. Предложение: "
"увеличьте количество звуковых файлов."
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:370
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:362
#, kde-format
msgid "Select sound files"
msgstr "Выбор звуковых файлов"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:438
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:430
#, kde-format
msgid "You can only move image files up one at a time."
msgstr "Можно перемещать вверх только по одному файлу за раз."
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:476
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:468
#, kde-format
msgid "You can only move files down one at a time."
msgstr "Можно перемещать вниз только по одному файлу за раз."
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:497
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:489
#, kde-format
msgid "Load playlist"
msgstr "Загрузка списка воспроизведения"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:498
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:557
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:490
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:549
#, kde-format
msgid "Playlist (*.m3u)"
msgstr "Списки воспроизведения (*.m3u)"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:556
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:548
#, kde-format
msgid "Save playlist"
msgstr "Сохранение списка воспроизведения"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:617
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:609
#, kde-format
msgid "Cannot access file \"%1\". Please check the path is correct."
msgstr "Файл «%1» недоступен, проверьте путь к этому файлу."
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:627
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:619
#, kde-format
msgid "Cannot create a preview of an empty file list."
msgstr ""
@@ -21013,13 +21706,13 @@ msgstr "Прослушать..."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:322
-#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:163
-#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:160
-#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:162
-#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:398
-#: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:107
+#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:155
+#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:159
+#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:154
+#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:389
+#: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:98
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:49
-#: core/utilities/searchwindow/searchgroup_label.cpp:223
+#: core/utilities/searchwindow/searchgroup_label.cpp:214
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
@@ -21061,54 +21754,54 @@ msgstr "Показ слайдов:"
msgid "Soundtrack:"
msgstr "Звуковое сопровождение:"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:141
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:133
#, kde-format
msgid "No detail available"
msgstr "Подробности недоступны"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:161
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:180
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:153
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "artist - title"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 — %2"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:170
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:389
-#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxtalker.cpp:394
-#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbtalker.cpp:382
-#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:558
-#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:793
-#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:817
-#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:983
-#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:469
-#: core/dplugins/generic/webservices/google/gdrive/gdtalker.cpp:287
-#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:577
-#: core/dplugins/generic/webservices/inaturalist/inatwindow.cpp:615
-#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikitalker.cpp:187
-#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odtalker.cpp:412
-#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/ptalker.cpp:419
-#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:387
-#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:754
-#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:450
-#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:459
-#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:497
-#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:534
-#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:1026
-#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:673
-#: core/dplugins/generic/webservices/unified/manager/wstalker.cpp:356
-#: core/libs/database/utils/scan/scancontroller_progress.cpp:96
-#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:555
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:162
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:381
+#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxtalker.cpp:386
+#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbtalker.cpp:374
+#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:550
+#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:785
+#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:809
+#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:975
+#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:461
+#: core/dplugins/generic/webservices/google/gdrive/gdtalker.cpp:279
+#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:569
+#: core/dplugins/generic/webservices/inaturalist/inatwindow.cpp:608
+#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikitalker.cpp:179
+#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odtalker.cpp:404
+#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/ptalker.cpp:411
+#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:380
+#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:746
+#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:442
+#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:451
+#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:489
+#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:526
+#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:1018
+#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:665
+#: core/dplugins/generic/webservices/unified/manager/wstalker.cpp:348
+#: core/libs/database/utils/scan/scancontroller_progress.cpp:87
+#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:546
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:171
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:163
#, kde-format
msgid "%1 may not be playable."
msgstr "%1 повреждён, воспроизведение невозможно."
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:179
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:171
#, kde-format
msgid "This file may not be playable."
msgstr "Этот файл повреждён, воспроизведение невозможно."
@@ -21125,7 +21818,7 @@ msgstr "Воспроизвести"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_stopButton)
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:36
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationctrlwidget.ui:39
-#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:292
+#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:286
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
@@ -21150,7 +21843,7 @@ msgstr "Следующее"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:70
-#: core/utilities/searchwindow/searchfields_createfield.cpp:185
+#: core/utilities/searchwindow/searchfields_createfield.cpp:176
#, kde-format
msgid "Time"
msgstr "Время"
@@ -21243,7 +21936,7 @@ msgstr "Отключить п&лавный переход"
msgid "Use &same speed for visual effects"
msgstr "Воспроизводить все эффекты с одинаковой скоростью"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_captionpage.cpp:46
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_captionpage.cpp:38
#, kde-format
msgid "This is a comment sample..."
msgstr "Это образец комментария..."
@@ -21276,7 +21969,7 @@ msgid "Outlined Text"
msgstr "Текст с обводкой"
# i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 39
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:282
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:274
#, kde-format
msgid "%1 image [%2]"
msgid_plural "%1 images [%2]"
@@ -21286,7 +21979,7 @@ msgstr[2] "%1 изображений [%2]"
msgstr[3] "одно изображение [%2]"
# i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 39
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:286
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:278
#, kde-format
msgid "%1 image"
msgid_plural "%1 images"
@@ -21295,30 +21988,30 @@ msgstr[1] "%1 изображения"
msgstr[2] "%1 изображений"
msgstr[3] "%1 изображение"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:389
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:381
#, kde-format
msgid "Cannot access file %1. Please check the path is correct."
msgstr "Файл %1 недоступен, проверьте путь к этому файлу."
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:427
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:419
#, kde-format
msgctxt "Image number %1"
msgid "Image #%1"
msgstr "Изображение №%1"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:461
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationkb.cpp:686
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:453
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationkb.cpp:678
#, kde-format
msgid "Ken Burns"
msgstr "Кен Бёрнс"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:488
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:480
#, kde-format
msgid "Delay between images (ms):"
msgstr "Задержка между изображениями (мс):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_delayLabel)
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:495
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:487
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:210
#, kde-format
msgid "Delay between images (s):"
@@ -21412,147 +22105,147 @@ msgstr "Эффект:"
msgid "Use Open&GL transitions"
msgstr "Использовать переходы Open&GL"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:83
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/presentationplugin.cpp:56
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:75
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/presentationplugin.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Presentation"
msgstr "Презентация"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:90
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@action: play presentation"
msgid "Start"
msgstr "Запустить"
# BUGME: why setText when the button already has a name? --aspotashev
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:91
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Start Presentation"
msgstr "Начать презентацию"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:102
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@title: main settings for the presentation"
msgid "Main Settings"
msgstr "Основные параметры"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:107
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@title: caption settings for the presentation"
msgid "Caption"
msgstr "Название"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:114
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@title: soundtrack settings for the presentation"
msgid "Soundtrack"
msgstr "Звуковое сопровождение"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:121
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "@title: advanced presentation settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:574
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:1029
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:566
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:1021
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: No effect"
msgid "None"
msgstr "Не использовать эффект перехода"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:575
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:567
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Bend"
msgid "Bend"
msgstr "Изгиб"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:576
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:568
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Blend"
msgid "Blend"
msgstr "Плавный переход"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:577
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:569
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Cube"
msgid "Cube"
msgstr "Куб"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:578
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:570
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Fade"
msgid "Fade"
msgstr "Затемнение"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:579
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:571
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Flutter"
msgid "Flutter"
msgstr "Порхание"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:580
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:572
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: In Out"
msgid "In Out"
msgstr "Вход-выход"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:581
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:573
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Rotate"
msgid "Rotate"
msgstr "Вращение"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:582
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:574
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Slide"
msgid "Slide"
msgstr "Скольжение"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:583
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:1042
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:575
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:1034
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Random effect"
msgid "Random"
msgstr "Случайный эффект"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:885
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:875
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:877
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:867
#, kde-format
msgid "Slideshow Completed"
msgstr "Показ слайдов завершён"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:886
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationkb.cpp:639
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:876
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:878
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationkb.cpp:631
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:868
#, kde-format
msgid "Click to Exit..."
msgstr "Щёлкните, чтобы выйти..."
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationkb.cpp:638
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationkb.cpp:630
#, kde-format
msgid "SlideShow Completed"
msgstr "Показ слайдов завершён"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/presentationmngr.cpp:111
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/presentationmngr.cpp:103
#, kde-format
msgid "There are no images to show."
msgstr "Нет изображений для показа."
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/presentationmngr.cpp:170
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/presentationmngr.cpp:162
#, kde-format
msgid "OpenGL support is not available on your system."
msgstr "Ваша система не поддерживает OpenGL."
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/presentationplugin.cpp:71
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/presentationplugin.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "A tool to render presentation"
msgstr "Инструмент для обработки презентаций"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/presentationplugin.cpp:76
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/presentationplugin.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -21572,116 +22265,116 @@ msgstr ""
"Возможно добавить фоновую музыку, которая будет воспроизводиться во время "
"слайд-шоу."
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/presentationplugin.cpp:106
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/presentationplugin.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Presentation..."
msgstr "Презентация..."
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationctrlwidget.cpp:235
-#: core/dplugins/generic/view/slideshow/widgets/slidetoolbar.cpp:276
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationctrlwidget.cpp:227
+#: core/dplugins/generic/view/slideshow/widgets/slidetoolbar.cpp:267
#, kde-format
msgid "Specify delay for slide show"
msgstr "Указать время задержки для слайд-шоу"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationctrlwidget.cpp:236
-#: core/dplugins/generic/view/slideshow/widgets/slidetoolbar.cpp:277
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationctrlwidget.cpp:228
+#: core/dplugins/generic/view/slideshow/widgets/slidetoolbar.cpp:268
#, kde-format
msgid "Delay:"
msgstr "Задержка:"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationctrlwidget.cpp:261
-#: core/dplugins/generic/view/slideshow/widgets/slidetoolbar.cpp:436
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationctrlwidget.cpp:253
+#: core/dplugins/generic/view/slideshow/widgets/slidetoolbar.cpp:429
#, kde-format
msgid "Delete image"
msgstr "Удалить изображение"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationctrlwidget.cpp:262
-#: core/dplugins/generic/view/slideshow/widgets/slidetoolbar.cpp:437
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationctrlwidget.cpp:254
+#: core/dplugins/generic/view/slideshow/widgets/slidetoolbar.cpp:430
#, kde-format
msgid "Do you want to move this image to the trash?"
msgstr "Переместить это изображение в корзину?"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:1030
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:1022
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Chess Board"
msgid "Chess Board"
msgstr "Шахматная доска"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:1031
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:1023
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Melt Down"
msgid "Melt Down"
msgstr "Стекание вниз"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:1032
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:1024
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Sweep"
msgid "Sweep"
msgstr "Полёт"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:1033
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:1025
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Mosaic"
msgid "Mosaic"
msgstr "Мозаика"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:1034
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:1026
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Cubism"
msgid "Cubism"
msgstr "Кубизм"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:1035
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:1027
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Growing"
msgid "Growing"
msgstr "Увеличение"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:1036
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:1028
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Horizontal Lines"
msgid "Horizontal Lines"
msgstr "Горизонтальные линии"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:1037
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:1029
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Vertical Lines"
msgid "Vertical Lines"
msgstr "Вертикальные линии"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:1038
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:1030
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Circle Out"
msgid "Circle Out"
msgstr "Круг"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:1039
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:1031
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Multi-Circle Out"
msgid "Multi-Circle Out"
msgstr "Несколько кругов"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:1040
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:1032
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Spiral In"
msgid "Spiral In"
msgstr "Спираль"
-#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:1041
+#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:1033
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Blobs"
msgid "Blobs"
msgstr "Капли"
-#: core/dplugins/generic/view/slideshow/common/slideshowloader.cpp:129
-#: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:168
-#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:439
+#: core/dplugins/generic/view/slideshow/common/slideshowloader.cpp:120
+#: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:160
+#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:430
#, kde-format
msgid "Slideshow"
msgstr "Слайд-шоу"
-#: core/dplugins/generic/view/slideshow/common/slideshowloader.cpp:673
+#: core/dplugins/generic/view/slideshow/common/slideshowloader.cpp:664
#, kde-format
msgctxt ""
"Reason for inhibiting the screensaver activation, when the presentation mode "
@@ -21689,59 +22382,59 @@ msgctxt ""
msgid "Giving a slideshow"
msgstr "Выполняется показ слайдов"
-#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:116
+#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:107
#, kde-format
msgid "Slideshow Settings"
msgstr "Параметры слайд-шоу"
-#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:129
+#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:120
#, kde-format
msgid "Delay between images:"
msgstr "Задержка между изображениями:"
-#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:133
+#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:124
#, kde-format
msgid "The delay, in seconds, between images."
msgstr "Задержка между изображениями (в секундах)."
-#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:135
+#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:126
#, kde-format
msgid "Start with current image"
msgstr "Начинать с текущего изображения"
-#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:136
+#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:127
#, kde-format
msgid ""
"If this option is enabled, the Slideshow will be started with the current "
"image selected in the images list."
msgstr "Начинать слайд-шоу с текущего изображения, выделенного в списке."
-#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:139
+#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:130
#, kde-format
msgid "Slideshow runs in a loop"
msgstr "Показывать слайд-шоу циклически"
-#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:140
+#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:131
#, kde-format
msgid "Run the slideshow in a loop."
msgstr "Показывать слайд-шоу циклически."
-#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:142
+#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:133
#, kde-format
msgid "Shuffle images"
msgstr "Перемешать изображения"
-#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:143
+#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:134
#, kde-format
msgid "If this option is enabled, the Slideshow will run in random order"
msgstr "Этот параметр задаёт случайный порядок показа слайдов"
-#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:145
+#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:136
#, kde-format
msgid "Show progress indicator"
msgstr "Показывать индикатор выполнения"
-#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:146
+#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:137
#, kde-format
msgid ""
"Show a progress indicator with pending items to show and time progression."
@@ -21749,98 +22442,98 @@ msgstr ""
"Показывать индикатор выполнения с ожидающими отображения объектами и ходом "
"времени."
-#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:148
+#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:139
#, kde-format
msgid "Show image file name"
msgstr "Показывать имя файла"
-#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:149
+#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:140
#, kde-format
msgid "Show the image file name at the bottom of the screen."
msgstr "Показывать имя файла в нижней части экрана."
-#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:151
+#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:142
#, kde-format
msgid "Show image creation date"
msgstr "Показывать дату создания изображения"
-#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:152
+#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:143
#, kde-format
msgid "Show the image creation time/date at the bottom of the screen."
msgstr "Показывать время/дату создания изображения в нижней части экрана."
-#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:154
-#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:162
+#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:145
+#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:153
#, kde-format
msgid "Show camera aperture and focal length"
msgstr "Показывать фокусное расстояние и значение диафрагмы"
-#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:155
+#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:146
#, kde-format
msgid "Show the camera aperture and focal length at the bottom of the screen."
msgstr ""
"Показывать фокусное расстояние и значение диафрагмы камеры в нижней части "
"экрана."
-#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:157
-#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:166
+#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:148
+#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:157
#, kde-format
msgid "Show camera exposure and sensitivity"
msgstr "Показывать выдержку и чувствительность"
-#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:158
+#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:149
#, kde-format
msgid "Show the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen."
msgstr "Показывать выдержку и чувствительность камеры в нижней части экрана"
-#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:160
-#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:151
+#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:151
+#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:142
#, kde-format
msgid "Show camera make and model"
msgstr "Показывать производителя камеры и модель"
-#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:161
+#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:152
#, kde-format
msgid "Show the camera make and model at the bottom of the screen."
msgstr "Показывать модель и производителя камеры в нижней части экрана."
-#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:163
+#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:154
#, kde-format
msgid "Show camera lens model"
msgstr "Показывать модель объектива"
-#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:164
+#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:155
#, kde-format
msgid "Show the camera lens model at the bottom of the screen."
msgstr "Показывать модель объектива в нижней части экрана."
-#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:166
+#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:157
#, kde-format
msgid "Show image caption"
msgstr "Показывать заголовок изображения"
-#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:167
+#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:158
#, kde-format
msgid "Show the image caption at the bottom of the screen."
msgstr "Показывать заголовок изображения в нижней части экрана."
-#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:169
+#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:160
#, kde-format
msgid "Show image title"
msgstr "Показывать название изображения"
-#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:170
+#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:161
#, kde-format
msgid "Show the image title at the bottom of the screen."
msgstr "Показывать название изображения в нижней части экрана."
-#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:172
+#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:163
#, kde-format
msgid "Show image caption if it has not title"
msgstr ""
"Показывать заголовок изображения, если для него не установлено названия"
-#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:173
+#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:164
#, kde-format
msgid ""
"Show the image caption at the bottom of the screen if no titles existed."
@@ -21848,54 +22541,54 @@ msgstr ""
"Показывать заголовок снимка в нижней части экрана, если название снимка не "
"задано."
-#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:175
+#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:166
#, kde-format
msgid "Show image tags"
msgstr "Показывать &метки изображения"
-#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:176
+#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:167
#, kde-format
msgid "Show the digiKam image tag names at the bottom of the screen."
msgstr "Показывать имена меток изображений digiKam в нижней части экрана."
-#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:178
+#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:169
#, kde-format
msgid "Show image labels"
msgstr "Показывать ярлыки изображения"
-#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:179
+#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:170
#, kde-format
msgid ""
"Show the digiKam image color label and pick label at the bottom of the "
"screen."
msgstr "Показывать цветовой ярлык и ярлык отбора внизу экрана."
-#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:181
+#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:172
#, kde-format
msgid "Show image rating"
msgstr "Показывать оценку изображения"
-#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:182
+#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:173
#, kde-format
msgid "Show the digiKam image rating at the bottom of the screen."
msgstr "Выводить оценку, присвоенную изображению, внизу экрана"
-#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:184
+#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:175
#, kde-format
msgid "Caption font:"
msgstr "Шрифт заголовка:"
-#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:185
+#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:176
#, kde-format
msgid "Select here the font used to display text in the slideshow."
msgstr "Выбор шрифта для текста в слайд-шоу."
-#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:188
+#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:179
#, kde-format
msgid "Screen placement:"
msgstr "Расположение экрана:"
-#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:190
+#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:181
#, kde-format
msgid ""
"In case of multi-screen computer, select here the monitor to slide contents."
@@ -21903,25 +22596,25 @@ msgstr ""
"Если к компьютеру подключено несколько мониторов, выберите здесь тот, на "
"котором следует воспроизводить слайд-шоу."
-#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:193
+#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox The current screen, for the presentation mode"
msgid "Current Screen"
msgstr "Текущий экран"
-#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:194
+#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox The default screen for the presentation mode"
msgid "Default Screen"
msgstr "Экран по умолчанию"
-#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:199
+#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox %1 is the screen number (0, 1, ...)"
msgid "Screen %1"
msgstr "Экран %1"
-#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:205
+#: core/dplugins/generic/view/slideshow/dialogs/setupslideshow_dialog.cpp:196
#, kde-format
msgid ""
"Note: This dialog for the Slideshow Settings can be activated at any time "
@@ -21930,17 +22623,17 @@ msgstr ""
"Примечание: этот диалог может быть вызван в любое время нажатием клавиши "
"F2."
-#: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:62
+#: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:54
#, kde-format
msgid "SlideShow"
msgstr "Слайд-шоу"
-#: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:77
+#: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:69
#, kde-format
msgid "A tool to render slideshow"
msgstr "Инструмент для создания слайд-шоу"
-#: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:82
+#: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"Показать эту справку: Клавиша F1
This tool render a series of items as a simple slide-show.
Plenty "
@@ -21992,28 +22685,28 @@ msgstr ""
"colspan=\"2\">Другое
This tool allows users to export items to Facebook web-service.
See " @@ -22411,13 +23104,13 @@ msgstr "" "Facebook.
Подробные сведения доступны на веб-сайте Facebook: https://www.facebook.com/
" -#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbplugin.cpp:103 +#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbplugin.cpp:95 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Export to &Facebook..." msgstr "Экспорт в &Facebook..." -#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbplugin.cpp:119 +#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbplugin.cpp:111 #, kde-format msgid "" "Currently, as an open source project, we are unable to meet the Facebook " @@ -22430,103 +23123,103 @@ msgstr "" "p>
Дополнительные сведения доступны здесь: система отслеживания ошибок KDE
" -#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:471 -#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:438 -#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:594 -#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:888 -#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:902 +#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:463 +#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:429 +#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:586 +#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:880 +#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:894 #, kde-format msgid "Cannot open file" msgstr "Не удалось открыть файл" -#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:510 -#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:477 +#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:502 +#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:468 #, kde-format msgid "The service is not available at this time." msgstr "В данный момент служба недоступна." -#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:513 -#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:480 +#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:505 +#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:471 #, kde-format msgid "The application has reached the maximum number of requests allowed." msgstr "Слишком много запросов к приложению." -#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:516 -#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:483 +#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:508 +#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:474 #, kde-format msgid "Invalid session key or session expired. Try to log in again." msgstr "" "Недопустимый ключ сессии, или сессия устарела. Попробуйте ещё раз выполнить " "вход." -#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:519 -#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:486 +#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:511 +#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:477 #, kde-format msgid "Invalid album ID." msgstr "Неверный идентификатор альбома." -#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:522 -#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:489 +#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:514 +#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:480 #, kde-format msgid "Album is full." msgstr "Альбом полон." -#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:525 -#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:492 +#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:517 +#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:483 #, kde-format msgid "Missing or invalid file." msgstr "Файл повреждён или отсутствует." -#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:528 -#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:495 +#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:520 +#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:486 #, kde-format msgid "Too many unapproved photos pending." msgstr "Слишком много фотографий ожидают подтверждения публикации." -#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:207 +#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:198 #, kde-format msgid "Validate previous session..." msgstr "Проверка предыдущей сессии..." -#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:123 +#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:115 #, kde-format msgid "Export to Facebook Web Service" msgstr "Экспорт в Facebook" -#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:126 +#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:118 #, kde-format msgid "Start upload to Facebook web service" msgstr "Начать загрузку в Facebook" -#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:133 -#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:322 +#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:125 +#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:314 #, kde-format msgid "Continue with Facebook" msgstr "Продолжить с Facebook" -#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:318 +#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:310 #, kde-format msgid "Log Out of Facebook" msgstr "Выйти из Facebook" -#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:333 -#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:363 +#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:325 +#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:355 #, kde-format msgid "auto create" msgstr "создано автоматически" -#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:338 -#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:358 +#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:330 +#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:350 #, kde-format msgid "Facebook Call Failed: %1\n" msgstr "Не удалось выполнить вызов Facebook: %1\n" -#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:493 +#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:485 #, kde-format msgid "Facebook export" msgstr "Экспорт в Facebook" -#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:628 +#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:620 #, kde-format msgid "" "Failed to upload photo into Facebook: %1\n" @@ -22535,59 +23228,59 @@ msgstr "" "Не удалось загрузить фотографию в Facebook: %1\n" "Продолжить?" -#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:647 +#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:639 #, kde-format msgid "Facebook Call Failed: %1" msgstr "Не удалось выполнить вызов Facebook: %1" -#: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwidget.cpp:113 -#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:86 +#: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwidget.cpp:105 +#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:78 #, kde-format msgid "Target location: " msgstr "Каталог назначения: " -#: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwidget.cpp:117 +#: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwidget.cpp:109 #, kde-format msgid "Target Folder" msgstr "Папка назначения" -#: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwidget.cpp:118 +#: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwidget.cpp:110 #, kde-format msgid "Sets the target address to copy the items to." msgstr "" "Установить адрес конечной папки, в которую будут скопированы изображения." -#: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwidget.cpp:120 +#: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwidget.cpp:112 #, kde-format msgid "Target File behavior:" msgstr "Поведение для файлов назначения:" -#: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwidget.cpp:122 +#: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwidget.cpp:114 #, kde-format msgid "Copy files" msgstr "Копировать файлы" -#: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwidget.cpp:123 +#: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwidget.cpp:115 #, kde-format msgid "Create symlinks" msgstr "Создавать символические ссылки" -#: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwidget.cpp:124 +#: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwidget.cpp:116 #, kde-format msgid "Create relative symlinks" msgstr "Создавать относительные символические ссылки" -#: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwidget.cpp:126 +#: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwidget.cpp:118 #, kde-format msgid "Overwrite existing items in the target" msgstr "Перезаписать существующие изображения в каталоге назначения" -#: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwidget.cpp:127 +#: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwidget.cpp:119 #, kde-format msgid "Use the album path of the items in the target" msgstr "Использовать путь к альбому для элементов цели" -#: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwidget.cpp:183 +#: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwidget.cpp:175 #, kde-format msgid "" "The new compression value of JPEG images to be sent:
1: very "
@@ -22600,34 +23293,34 @@ msgstr ""
"сжатия,
50: средняя степень сжатия,
75: низкая степень "
"сжатия (значение по умолчанию),
100: без сжатия.
This assistant " @@ -26139,57 +26832,57 @@ msgstr "" "в Интернете.
Перед экспортом можно настроить свойства изображений в " "соответствии с возможностями используемой удалённой веб-службы.
This Image Editor tool import Raw images using Libraw engine as decoder." @@ -26249,7 +26942,7 @@ msgstr "" "p>
Подробные сведения доступны на веб-сайте Libraw: https://www.libraw.org/
" -#: core/dplugins/rawimport/native/rawpreview.cpp:181 +#: core/dplugins/rawimport/native/rawpreview.cpp:172 #, kde-format msgid "" "Cannot decode RAW image\n" @@ -26258,71 +26951,71 @@ msgstr "" "Не удалось декодировать «цифровой негатив»\n" "«%1»" -#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:181 -#: core/libs/video/qtav/config/MiscPage.cpp:95 +#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:173 +#: core/libs/video/qtav/config/MiscPage.cpp:87 #, kde-format msgid "Abort" msgstr "Отмена" -#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:184 +#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:176 #, kde-format msgid "Abort the current Raw image preview." msgstr "Отмена предварительного просмотра текущего «цифрового негатива»." -#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:187 +#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:179 #, kde-format msgctxt "@action: refresh RAW preview" msgid "Update" msgstr "Обновить" -#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:190 +#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:182 #, kde-format msgid "Generate a Raw image preview using current settings." msgstr "" "Создать предварительный просмотр «цифрового негатива», используя текущие " "параметры." -#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:209 -#: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:88 +#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:201 +#: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:79 #, kde-format msgid "Brightness:" msgstr "Яркость:" -#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:213 -#: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:92 +#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:205 +#: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:83 #, kde-format msgid "Set here the brightness adjustment of the image." msgstr "Корректирующее значение для яркости изображения." -#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:219 -#: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:98 -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:365 +#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:211 +#: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:89 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:356 #, kde-format msgid "Set here the contrast adjustment of the image." msgstr "Корректирующее значение для контрастности изображения." -#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:221 -#: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:100 +#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:213 +#: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:91 #, kde-format msgid "Gamma:" msgstr "Гамма:" -#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:226 +#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:218 #, kde-format msgid "Set here the gamma adjustment of the image" msgstr "Корректирующее значение для гаммы изображения." -#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:233 +#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:225 #, kde-format msgid "Set here the color saturation correction." msgstr "Корректирующее значение для цветовой насыщенности." -#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:235 +#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:227 #, kde-format msgid "Exposure (E.V):" msgstr "Экспозиция (экспозиционное число):" -#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:240 +#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:232 #, kde-format msgid "" "This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the " @@ -26331,64 +27024,64 @@ msgstr "" "Это значение в виде экспозиционного числа будет использоваться для " "осуществления компенсации экспозиции изображения." -#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:269 -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:354 +#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:261 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:345 #, kde-format msgid "This is the curve adjustment of the image luminosity" msgstr "Кривая для настройки общей яркости изображения." -#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:273 +#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:265 #, kde-format msgid "Reset curve to linear" msgstr "Возврат к линейному виду" -#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:294 -#: core/utilities/searchwindow/searchfields_createfield.cpp:469 -#: core/utilities/searchwindow/searchfields_createfield.cpp:490 -#: core/utilities/searchwindow/searchfields_createfield.cpp:502 +#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:286 +#: core/utilities/searchwindow/searchfields_createfield.cpp:460 +#: core/utilities/searchwindow/searchfields_createfield.cpp:481 +#: core/utilities/searchwindow/searchfields_createfield.cpp:493 #, kde-format msgid "Exposure" msgstr "Экспозиция" -#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:295 +#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:287 #, kde-format msgid "Luminosity Curve" msgstr "Кривая яркости" -#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:319 -#: core/utilities/facemanagement/widgets/facemanagementhelpdlg.cpp:129 +#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:311 +#: core/utilities/facemanagement/widgets/facemanagementhelpdlg.cpp:120 #, kde-format msgid "Info" msgstr "Сведения" -#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:325 +#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:317 #, kde-format msgid "Reset all settings to default values." msgstr "Установить все параметры на значения по умолчанию." -#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:327 +#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:319 #, kde-format msgid "Import" msgstr "Импорт" -#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:329 +#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:321 #, kde-format msgid "Import image to editor using current settings." msgstr "Импорт изображения в редактор с использованием текущих параметров." -#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:331 +#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:323 #, kde-format msgid "Use Default" msgstr "Использовать параметры по умолчанию" -#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:333 +#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:325 #, kde-format msgid "Use general Raw decoding settings to load this image in editor." msgstr "" "Использовать общие параметры декодирования «цифровых негативов» для загрузки " "этого изображения в редактор." -#: core/dplugins/rawimport/rawtherapee/rawimportrawtherapeeplugin.cpp:221 +#: core/dplugins/rawimport/rawtherapee/rawimportrawtherapeeplugin.cpp:213 #, kde-format msgid "" "Error to import RAW image with RawTherapee\n" @@ -26398,12 +27091,12 @@ msgstr "" "Закройте это диалоговое окно, чтобы выполнить загрузку цифрового негатива с " "помощью встроенного инструмента импорта." -#: core/dplugins/rawimport/rawtherapee/rawimportrawtherapeeplugin.cpp:236 +#: core/dplugins/rawimport/rawtherapee/rawimportrawtherapeeplugin.cpp:228 #, kde-format msgid "RawTherapee Raw Conversion" msgstr "Преобразование «цифрового негатива» RawTherapee" -#: core/dplugins/rawimport/ufraw/rawimportufrawplugin.cpp:212 +#: core/dplugins/rawimport/ufraw/rawimportufrawplugin.cpp:204 #, kde-format msgid "" "Error to import RAW image with UFRaw\n" @@ -26413,83 +27106,93 @@ msgstr "" "Закройте это диалоговое окно, чтобы выполнить загрузку цифрового негатива с " "помощью собственного инструмента импорта." -#: core/dplugins/rawimport/ufraw/rawimportufrawplugin.cpp:227 +#: core/dplugins/rawimport/ufraw/rawimportufrawplugin.cpp:219 #, kde-format msgid "UFRaw Raw Conversion" msgstr "Преобразование «цифрового негатива» UFRaw" -#: core/libs/album/engine/album.cpp:406 -#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:717 +#: core/libs/album/engine/album.cpp:421 +#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:710 #, kde-format msgid "Trash" msgstr "Корзина" -#: core/libs/album/engine/album.cpp:757 +#: core/libs/album/engine/album.cpp:772 #, kde-format msgid "Current Timeline Search" msgstr "Текущий поиск по календарному графику" -#: core/libs/album/engine/album.cpp:763 +#: core/libs/album/engine/album.cpp:778 #, kde-format msgid "Current Fuzzy Image Search" msgstr "Текущий нечёткий поиск изображения" -#: core/libs/album/engine/album.cpp:767 +#: core/libs/album/engine/album.cpp:782 #, kde-format msgid "Current Fuzzy Sketch Search" msgstr "Текущий нечёткий поиск по наброску" -#: core/libs/album/engine/album.cpp:774 +#: core/libs/album/engine/album.cpp:789 #, kde-format msgid "Current Map Search" msgstr "Текущий поисковый запрос по карте" -#: core/libs/album/engine/album.cpp:779 +#: core/libs/album/engine/album.cpp:794 #, kde-format msgid "Current Search" msgstr "Текущий поисковый запрос" -#: core/libs/album/engine/album.cpp:782 +#: core/libs/album/engine/album.cpp:797 #, kde-format msgid "Current Duplicates Search" msgstr "Текущий поиск дубликатов" # BUGME: add plurals, please --ayavorsky 20210220 -#: core/libs/album/engine/albummodificationhelper.cpp:245 -#, kde-format +#: core/libs/album/engine/albummodificationhelper.cpp:241 +#, fuzzy, kde-format msgid "" -"The folder you want to delete contains files (%1) which are not displayed " +"
The album you want to delete contains files (%1) which are not displayed " "in digiKam.
Do you want to continue?
" msgstr "" "Удаляемая папка содержит %1 файл(ов), скрытых от просмотра в digiKam
" "Продолжить удаление?
" -#: core/libs/album/engine/albummodificationhelper.cpp:275 -#: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:154 +# BUGME: add plurals, please --ayavorsky 20210220 +#: core/libs/album/engine/albummodificationhelper.cpp:254 +#, fuzzy, kde-format +msgid "" +"The album you want to delete is not empty.
Do you want to continue?" +"
" +msgstr "" +"Удаляемая папка содержит %1 файл(ов), скрытых от просмотра в digiKam
" +"Продолжить удаление?
" + +#: core/libs/album/engine/albummodificationhelper.cpp:283 +#: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:145 #, kde-format msgid "Rename Album (%1)" msgstr "Переименование альбома (%1)" -#: core/libs/album/engine/albummodificationhelper.cpp:276 -#: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:155 +#: core/libs/album/engine/albummodificationhelper.cpp:284 +#: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:146 #, kde-format msgid "Enter new album name:" msgstr "Введите новое название альбома:" -#: core/libs/album/engine/albumparser.cpp:95 +#: core/libs/album/engine/albumparser.cpp:86 #, kde-format msgid "Scanning albums" msgstr "Сканирование альбомов" -#: core/libs/album/manager/albummanager.cpp:171 -#: core/libs/album/widgets/albumselecttabs.cpp:202 -#: core/libs/models/albummodel_search.cpp:34 -#: core/utilities/searchwindow/editablesearchtreeview.cpp:86 +#: core/libs/album/manager/albummanager.cpp:162 +#: core/libs/album/widgets/albumselecttabs.cpp:193 +#: core/libs/models/albummodel_search.cpp:25 +#: core/utilities/searchwindow/editablesearchtreeview.cpp:77 #, kde-format msgid "Searches" msgstr "Поисковые запросы" -#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:122 +#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:106 #, kde-format msgid "" "The MySQL database directory was not found, please set the correct location " @@ -26498,7 +27201,7 @@ msgstr "" "Не удалось найти каталог базы данных MySQL, укажите его расположение в " "следующем диалоге." -#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:131 +#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:115 #, kde-format msgid "" "The MySQL binary tools was not found, please set the correct location in the " @@ -26507,7 +27210,7 @@ msgstr "" "Не удалось найти исполняемые файлы MySQL, укажите их расположение в " "следующем диалоге." -#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:139 +#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:123 #, kde-format msgid "" "The SQLite core database was not found, please set the correct location in " @@ -26516,7 +27219,7 @@ msgstr "" "Не удалось найти основные базы данных SQLite, укажите их расположение в " "следующем диалоге." -#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:149 +#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:133 #, kde-format msgid "" "\n" @@ -26529,7 +27232,7 @@ msgstr "" "Чтобы запустить приложение с новыми параметрами и мастером первого запуска, " "удалите файл %1" -#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:162 +#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:146 #, kde-format msgid "" "An error occurred during the internal server start.\n" @@ -26542,7 +27245,7 @@ msgstr "" "Подробные сведения:\n" "%1" -#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:178 +#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:162 #, kde-format msgid "" "Failed to open the database.\n" @@ -26555,7 +27258,7 @@ msgstr "" "digiKam нельзя использовать без базы данных.\n" "Проверьте параметры базы данных в следующем диалоге." -#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:187 +#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:171 #, kde-format msgid "" "digiKam will attempt to start now, but it will not be functional." @@ -26564,7 +27267,7 @@ msgstr "" "
Будет произведена попытка запуска программы, но она
Failed to open the database.
You cannot use digiKam without a " @@ -26577,7 +27280,7 @@ msgstr "" "будет функционировать полностью. Следует проверить параметры базы данных в " "меню Настройка.
" -#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:236 +#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:220 #, kde-format msgid "" "Failed to open the database. Error message from database:
%1" @@ -26591,7 +27294,7 @@ msgstr "" "функционировать полностью. Следует проверить параметры базы данных в меню " "Настройка.
" -#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:269 +#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:253 #, kde-format msgid "" "Your database character set has changed since this album was last opened.\n" @@ -26612,7 +27315,7 @@ msgstr "" "коллекции. Для продолжения нажмите «Да». В противном случае нажмите «Нет», " "исправьте настройку локали и запустите digiKam снова." -#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:312 +#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:296 #, kde-format msgid "" "The collection
%1
(%2)
is currently not found on " @@ -26622,7 +27325,7 @@ msgstr "" "
Коллекция
%1
(%2)
на данный момент не найдена в "
"системе.
Выберите наиболее подходящий вариант для этой ситуации:
The collection is still available, but the identifier changed.
This "
@@ -26634,7 +27337,7 @@ msgstr ""
"расположения разделов диска или параметров файловой системы.
Теперь "
"коллекция находится в этом месте:
You have chosen the folder \"%1\" as the place to store the database. A " @@ -26676,30 +27379,30 @@ msgstr "" "старую базу данных (то есть подтвердить, что она была создана специально для " "фотографий, расположенных в папке «%2») или создать новую базу данных?
" -#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:484 -#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:549 -#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:571 +#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:468 +#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:535 +#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:557 #, kde-format msgid "Upgrade Database" msgstr "Обновить базу данных" -#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:486 -#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:551 -#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:573 -#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:621 +#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:470 +#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:537 +#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:559 +#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:607 #, kde-format msgid "Create New Database" msgstr "Создать новую базу данных" -#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:540 -#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:563 -#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:613 -#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:645 +#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:526 +#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:549 +#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:599 +#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:631 #, kde-format msgid "New database folder" msgstr "Новая папка для базы данных" -#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:541 +#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:527 #, kde-format msgid "" "You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database. " @@ -26713,14 +27416,14 @@ msgstr "" "старую базу данных, создать новую базу данных или скопировать текущую базу " "данных в эту папку?
" -#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:553 -#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:623 -#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:654 +#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:539 +#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:609 +#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:640 #, kde-format msgid "Copy Current Database" msgstr "Копировать текущую базу данных" -#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:564 +#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:550 #, kde-format msgid "" "You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database. " @@ -26732,7 +27435,7 @@ msgstr "" "этой папке найдена база данных от старой версии digiKam.
Использовать " "уже имеющийся файл в качестве базы данных или создать новую базу данных?
" -#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:599 +#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:585 #, kde-format msgid "" "Failed to copy the old database file (\"%1\") to its new location (\"%2\"). " @@ -26741,7 +27444,7 @@ msgstr "" "Не удалось скопировать старый файл базы данных («%1») в новое расположение " "(«%2»). Начата попытка обновления старых баз данных." -#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:614 +#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:600 #, kde-format msgid "" "You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database." @@ -26752,7 +27455,7 @@ msgstr "" "p>
Скопировать текущую базу данных в эту папку и продолжить использовать " "её или создать новую базу данных?
" -#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:646 +#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:632 #, kde-format msgid "" "You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database. " @@ -26765,12 +27468,12 @@ msgstr "" "файл в качестве базы данных или удалить его и скопировать текущую базу " "данных в эту папку?
" -#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:656 +#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:642 #, kde-format msgid "Use Existing File" msgstr "Использовать существующий файл" -#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:729 +#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:695 #, kde-format msgid "" "Failed to backup the existing database file (\"%1\"). Refusing to replace " @@ -26780,7 +27483,7 @@ msgstr "" "Замена файла без создания резервной копии не производится, будет " "использоваться уже имеющийся файл." -#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:747 +#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:713 #, kde-format msgid "" "Failed to copy the old database file (\"%1\") to its new location (\"%2\"). " @@ -26789,79 +27492,79 @@ msgstr "" "Не удалось скопировать старый файл базы данных («%1») в его новое " "расположение («%2»). Создана пустая база данных." -#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:353 +#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:344 #, kde-format msgid "The collection location supplied is invalid or currently not available." msgstr "Указанное расположение коллекции некорректно или сейчас недоступно." -#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:361 +#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:352 #, kde-format msgid "No album for collection location: Internal error" msgstr "В расположении коллекции нет альбомов: внутренняя ошибка" -#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:377 +#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:368 #, kde-format msgid "No parent found for album." msgstr "Альбом не имеет предков." -#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:385 +#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:376 #, kde-format msgid "Album name cannot be empty." msgstr "Название альбома не может быть пустым." -#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:391 +#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:382 #, kde-format msgid "Album name cannot contain '/'." msgstr "Название альбома не должно содержать «/»." -#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:397 +#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:388 #, kde-format msgid "createPAlbum does not accept the root album as parent." msgstr "" "Невозможно использовать этот корневой альбом в качестве родителя для " "createPAlbum." -#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:412 +#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:403 #, kde-format msgid "An existing album has the same name." msgstr "Альбом с таким названием уже существует." -#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:428 +#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:419 #, kde-format msgid "Failed to create directory '%1'" msgstr "Не удалось создать каталог «%1»" -#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:437 +#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:428 #, kde-format msgid "Failed to add album to database" msgstr "Не удалось добавить альбом в базу данных" -#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:464 -#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:548 -#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:374 -#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:467 -#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:506 -#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:601 +#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:455 +#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:539 +#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:365 +#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:458 +#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:497 +#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:592 #, kde-format msgid "No such album" msgstr "Альбом не найден" -#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:470 +#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:461 #, kde-format msgid "Cannot rename root album" msgstr "Невозможно переименовать корневой альбом" -#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:476 +#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:467 #, kde-format msgid "Cannot rename album root album" msgstr "Невозможно переименовать корневой альбом" -#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:482 +#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:473 #, kde-format msgid "Album name cannot contain '/'" msgstr "Название альбома не может содержать «/»" -#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:490 +#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:481 #, kde-format msgid "" "Another album with the same name already exists.\n" @@ -26870,60 +27573,60 @@ msgstr "" "Альбом с таким названием уже существует.\n" "Введите другое название." -#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:509 +#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:500 #, kde-format msgid "Failed to rename Album" msgstr "Не удалось переименовать альбом" -#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:554 +#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:545 #, kde-format msgid "Cannot edit root album" msgstr "Невозможно изменить корневой альбом" -#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:298 +#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:289 #, kde-format msgid "No parent found for tag" msgstr "Нет вышестоящих меток" -#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:306 +#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:297 #, kde-format msgid "Tag name cannot be empty" msgstr "Имя метки не может быть пустым" -#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:312 -#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:479 +#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:303 +#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:470 #, kde-format msgid "Tag name cannot contain '/'" msgstr "Имя метки не может содержать «/»" -#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:320 -#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:485 +#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:311 +#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:476 #, kde-format msgid "Tag name already exists" msgstr "Метка с таким именем уже существует" -#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:329 +#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:320 #, kde-format msgid "Failed to add tag to database" msgstr "Не удалось добавить метку в базу данных digiKam" -#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:380 +#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:371 #, kde-format msgid "Cannot delete root tag" msgstr "Не удалось удалить корневую метку" -#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:386 +#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:377 #, kde-format msgid "Cannot delete required face tag" msgstr "Не удалось удалить требуемую метку лица" -#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:473 -#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:724 +#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:464 +#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:715 #, kde-format msgid "Cannot edit root tag" msgstr "Невозможно изменить корневую метку" -#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:487 +#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:478 #, kde-format msgid "" "Another tag with the same name already exists.\n" @@ -26932,18 +27635,18 @@ msgstr "" "Метка с таким названием уже существует.\n" "Выберите другое название." -#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:512 +#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:503 #, kde-format msgid "Attempt to move TAlbum to nowhere" msgstr "Попытка переместить альбом без указания местоположения" -#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:518 +#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:509 #, kde-format msgid "Cannot move root tag" msgstr "Невозможно переместить корневую метку" -#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:524 -#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:625 +#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:515 +#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:616 #, kde-format msgid "" "Other process are not finished yet.\n" @@ -26952,7 +27655,7 @@ msgstr "" "Другой процесс ещё работает.\n" "Попробуйте позже." -#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:533 +#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:524 #, kde-format msgid "" "Another tag with the same name already exists.\n" @@ -26961,38 +27664,38 @@ msgstr "" "Метка с таким именем уже существует.\n" "Хотите объединить эти метки?" -#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:607 +#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:598 #, kde-format msgid "Cannot merge root tag" msgstr "Невозможно объединить с корневой меткой" -#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:613 +#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:604 #, kde-format msgid "Cannot merge required face tag" msgstr "Не удалось объединить требуемую метку лица" -#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:619 +#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:610 #, kde-format msgid "Only a tag without children can be merged!" msgstr "Возможно объединить только метку, не содержащую вложенных меток." -#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:638 +#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:629 #, kde-format msgid "Do you want to merge tag '%1' into tag '%2'?" msgstr "Объединить метку «%1» с меткой «%2»?" -#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:642 -#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:1121 +#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:633 +#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:1112 #, kde-format msgid "Don't ask again at this session" msgstr "Больше не спрашивать в текущем сеансе" -#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:718 +#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:709 #, kde-format msgid "No such tag" msgstr "Метка не найдена" -#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:1116 +#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:1107 #, kde-format msgid "" "This operation can take a long time in the background.\n" @@ -27001,323 +27704,323 @@ msgstr "" "Этот процесс может идти долгое время в фоновом режиме.\n" "Записать метаданные в %1 файл(а) сейчас?" -#: core/libs/album/treeview/abstractalbumtreeview.cpp:57 +#: core/libs/album/treeview/abstractalbumtreeview.cpp:48 #, kde-format msgid "Context menu" msgstr "Контекстное меню" -#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:288 +#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:279 #, kde-format msgctxt "@info: generate album name for exporting" msgid "Rating: " msgstr "Оценка:" -#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:298 +#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:289 #, kde-format msgctxt "@info: rating label" msgid "No Rating" msgstr "Без оценки" -#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:314 +#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:305 #, kde-format msgctxt "@info: generate album name for exporting" msgid "Colors: " msgstr "Цвета:" -#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:323 +#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:314 #, kde-format msgctxt "@info: color label name" msgid "No Color" msgstr "Без цвета" -#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:327 -#: core/libs/widgets/metadata/labels/colorlabelwidget.cpp:467 +#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:318 +#: core/libs/widgets/metadata/labels/colorlabelwidget.cpp:458 #, kde-format msgctxt "@info: color label name" msgid "Red" msgstr "Красный" -#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:331 -#: core/libs/widgets/metadata/labels/colorlabelwidget.cpp:471 +#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:322 +#: core/libs/widgets/metadata/labels/colorlabelwidget.cpp:462 #, kde-format msgctxt "@info: color label name" msgid "Orange" msgstr "Оранжевый" -#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:335 -#: core/libs/widgets/metadata/labels/colorlabelwidget.cpp:475 +#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:326 +#: core/libs/widgets/metadata/labels/colorlabelwidget.cpp:466 #, kde-format msgctxt "@info: color label name" msgid "Yellow" msgstr "Жёлтый" -#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:339 -#: core/libs/widgets/metadata/labels/colorlabelwidget.cpp:479 +#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:330 +#: core/libs/widgets/metadata/labels/colorlabelwidget.cpp:470 #, kde-format msgctxt "@info: color label name" msgid "Green" msgstr "Зелёный" -#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:343 -#: core/libs/widgets/metadata/labels/colorlabelwidget.cpp:483 +#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:334 +#: core/libs/widgets/metadata/labels/colorlabelwidget.cpp:474 #, kde-format msgctxt "@info: color label name" msgid "Blue" msgstr "Синий" -#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:347 -#: core/libs/widgets/metadata/labels/colorlabelwidget.cpp:487 +#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:338 +#: core/libs/widgets/metadata/labels/colorlabelwidget.cpp:478 #, kde-format msgctxt "@info: color label name" msgid "Magenta" msgstr "Пурпурный" -#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:351 -#: core/libs/widgets/metadata/labels/colorlabelwidget.cpp:491 +#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:342 +#: core/libs/widgets/metadata/labels/colorlabelwidget.cpp:482 #, kde-format msgctxt "@info: color label name" msgid "Gray" msgstr "Серый" -#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:355 -#: core/libs/widgets/metadata/labels/colorlabelwidget.cpp:495 +#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:346 +#: core/libs/widgets/metadata/labels/colorlabelwidget.cpp:486 #, kde-format msgctxt "@info: color label name" msgid "Black" msgstr "Чёрный" -#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:359 -#: core/libs/widgets/metadata/labels/colorlabelwidget.cpp:499 +#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:350 +#: core/libs/widgets/metadata/labels/colorlabelwidget.cpp:490 #, kde-format msgctxt "@info: color label name" msgid "White" msgstr "Белый" -#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:375 +#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:366 #, kde-format msgctxt "@info: generate album name for exporting" msgid "Picks: " msgstr "Ярлыки отбора: " -#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:384 +#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:375 #, kde-format msgctxt "@info: pick label name" msgid "No Pick" msgstr "Без ярлыка отбора" -#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:388 -#: core/libs/widgets/metadata/labels/picklabelwidget.cpp:316 +#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:379 +#: core/libs/widgets/metadata/labels/picklabelwidget.cpp:307 #, kde-format msgctxt "@info: pick label name" msgid "Rejected" msgstr "Отклонено" -#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:392 -#: core/libs/widgets/metadata/labels/picklabelwidget.cpp:320 +#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:383 +#: core/libs/widgets/metadata/labels/picklabelwidget.cpp:311 #, kde-format msgctxt "@info: pick label name" msgid "Pending" msgstr "В ожидании" -#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:396 -#: core/libs/widgets/metadata/labels/picklabelwidget.cpp:324 +#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:387 +#: core/libs/widgets/metadata/labels/picklabelwidget.cpp:315 #, kde-format msgctxt "@info: pick label name" msgid "Accepted" msgstr "Одобрено" -#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:461 +#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:452 #, kde-format msgctxt "@info: search label default title" msgid "Exported Labels" msgstr "Экспортированные ярлыки" -#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:465 +#: core/libs/album/treeview/albumlabelssearchhandler.cpp:456 #, kde-format msgctxt "@info: search label default title" msgid "Labels Album" msgstr "Альбом по ярлыкам" -#: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:245 -#: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:165 -#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:732 -#: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:141 +#: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:236 +#: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:156 +#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:723 +#: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:132 #, kde-format msgid "Expand Selected Nodes" msgstr "Развернуть выбранные узлы" -#: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:248 +#: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:239 #, kde-format msgid "Expand all Albums" msgstr "Развернуть все альбомы" -#: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:251 -#: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:146 -#: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:249 +#: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:242 +#: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:137 +#: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:240 #, kde-format msgid "Collapse Selected Recursively" msgstr "Свернуть выбранные и их вложенные" -#: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:254 +#: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:245 #, kde-format msgid "Collapse all Albums" msgstr "Свернуть все альбомы" -#: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:257 -#: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:80 +#: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:248 +#: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:71 #, kde-format msgid "Find Duplicates..." msgstr "Найти повторяющиеся изображения..." -#: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:260 -#: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:331 +#: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:251 +#: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:322 #, kde-format msgid "Scan for Faces" msgstr "Распознать лица" -#: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:263 +#: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:254 #, kde-format msgid "Repair hidden Items" msgstr "Исправить скрытые объекты" -#: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:266 +#: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:257 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Обновить" -#: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:332 +#: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:323 #, kde-format msgid "Should sub-albums be scanned too?" msgstr "Сканировать вложенные альбомы?" -#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:112 +#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Labels" msgstr "Ярлыки" -#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:372 +#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:363 #, kde-format msgctxt "@item: rating tree" msgid "Rating" msgstr "Оценка" -#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:377 +#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:368 #, kde-format msgctxt "@item: rating tree" msgid "No Rating" msgstr "Без оценки" # app/album/albumlabelstreeview.cpp:368: поддерево "Pick" -- "Отбор" --aspotashev -#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:413 +#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:404 #, kde-format msgctxt "@title: pick tree" msgid "Pick" msgstr "Отбор" -#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:418 +#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:409 #, kde-format msgctxt "@item: pick tree" msgid "No Pick" msgstr "Без ярлыка отбора" -#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:419 +#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:410 #, kde-format msgctxt "@item: pick tree" msgid "Rejected Item" msgstr "Отклонённые" -#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:420 +#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:411 #, kde-format msgctxt "@item: pick tree" msgid "Pending Item" msgstr "Ожидающие решения" -#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:421 +#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:412 #, kde-format msgctxt "@item: pick tree" msgid "Accepted Item" msgstr "Одобренные" -#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:441 +#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:432 #, kde-format msgctxt "@item: color tree" msgid "Color" msgstr "Цвет" -#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:446 +#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:437 #, kde-format msgctxt "@item: color tree" msgid "No Color" msgstr "Без цвета" -#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:458 +#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:449 #, kde-format msgctxt "@item: color tree" msgid "Red" msgstr "Красный" -#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:458 +#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:449 #, kde-format msgctxt "@item: color tree" msgid "Orange" msgstr "Оранжевый" -#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:459 +#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:450 #, kde-format msgctxt "@item: color tree" msgid "Yellow" msgstr "Жёлтый" -#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:459 +#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:450 #, kde-format msgctxt "@item: color tree" msgid "Green" msgstr "Зелёный" -#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:460 +#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:451 #, kde-format msgctxt "@item: color tree" msgid "Blue" msgstr "Синий" -#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:460 +#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:451 #, kde-format msgctxt "@item: color tree" msgid "Magenta" msgstr "Пурпурный" -#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:461 +#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:452 #, kde-format msgctxt "@item: color tree" msgid "Gray" msgstr "Серый" -#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:461 +#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:452 #, kde-format msgctxt "@item: color tree" msgid "Black" msgstr "Чёрный" -#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:462 +#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:453 #, kde-format msgctxt "@item: color tree" msgid "White" msgstr "Белый" -#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:126 +#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@title: album properties" msgid "New Album" msgstr "Новый альбом" -#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:126 +#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@title: album properties" msgid "Edit Album" msgstr "Изменить альбом" -#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:147 +#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@label: album properties" msgid "" @@ -27327,114 +28030,114 @@ msgstr "" "«%1»\n" "Свойства альбома" -#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:155 +#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@label: album properties" msgid "&Title:" msgstr "&Название:" -#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:165 -#, kde-format +#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:150 +#, fuzzy, kde-format msgctxt "@label: album properties" -msgid "Enter album title here..." -msgstr "Введите здесь название альбома..." +msgid "Set here the new album title" +msgstr "Укажите город адреса для контактов." -#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:168 +#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:155 #, kde-format msgctxt "@label: album properties" msgid "Ca&tegory:" msgstr "Ру&брика:" -#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:175 +#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:162 #, kde-format msgctxt "@label: album properties" msgid "Ch&ild Of:" msgstr "Ро&дитель:" -#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:181 +#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@label: album properties" msgid "Ca&ption:" msgstr "&Описание:" -#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:186 +#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:173 #, kde-format msgctxt "@label: album properties" msgid "Enter album caption here..." msgstr "Введите здесь описание альбома..." -#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:189 +#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:176 #, kde-format msgctxt "@label: album properties" msgid "Album &date:" msgstr "&Дата альбома:" -#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:195 -#: core/showfoto/stackview/showfotostackviewfavoriteitemdlg.cpp:210 +#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:182 +#: core/showfoto/stackview/showfotostackviewfavoriteitemdlg.cpp:201 #, kde-format msgctxt "@action: Selects the date of the oldest image" msgid "&Oldest" msgstr "По самому &старому" -#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:196 +#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:183 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Use this button to select the date of the oldest image from album." msgstr "" "Нажмите эту кнопку для сортировки изображений в альбоме по самой старой дате." -#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:197 -#: core/showfoto/stackview/showfotostackviewfavoriteitemdlg.cpp:212 +#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:184 +#: core/showfoto/stackview/showfotostackviewfavoriteitemdlg.cpp:203 #, kde-format msgctxt "@action: Calculates the average date" msgid "&Average" msgstr "По &среднему" -#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:198 +#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:185 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Use this button to calculate the average date of images from album." msgstr "Нажмите эту кнопку для вычисления средней даты изображений в альбоме." -#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:199 -#: core/showfoto/stackview/showfotostackviewfavoriteitemdlg.cpp:214 +#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:186 +#: core/showfoto/stackview/showfotostackviewfavoriteitemdlg.cpp:205 #, kde-format msgctxt "@action: Selects the date of the newest image" msgid "Newest" msgstr "По самому новому" -#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:200 +#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:187 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Use this button to select the date of the newest image from album." msgstr "" "Нажмите эту кнопку для сортировки изображений в альбоме по самой свежей дате." -#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:284 +#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:271 #, kde-format msgctxt "@label: album properties" msgid "New Album" msgstr "Новый альбом" -#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:286 +#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:273 #, kde-format msgctxt "@item: album properties" msgid "Selected Album (Default)" msgstr "Выбранный альбом (по умолчанию)" -#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:287 +#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:274 #, kde-format msgctxt "@item: top level folder of album" msgid "Root of current collection" msgstr "Корневой каталог текущей коллекции" -#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:361 +#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:348 #, kde-format msgctxt "@info: album properties" msgid "Uncategorized Album" msgstr "Альбом без рубрики" -#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:446 +#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:434 #, kde-format msgctxt "@label: album properties" msgid "" @@ -27444,30 +28147,30 @@ msgstr "" "Создать новый альбом в\n" "«%1»" -#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:491 +#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:479 #, kde-format msgctxt "@title: album properties" msgid "Could Not Calculate Average" msgstr "Не удалось вычислить среднее значение" -#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:492 +#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:480 #, kde-format msgctxt "@info: album properties" msgid "Could not calculate date average for this album." msgstr "Не удалось вычислить среднюю дату для этого альбома." -#: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:81 -#: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:97 +#: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:72 +#: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:88 #, kde-format msgid "No Album Selected" msgstr "Нет выбранных альбомов" -#: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:104 +#: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:95 #, kde-format msgid "No Tag Selected" msgstr "Нет выбранных меток" -#: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:266 +#: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:257 #, kde-format msgid "1 Tag selected" msgid_plural "%1 Tags selected" @@ -27476,7 +28179,7 @@ msgstr[1] "Выбрано %1 метки" msgstr[2] "Выбрано %1 меток" msgstr[3] "Выбрана одна метка" -#: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:270 +#: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:261 #, kde-format msgid "1 Album selected" msgid_plural "%1 Albums selected" @@ -27485,7 +28188,7 @@ msgstr[1] "Выбрано %1 альбома" msgstr[2] "Выбрано %1 альбомов" msgstr[3] "Выбран один альбом" -#: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:279 +#: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:270 #, kde-format msgid "1 Tag excluded" msgid_plural "%1 Tags excluded" @@ -27494,7 +28197,7 @@ msgstr[1] "Исключено %1 метки" msgstr[2] "Исключено %1 меток" msgstr[3] "Исключена одна метка" -#: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:283 +#: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:274 #, kde-format msgid "1 Album excluded" msgid_plural "%1 Albums excluded" @@ -27503,132 +28206,132 @@ msgstr[1] "Исключено %1 альбома" msgstr[2] "Исключено %1 альбомов" msgstr[3] "Исключён один альбом" -#: core/libs/album/widgets/albumselectdialog.cpp:80 +#: core/libs/album/widgets/albumselectdialog.cpp:71 #, kde-format msgid "Select Album" msgstr "Выберите альбом" -#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:145 -#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:501 +#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:136 +#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:492 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Albums (All)" msgstr "Альбомы (Все)" -#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:148 +#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Tags (0)" msgstr "Метки (0)" -#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:180 +#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:171 #, kde-format msgctxt "@option" msgid "Whole albums collection" msgstr "Коллекция всех альбомов" -#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:182 +#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:173 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select all albums that should be processed." msgstr "Выбрать все альбомы, которые нужно обработать" -#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:184 +#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:175 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "No Album Selected" msgstr "Нет выбранных альбомов" -#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:188 +#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:179 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Reset selected albums" msgstr "Сбросить выбор альбомов" -#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:213 +#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:204 #, kde-format msgctxt "@option" msgid "Whole tags collection" msgstr "Коллекция всех меток" -#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:215 +#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:206 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select all tags that should be processed." msgstr "Выбрать все метки, которые нужно обработать" -#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:217 +#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:208 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "No Tag Selected" msgstr "Нет выбранных меток" -#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:221 +#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:212 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Reset selected tags" msgstr "Сбросить выбранные метки" -#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:502 +#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:493 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Albums (%1)" msgstr "Альбомы (%1)" -#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:505 +#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:496 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Tags (All)" msgstr "Метки (Все)" -#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:506 +#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:497 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Tags (%1)" msgstr "Метки (%1)" -#: core/libs/album/widgets/albumselectwidget.cpp:79 +#: core/libs/album/widgets/albumselectwidget.cpp:70 #, kde-format msgid "Create New Album" msgstr "Создать новый альбом" -#: core/libs/album/widgets/albumselectwidget.cpp:178 +#: core/libs/album/widgets/albumselectwidget.cpp:169 #, kde-format msgid "&New Album" msgstr "&Создать альбом" -#: core/libs/album/widgets/albumselectwidget.cpp:179 +#: core/libs/album/widgets/albumselectwidget.cpp:170 #, kde-format msgid "Create new album" msgstr "Создать альбом" -#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:234 +#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:227 #, kde-format msgid "Sorry, digiKam does not support remote URLs as collections." msgstr "digiKam не поддерживает удалённые URL-адреса в качестве коллекций." -#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:252 -#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:455 +#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:245 +#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:448 #, kde-format msgid "The selected folder does not exist or is not readable" msgstr "Выбранная папка не существует или её нельзя открыть" -#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:267 +#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:260 #, kde-format msgid "There is already a collection containing the folder \"%1\"" msgstr "Коллекция, содержащая папку «%1», уже существует" -#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:289 +#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:282 #, kde-format msgid "The storage media can be uniquely identified." msgstr "Устройства хранения должны иметь уникальный идентификатор." -#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:301 +#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:294 #, kde-format msgid "The collection is located on your harddisk" msgstr "Коллекция находится на жёстком диске" -#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:339 +#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:332 #, kde-format msgid "" "This is a CD/DVD, which is identified by the label that you can set in your " @@ -27643,7 +28346,7 @@ msgstr "" "корневом каталоге второй записи будут отличаться, поэтому не добавляйте " "файлы на CD-диск, или он не будет опознан. В будущем присваивайте вашим CD- и DVD-дискам уникальные метки, если хотите использовать их в digiKam." -#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:354 +#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:347 #, kde-format msgid "" "This is a CD/DVD. It will be identified by the label (\"%1\")that you have " @@ -27654,14 +28357,14 @@ msgstr "" "заданной при записи диска. При дальнейшем создании дисков, которые будут " "использоваться в digiKam, также необходимо задавать уникальные метки." -#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:370 +#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:363 #, kde-format msgid "" "This is a removable storage medium that will be identified by its label " "(\"%1\")" msgstr "Этот сменный носитель идентифицируется с помощью метки («%1»)" -#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:386 +#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:379 #, kde-format msgid "" "This entry will only be identified by the path where it is found on your " @@ -27671,7 +28374,7 @@ msgstr "" "Этот объект можно идентифицировать только с помощью пути («%1»). Никаких " "дополнительных идентификаторов (UUID или метка диска) не найдено." -#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:403 +#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:396 #, kde-format msgid "" "It is not possible on your system to identify the storage medium of this " @@ -27683,7 +28386,7 @@ msgstr "" "единственного идентификатора. Этот приём хорошо срабатывает для локального " "жёсткого диска." -#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:428 +#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:421 #, kde-format msgid "" "You need to locally mount your Samba share. Sorry, digiKam does currently " @@ -27692,7 +28395,7 @@ msgstr "" "В настоящее время digiKam не поддерживает URL-адреса по протоколу SMB. " "Смонтируйте общие папки Samba локально. " -#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:433 +#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:426 #, kde-format msgid "" "Your network storage must be set up to be accessible as files and folders " @@ -27702,14 +28405,14 @@ msgstr "" "и папкам через операционную систему. Программа digiKam не поддерживает URL-" "адреса, расположенные в сети." -#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:470 +#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:463 #, kde-format msgid "There is already a collection for a network share with the same path." msgstr "" "Уже существует коллекция для совместно используемого сетевого ресурса с " "таким путём." -#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:483 +#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:476 #, kde-format msgid "" "The network share will be identified by the path you selected. If the path " @@ -27718,7 +28421,7 @@ msgstr "" "Этот совместно используемый сетевой ресурс будет идентифицирован с помощью " "указанного пути. Если путь не указан, то ресурс будет считаться недоступным." -#: core/libs/database/collection/collectionmanager_p.cpp:435 +#: core/libs/database/collection/collectionmanager_p.cpp:431 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -27728,7 +28431,7 @@ msgstr "" "«относительный путь» на разделе диска с «UUID»\n" "Папка «%1» на томе с идентификатором «%2»" -#: core/libs/database/collection/collectionmanager_p.cpp:443 +#: core/libs/database/collection/collectionmanager_p.cpp:439 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -27738,16 +28441,16 @@ msgstr "" "«относительный путь» на диске с «меткой»\n" "Папка «%1» в разделе с меткой «%2»" -#: core/libs/database/collection/collectionmanager_p.cpp:457 +#: core/libs/database/collection/collectionmanager_p.cpp:453 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Shared directory mounted at \"%1\"" msgstr "Общий каталог подключён к «%1»" -#: core/libs/database/coredb/coredbaccess.cpp:315 -#: core/libs/database/similaritydb/similaritydbaccess.cpp:245 -#: core/libs/database/thumbsdb/thumbsdbaccess.cpp:255 -#: core/libs/facesengine/facedb/facedbaccess.cpp:242 +#: core/libs/database/coredb/coredbaccess.cpp:306 +#: core/libs/database/similaritydb/similaritydbaccess.cpp:236 +#: core/libs/database/thumbsdb/thumbsdbaccess.cpp:246 +#: core/libs/facesengine/facedb/facedbaccess.cpp:233 #, kde-format msgid "" "Error opening database backend.\n" @@ -27756,37 +28459,37 @@ msgstr "" "Ошибка открытия механизма баз данных.\n" "%1" -#: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:71 +#: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:62 #, kde-format msgid "Error while opening the source database." msgstr "Ошибка при открытии исходной базы данных." -#: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:81 +#: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:72 #, kde-format msgid "Error while opening the target database." msgstr "Ошибка при открытии целевой базы данных." -#: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:130 +#: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:121 #, kde-format msgid "Error while preparing the target database." msgstr "Ошибка при подготовке целевой базы данных." -#: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:141 +#: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:132 #, kde-format msgid "Error while scrubbing the target database." msgstr "Ошибка при очистке целевой базы данных." -#: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:153 +#: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:144 #, kde-format msgid "Create Schema..." msgstr "Создать схему..." -#: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:157 +#: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:148 #, kde-format msgid "Error while creating the database schema." msgstr "Ошибка при создании схемы базы данных." -#: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:296 +#: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:287 #, kde-format msgid "" "Error while converting the database.\n" @@ -27795,7 +28498,7 @@ msgstr "" "Ошибка при преобразовании базы данных.\n" "Сведения: %1" -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:216 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:207 #, kde-format msgid "" "You have insufficient privileges on the database.\n" @@ -27808,7 +28511,7 @@ msgstr "" " %1\n" "Измените права доступа к этой базе данных и перезапустите digiKam." -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:250 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:241 #, kde-format msgid "" "The database is not valid: the \"DBVersion\" setting does not exist. The " @@ -27819,7 +28522,7 @@ msgstr "" "проверить текущую версию схемы базы данных. Попробуйте запустить программу с " "пустой базой данных." -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:280 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:271 #, kde-format msgid "" "The database has been used with a more recent version of digiKam and has " @@ -27833,9 +28536,9 @@ msgstr "" "digiKam слишком стара, либо формат базы данных слишком нов). Используйте " "более новую версию digiKam." -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:342 -#: core/libs/database/similaritydb/similaritydbschemaupdater.cpp:211 -#: core/libs/database/thumbsdb/thumbsdbschemaupdater.cpp:216 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:333 +#: core/libs/database/similaritydb/similaritydbschemaupdater.cpp:202 +#: core/libs/database/thumbsdb/thumbsdbschemaupdater.cpp:207 #, kde-format msgid "" "Failed to create tables in database.\n" @@ -27844,7 +28547,7 @@ msgstr "" "Не удалось создать таблицы в базе данных.\n" " " -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:363 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:354 #, kde-format msgid "" "Failed to open a database transaction on your database file \"%1\". This is " @@ -27859,7 +28562,7 @@ msgstr "" "получить помощь в почтовой рассылке (см. www.digikam.org/support). Также " "проверьте вывод сообщений digiKam в консоли." -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:424 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:415 #, kde-format msgid "" "The schema updating process from version 4 to 6 failed, caused by an error " @@ -27875,7 +28578,7 @@ msgstr "" "предпочтительный вариант — сообщить об этой ошибке в почтовую рассылку " "digikam-devel@kde.org. Также проверьте вывод сообщений digiKam в консоли. " -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:462 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:453 #, kde-format msgid "" "Failed to update the database schema from version %1 to version %2.\n" @@ -27888,7 +28591,7 @@ msgstr "" "сервера. Снова запустите digiKam, чтобы выполнить необходимое обновление " "базы данных." -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:471 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:462 #, kde-format msgid "" "Failed to update the database schema from version %1 to version %2.\n" @@ -27898,7 +28601,7 @@ msgstr "" "Не удалось обновить схему базы данных с версии %1 до версии %2.\n" "Прочитайте ошибку, выводимую в консоли, и сообщите о ней на bugs.kde.org." -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:690 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:681 #, kde-format msgid "" "The database update action cannot be found. Please ensure that the dbconfig." @@ -27908,12 +28611,12 @@ msgstr "" "Не удалось найти схему обновления базы данных. Убедитесь, что файл dbconfig." "xml текущей версии digiKam установлен в правильном расположении." -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:711 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:702 #, kde-format msgid "Updated schema to version %1." msgstr "Схема базы данных обновлена до версии %1." -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:857 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:848 #, kde-format msgid "" "Failed to copy the old database file (\"%1\") to its new location (\"%2\"). " @@ -27924,12 +28627,12 @@ msgstr "" "(«%2»). Сообщение об ошибке: «%3». Убедитесь, что файл можно скопировать, " "или удалите его." -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:879 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:870 #, kde-format msgid "Copied database file" msgstr "Файл базы данных скопирован" -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:884 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:875 #, kde-format msgid "" "The old database file (\"%1\") has been copied to the new location (\"%2\") " @@ -27940,22 +28643,22 @@ msgstr "" "но его невозможно открыть. Удалите оба файла и повторите попытку, запустив " "digiKam с пустой базой данных." -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:905 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:896 #, kde-format msgid "Opened new database file" msgstr "Новый файл базы данных открыт" -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1004 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:995 #, kde-format msgid "Prepared table creation" msgstr "Подготовка к созданию таблиц завершена" -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1023 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1014 #, kde-format msgid "Created tables" msgstr "Таблицы созданы" -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1036 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1027 #, kde-format msgid "" "No album library path has been found in the configuration file. Giving up " @@ -27966,7 +28669,7 @@ msgstr "" "Отмена процесса обновления схемы базы данных. Попробуйте запустить digiKam с " "пустой базой данных или исправьте конфигурационный файл." -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1058 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1049 #, kde-format msgid "" "There was an error associating your albumLibraryPath (\"%1\") with a storage " @@ -27985,57 +28688,57 @@ msgstr "" "прекращён, поскольку создание новой базы данных, основанное на неверных " "допущениях, из нарушенной установки нежелательно." -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1085 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1076 #, kde-format msgid "Configured one album root" msgstr "Настроен один корневой каталог для альбомов" -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1111 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1102 #, kde-format msgid "Imported albums" msgstr "Импортированы альбомы" -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1148 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1139 #, kde-format msgid "Imported images information" msgstr "Информация об импортированных изображениях" -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1178 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1169 #, kde-format msgid "Last Search (0.9)" msgstr "Последний поисковый запрос (0.9)" -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1239 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1230 #, kde-format msgid "Initialized and imported file suffix filter" msgstr "Инициализирован и импортирован фильтр суффиксов файлов" -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1261 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1252 #, kde-format msgid "Did the initial full scan" msgstr "Выполнено полное начальное сканирование" -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1285 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1276 #, kde-format msgid "Imported creation dates" msgstr "Импортированы даты создания" -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1316 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1307 #, kde-format msgid "Imported comments" msgstr "Импортированы комментарии" -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1343 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1334 #, kde-format msgid "Imported ratings" msgstr "Импортированы оценки" -#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1354 +#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1345 #, kde-format msgid "Dropped v3 tables" msgstr "Отброшены таблицы v3" -#: core/libs/database/engine/dbengineaccess.cpp:64 +#: core/libs/database/engine/dbengineaccess.cpp:55 #, kde-format msgid "" "The driver \"SQLITE\" for Sqlite3 databases is not available.\n" @@ -28044,7 +28747,7 @@ msgstr "" "Драйвер «SQLITE» для баз данных SQLite3 недоступен.\n" "digiKam необходимы драйверы, предоставляемые модулем Qt::SQL." -#: core/libs/database/engine/dbengineaccess.cpp:79 +#: core/libs/database/engine/dbengineaccess.cpp:70 #, kde-format msgid "" "The driver \"MYSQL\" for MySQL databases is not available.\n" @@ -28053,7 +28756,7 @@ msgstr "" "Драйвер «MYSQL» для баз данных MySQL недоступен.\n" "digiKam необходимы драйверы, предоставляемые модулем Qt::SQL." -#: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:179 +#: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:171 #, kde-format msgid "" "Could not open the configuration file %1. This file is installed with " @@ -28064,12 +28767,12 @@ msgstr "" "приложением digiKam и строго необходим для запуска digiKam. Проверьте " "правильность установки." -#: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:188 +#: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:180 #, kde-format msgid "Could not open configuration file %1" msgstr "Не удалось открыть файл конфигурации %1" -#: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:196 +#: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:188 #, kde-format msgid "" "The XML in the configuration file %1 is invalid and cannot be read." @@ -28077,7 +28780,7 @@ msgstr "" "XML-данные файла конфигурации %1 некорректны и не могут быть " "прочитаны." -#: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:207 +#: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:200 #, kde-format msgid "" "The XML in the configuration file %1 is missing the required element " @@ -28086,7 +28789,7 @@ msgstr "" "XML-данные файла конфигурации %1 не содержат обязательный элемент " "A database error occurred.
Details:\n" @@ -28122,43 +28825,43 @@ msgstr "" "Ошибка базы данных.
Сведения:\n" " %1" -#: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:466 +#: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:457 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Source Images" msgstr "Исходные изображения" -#: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:495 +#: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:486 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Image History" msgstr "История изменений изображения" -#: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:578 +#: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:569 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Derived Images" msgstr "Производные изображения" -#: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:588 +#: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:579 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Related Images" msgstr "Связанные изображения" -#: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:595 +#: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:586 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Identical Images" msgstr "Одинаковые изображения" -#: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:651 +#: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:642 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Intermediate Steps:" msgstr "Промежуточные шаги:" -#: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:864 +#: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:855 #, kde-format msgctxt "@item filename" msgid "" @@ -28168,7 +28871,7 @@ msgstr "" "%1\n" "(Исходное изображение)" -#: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:869 +#: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:860 #, kde-format msgctxt "@item filename" msgid "" @@ -28178,13 +28881,13 @@ msgstr "" "%1\n" "(Исходное изображение)" -#: core/libs/database/item/scanner/itemscanner.cpp:202 +#: core/libs/database/item/scanner/itemscanner.cpp:193 #, kde-format msgctxt "RAW image file (), the parentheses contain the file suffix, like MRW" msgid "RAW image file (%1)" msgstr "Файл с изображением RAW (%1)" -#: core/libs/database/models/itemfiltermodel.cpp:395 +#: core/libs/database/models/itemfiltermodel.cpp:386 #, kde-format msgctxt "@item: filter model" msgid "%1 Face" @@ -28194,56 +28897,56 @@ msgstr[1] "%1 лица" msgstr[2] "%1 лиц" msgstr[3] "%1 лицо" -#: core/libs/database/models/itemfiltermodel.cpp:398 +#: core/libs/database/models/itemfiltermodel.cpp:389 #, kde-format msgctxt "@item: filter model" msgid "No face" msgstr "Без меток лиц" -#: core/libs/database/models/itemfiltermodel.cpp:409 +#: core/libs/database/models/itemfiltermodel.cpp:400 #, kde-format msgctxt "@item: filter model" msgid "Confirmed" msgstr "Подтверждённые" -#: core/libs/database/models/itemversionsmodel.cpp:104 +#: core/libs/database/models/itemversionsmodel.cpp:95 #, kde-format msgid "No image selected" msgstr "Ничего не выбрано" -#: core/libs/database/models/itemversionsmodel.cpp:129 +#: core/libs/database/models/itemversionsmodel.cpp:120 #, kde-format msgid "This is the original image" msgstr "Это исходное изображение" -#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:162 +#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:153 #, kde-format msgid "Database type is not supported." msgstr "База данных этого типа не поддерживается." -#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:296 +#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:287 #, kde-format msgid "No path to mysql server command set in configuration file." msgstr "В параметрах сервера не указан путь к файлу сервера MySQL." -#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:305 +#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:296 #, kde-format msgid "No path to mysql initialization command set in configuration file." msgstr "В параметрах сервера не указан путь к файлу инициализации MySQL." -#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:314 +#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:305 #, kde-format msgid "No path to mysql administration command set in configuration file." msgstr "В параметрах сервера не указан путь к файлу инициализации MySQL." -#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:324 -#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:334 -#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:344 +#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:315 +#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:325 +#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:335 #, kde-format msgid "Cannot create directory %1" msgstr "Не удалось создать каталог «%1»" -#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:424 +#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:415 #, kde-format msgid "" "Unable to create MySQL server configuration file.This means that either " @@ -28254,41 +28957,41 @@ msgstr "" "либо конфигурационный файл по умолчанию
%1
недоступен для " "чтения, либо конечный файл
%2
недоступен для записи.
" -#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:446 +#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:437 #, kde-format msgid "Cannot find MySQL server default configuration (mysql-global.conf)." msgstr "" "Не найден конфигурационный файл по умолчанию для сервера MySQL (mysql-global." "conf)." -#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:534 +#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:525 #, kde-format msgid "Could not start database initializer." msgstr "Не удалось запустить инициализатор базы данных." -#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:597 +#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:588 #, kde-format msgid "Could not start database server." msgstr "Не удалось запустить сервер базы данных." -#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:639 +#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:630 #, kde-format msgid "Invalid database object during database server startup" msgstr "Недействительный объект базы данных во время запуска сервера БД." -#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:670 +#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:661 #, kde-format msgid "Database process exited unexpectedly during initial connection." msgstr "" "Процесс, работавший с базой данных, неожиданно завершился во время " "первоначального подключения." -#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:676 +#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:667 #, kde-format msgid "Could not connect to Database after trying for 60 seconds." msgstr "Не удалось соединиться с базой данных в течение 60 секунд." -#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:707 +#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:698 #, kde-format msgid "" "Failed to create databaseQuery error: %1
Database error: %2
" @@ -28296,7 +28999,7 @@ msgstr "" "Не удалось создать базу данныхОшибка запроса: %1
Ошибка базы " "данных: %2
" -#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:733 +#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:724 #, kde-format msgid "" "The database is now upgraded to the current server version, this can take a " @@ -28305,18 +29008,18 @@ msgstr "" "Версия используемой базы данных будет повышена до версии сервера, это может " "занять некоторое время." -#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:778 +#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:769 #, kde-format msgid "Could not upgrade database." msgstr "Не удалось обновить базу данных." -#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:822 +#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:813 #, kde-format msgid "%1Executable: %2
Arguments: %3
Process error: %4
" msgstr "" "%1Исполняемый файл: %2
Аргументы: %3
Ошибка процесса: %4
" -#: core/libs/database/similaritydb/similaritydbschemaupdater.cpp:152 +#: core/libs/database/similaritydb/similaritydbschemaupdater.cpp:143 #, kde-format msgid "" "The database is not valid: the \"DBSimilarityVersion\" setting does not " @@ -28327,8 +29030,8 @@ msgstr "" "версия схемы базы данных нераспознана. Попробуйте запустить программу с " "пустой базой данных." -#: core/libs/database/similaritydb/similaritydbschemaupdater.cpp:182 -#: core/libs/database/thumbsdb/thumbsdbschemaupdater.cpp:186 +#: core/libs/database/similaritydb/similaritydbschemaupdater.cpp:173 +#: core/libs/database/thumbsdb/thumbsdbschemaupdater.cpp:177 #, kde-format msgid "" "The database has been used with a more recent version of digiKam and has " @@ -28342,32 +29045,32 @@ msgstr "" "digiKam слишком стара, либо формат базы данных слишком нов). Используйте " "более новую версию digiKam." -#: core/libs/database/tags/facetags.cpp:413 +#: core/libs/database/tags/facetags.cpp:404 #, kde-format msgctxt "People on your photos" msgid "People" msgstr "Люди" # Неизвестные [лица]. --aspotashev -#: core/libs/database/tags/facetags.cpp:477 +#: core/libs/database/tags/facetags.cpp:468 #, kde-format msgctxt "The list of detected faces from the collections but not recognized" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестные" -#: core/libs/database/tags/facetags.cpp:497 +#: core/libs/database/tags/facetags.cpp:488 #, kde-format msgctxt "The list of recognized faces from the collections but not confirmed" msgid "Unconfirmed" msgstr "Неподтверждённые" -#: core/libs/database/tags/facetags.cpp:517 +#: core/libs/database/tags/facetags.cpp:508 #, kde-format msgctxt "List of detected faces that need not be recognized" msgid "Ignored" msgstr "Игонорируемые" -#: core/libs/database/thumbsdb/thumbsdbschemaupdater.cpp:154 +#: core/libs/database/thumbsdb/thumbsdbschemaupdater.cpp:145 #, kde-format msgid "" "The database is not valid: the \"DBThumbnailsVersion\" setting does not " @@ -28378,12 +29081,12 @@ msgstr "" "Невозможно проверить текущую версию схемы базы данных. Попробуйте запустить " "программу с пустой базой данных." -#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:355 +#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:346 #, kde-format msgid "File conflict" msgstr "Конфликт файлов" -#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:356 +#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:347 #, kde-format msgid "" "Files or folders with the same name already exist in the target folder.\n" @@ -28405,85 +29108,85 @@ msgstr "" "Автоматически перезаписать: конфликтующие файлы будут перезаписаны.\n" "Автоматически пропустить: конфликутющие файлы будут пропущены." -#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:365 +#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:356 #, kde-format msgid "Rename automatically" msgstr "Автоматически переименовать" -#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:367 -#: core/libs/widgets/files/filesaveconflictbox.cpp:79 -#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:385 +#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:358 +#: core/libs/widgets/files/filesaveconflictbox.cpp:71 +#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:376 #, kde-format msgid "Overwrite automatically" msgstr "Автоматически перезаписать" -#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:369 -#: core/libs/widgets/files/filesaveconflictbox.cpp:80 -#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:386 +#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:360 +#: core/libs/widgets/files/filesaveconflictbox.cpp:72 +#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:377 #, kde-format msgid "Skip automatically" msgstr "Автоматически пропускать" -#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:681 +#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:674 #, kde-format msgid "Copy Album" msgstr "Скопировать альбом" -#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:686 +#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:679 #, kde-format msgid "Copy Images" msgstr "Скопировать изображения" -#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:692 +#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:685 #, kde-format msgid "Copy Files" msgstr "Скопировать файлы" -#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:697 +#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:690 #, kde-format msgid "Move Album" msgstr "Переместить альбом" -#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:702 +#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:695 #, kde-format msgid "Move Images" msgstr "Переместить изображения" -#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:707 +#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:700 #, kde-format msgid "Move Files" msgstr "Переместить файлы" -#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:712 -#: core/utilities/searchwindow/editablesearchtreeview.cpp:72 -#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:371 +#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:705 +#: core/utilities/searchwindow/editablesearchtreeview.cpp:63 +#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:362 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Удалить" -#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:722 +#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:715 #, kde-format msgid "Restore Trash" msgstr "Восстановить из корзины" -#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:727 +#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:720 #, kde-format msgid "Empty Trash" msgstr "Очистить корзину" -#: core/libs/database/utils/scan/scancontroller.cpp:129 +#: core/libs/database/utils/scan/scancontroller.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Initializing database..." msgstr "Инициализация базы данных..." -#: core/libs/database/utils/scan/scancontroller.cpp:153 +#: core/libs/database/utils/scan/scancontroller.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Scanning collections, please wait..." msgstr "Сканирование коллекции, подождите..." -#: core/libs/database/utils/scan/scancontroller.cpp:155 +#: core/libs/database/utils/scan/scancontroller.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -28496,99 +29199,99 @@ msgstr "" "этот диалог может появляться автоматически, если предыдущее сканирование " "коллекций не было завершено." -#: core/libs/database/utils/scan/scancontroller.cpp:272 +#: core/libs/database/utils/scan/scancontroller.cpp:263 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Scanning collection" msgstr "Сканирование коллекции" -#: core/libs/database/utils/scan/scancontroller_start.cpp:203 +#: core/libs/database/utils/scan/scancontroller_start.cpp:194 #, kde-format msgid "Preparing collection scan..." msgstr "Подготовка к сканированию коллекции..." -#: core/libs/database/utils/scan/scancontroller_start.cpp:231 +#: core/libs/database/utils/scan/scancontroller_start.cpp:222 #, kde-format msgid "Scanning for removed albums..." msgstr "Поиск удалённых альбомов..." -#: core/libs/database/utils/scan/scancontroller_start.cpp:241 +#: core/libs/database/utils/scan/scancontroller_start.cpp:232 #, kde-format msgid "Scanning images in individual albums..." msgstr "Поиск изображений в отдельных альбомах..." -#: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:148 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:139 #, kde-format msgid "Migrate ->" msgstr "Перенести ->" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:152 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:143 #, kde-format msgid "Progress Information" msgstr "Сведения о ходе выполнения" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:161 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:152 #, kde-format msgid "Step Progress" msgstr "Шаг прогресса" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:162 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:153 #, kde-format msgid "Overall Progress" msgstr "Общий ход выполнения" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:225 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:216 #, kde-format msgid "Database type or location must be different!" msgstr "Тип или расположение базы данных должны отличаться." -#: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:232 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:223 #, kde-format msgid "Internal server can only be used once!" msgstr "Встроенным сервером можно воспользоваться только один раз." -#: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:241 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:232 #, kde-format msgid "Internal server is not used and is not active!" msgstr "Встроенный сервер не используется и не активен." -#: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:286 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:277 #, kde-format msgid "Database copied successfully." msgstr "Копирование базы данных успешно завершено." -#: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:291 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:282 #, kde-format msgid "Database conversion canceled." msgstr "Преобразование базы данных отменено." -#: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:300 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:291 #, kde-format msgid "Step Progress (%1)" msgstr "Шаг прогресса (%1)" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:52 -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:825 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:43 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:841 #, kde-format msgid "Database Configuration" msgstr "Параметры базы данных" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:63 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:54 #, kde-format msgid "SQLite" msgstr "SQLite" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:70 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:61 #, kde-format msgid "Mysql Internal" msgstr "Встроенная Mysql" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:75 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:66 #, kde-format msgid "MySQL Server" msgstr "Сервер MySQL" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:80 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:71 #, kde-format msgid "" "Select here the type of database backend.
SQlite backend is " @@ -28601,7 +29304,7 @@ msgstr "" "среднего размера. Это значение по умолчанию и рекомендуется для коллекций, " "состоящих из менее чем 100 000 изображений.
" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:89 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:80 #, kde-format msgid "" "MySQL Internal backend is for local database storage with huge " @@ -28612,7 +29315,7 @@ msgstr "" "хранения локальной базы данных коллекций большого размера. Его рекомендуется " "использовать для коллекций, состоящих из более чем 100 000 изображений.
" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:94 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:85 #, kde-format msgid "" "MySQL Server backend is a more robust solution especially for " @@ -28624,7 +29327,7 @@ msgstr "" "вариант также позволяет более эффективно управлять коллекциями огромного " "размера (более 100 000 изображений).
" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:103 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:94 #, kde-format msgid "" "Set here the location where the database files will be stored on your " @@ -28649,7 +29352,30 @@ msgstr "" "недопустимо. По причинам производительности также не рекомендуется " "использовать съёмные носители.
" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:124 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:111 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Enable WAL mode for the databases" +msgstr "Добавить информацию из базы данных" + +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:112 +#, kde-format +msgid "" +"The WAL (Write-Ahead Log) mode is significantly faster in most scenarios on " +"supported systems." +msgstr "" + +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:115 +#, kde-format +msgid "" +"Write-Ahead Log is a mode to use a roll-forward journal that records " +"transactions that have been committed but not yet applied to the databases. " +"It uses an auxiliary journalized file to host structures for recovery " +"transactions during a crash. The changes are first recorded in the log, " +"before the changes are written to the database. This made database requests " +"atomic and robust in extensive and critical use cases." +msgstr "" + +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:129 #, kde-format msgid "" "Here you can configure locations where MySQL binary tools are located. " @@ -28660,23 +29386,23 @@ msgstr "" "попытается найти эти файлы автоматически, если они уже установлены на " "компьютере.
" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:133 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "MySQL Binaries" msgstr "Исполняемые файлы MySQL" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:173 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:178 #, kde-format msgid "Host Name:" msgstr "Имя хоста:" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:175 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:180 #, kde-format msgid "Set the host computer name" msgstr "Укажите имя хоста" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:176 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:181 #, kde-format msgid "" "This is the computer name running MySQL server.\n" @@ -28687,7 +29413,7 @@ msgstr "" "Это может быть «localhost» для локального сервера или сетевое имя\n" "(или IP-адрес) в случае удалённого компьютера." -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:181 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:186 #, kde-format msgid "" "Параметры подключения:" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:185 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:190 #, kde-format msgid "Set the database connection options" msgstr "Укажите параметры подключения к базе данных" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:186 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:191 #, kde-format msgid "" "Set the MySQL server connection options.\n" @@ -28710,17 +29436,17 @@ msgstr "" "Укажите параметры соединения с сервером MySQL.\n" "Только для опытных пользователей." -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:189 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:194 #, kde-format msgid "User:" msgstr "Имя пользователя:" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:191 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:196 #, kde-format msgid "Set the database account name" msgstr "Укажите имя учётной записи для соединения с базой данных" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:192 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:197 #, kde-format msgid "" "Set the MySQL server account name used\n" @@ -28733,7 +29459,7 @@ msgstr "" "Эта учётная запись должна существовать на удалённом\n" "сервере MySQL при создании базы данных." -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:199 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:204 #, kde-format msgid "" "Set the MySQL server account password used\n" @@ -28744,12 +29470,12 @@ msgstr "" "используемый digiKam при соединении с сервером.\n" "Можно оставить это поле пустым, если используется учётная запись без пароля." -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:205 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:210 #, kde-format msgid "Host Port:" msgstr "Порт:" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:207 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:212 #, kde-format msgid "" "Set the host computer port.\n" @@ -28758,12 +29484,12 @@ msgstr "" "Укажите порт, на котором запущен сервер MySQL.\n" "Обычно сервер MySQL использует порт 3306." -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:212 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:217 #, kde-format msgid "Check Connection" msgstr "Проверить соединение" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:213 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:218 #, kde-format msgid "" "Run a basic database connection to see if current MySQL server settings is " @@ -28772,17 +29498,17 @@ msgstr "" "Выполнить простое соединение с базой данных для проверки введённых " "параметров подключения к серверу MySQL." -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:220 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:225 #, kde-format msgid "Core Db Name:" msgstr "Имя главной БД:" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:222 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:227 #, kde-format msgid "Set the core database name" msgstr "Укажите имя главной базы данных" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:223 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:228 #, kde-format msgid "" "The core database is lead digiKam container used to store\n" @@ -28791,18 +29517,18 @@ msgstr "" "Главная база данных — это главное хранилище digiKam, используемое для " "хранения информации об альбомах, объектах и метаданных для поиска." -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:227 -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:568 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:232 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:582 #, kde-format msgid "Thumbs Db Name:" msgstr "Имя БД миниатюр:" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:231 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:236 #, kde-format msgid "Set the thumbnails database name or folder" msgstr "Укажите имя или папку базы данных для хранения миниатюр" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:232 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:237 #, kde-format msgid "" "The thumbnails database is used by digiKam to host\n" @@ -28817,17 +29543,17 @@ msgstr "" "особенно если у вас огромная коллекция изображений.\n" "Укажите локальную папку для использования базы данных SQLite." -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:238 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:243 #, kde-format msgid "Face Db Name:" msgstr "Название БД меток лиц:" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:240 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:245 #, kde-format msgid "Set the face database name" msgstr "Укажите имя базы данных для хранения меток лиц" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:241 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:246 #, kde-format msgid "" "The face database is used by digiKam to host image histograms\n" @@ -28841,18 +29567,18 @@ msgstr "" "особенно если у вас много изображений с распознанными и/или отмеченными " "лицами." -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:247 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:252 #, kde-format msgid "Similarity Db Name:" msgstr "Имя базы данных для хранения сведений о сходстве изображений:" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:249 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:254 #, kde-format msgid "Set the similarity database name" msgstr "" "Параметр задаёт имя базы данных для хранения сведений о сходстве изображений." -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:250 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:255 #, kde-format msgid "" "The similarity database is used by digiKam to host\n" @@ -28861,27 +29587,27 @@ msgstr "" "База данных со сведениями о сходстве изображений служит для хранения\n" "вейвлетов Хаара, используемых при поиске схожих изображений." -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:254 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:259 #, kde-format msgid "Default Settings" msgstr "Параметры по умолчанию" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:255 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:260 #, kde-format msgid "Reset database names settings to common default values." msgstr "Сбросить имена баз данных на значения по умолчанию" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:274 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:279 #, kde-format msgid "Remote Server Settings" msgstr "Параметры удалённого сервера" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:278 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:283 #, kde-format msgid "Database Server Instructions" msgstr "Инструкция по настройке сервера баз данных" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:280 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:285 #, kde-format msgid "" "digiKam expects that database is already created with a dedicated user " @@ -28896,7 +29622,7 @@ msgstr "" "настроена, можете использовать указанные ниже команды SQL (не забудьте " "заменитьpassword на правильный пароль).
" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:293 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:298 #, kde-format msgid "" "Note: with a Linux server, a database can be initialized following the " @@ -28916,17 +29642,17 @@ msgstr "" "MySQL с ключом «--max_allowed_packet=128M» или внесите изменения в файл my." "ini или ~/.my.cnf.
" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:314 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:319 #, kde-format msgid "Requirements" msgstr "Требования" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:318 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:323 #, kde-format msgid "Database Server Technical Details" msgstr "Технические сведения о сервере баз данных" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:320 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:325 #, kde-format msgid "" "Use this configuration view to set all information to be connected to a " @@ -28966,72 +29692,72 @@ msgstr "" "на внешнем сервере должны быть заранее созданы администратором. Более " "подробное описание приведено на вкладке Требования.
" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:346 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:351 #, kde-format msgid "Documentation" msgstr "Документация" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:564 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:578 #, kde-format msgid "Thumbs Db Folder:" msgstr "Папка БД миниатюр:" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:578 -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:583 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:592 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:597 #, kde-format msgid "Database connection test" msgstr "Проверка подключения к базе данных" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:579 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:593 #, kde-format msgid "Database connection test successful." msgstr "Проверка подключения к базе данных успешно завершена." -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:584 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:598 #, kde-format msgid "Database connection test was not successful.Error was: %1
" msgstr "" "Проверка подключения к базе данных завершилась неудачно.Ошибка: %1
" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:593 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:607 #, kde-format msgid "The server hostname is empty" msgstr "Имя хоста сервера не указано" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:599 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:613 #, kde-format msgid "The server user name is empty" msgstr "Имя пользователя не указано" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:610 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:624 #, kde-format msgid "The core database name is empty" msgstr "Не указано имя основной базы данных" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:616 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:630 #, kde-format msgid "The thumbnails database name is empty" msgstr "Не указано имя базы данных миниатюр" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:622 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:636 #, kde-format msgid "The face database name is empty" msgstr "Не указано имя базы данных меток лиц" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:628 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:642 #, kde-format msgid "The similarity database name is empty" msgstr "" "Не указано имя базы данных для хранения информации о сходстве изображений" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:691 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:704 #, kde-format msgid "This path was set as a command lineoption (--database-directory)." msgstr "" "Этот путь был указан в виде параметра командной строки (--database-" "directory)." -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:826 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:842 #, kde-format msgid "" "The database names configuration is not valid. Error is%1
«%1»
%1
%1
The folder to put your database in does not seem to exist:
%1" @@ -29077,12 +29803,12 @@ msgstr "" "
Папка, выбранная для хранения базы данных, не существует:
%1" "b>
Создать её?" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:875 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:891 #, kde-format msgid "Create Database Folder Failed" msgstr "Не удалось создать папку для баз данных" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:876 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:892 #, kde-format msgid "" "digiKam could not create the folder to host your database file.\n" @@ -29091,12 +29817,12 @@ msgstr "" "
digiKam не может создать здесь папку для хранения файла базы данных.\n" "Выберите другое место.
%1
" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:901 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:917 #, kde-format msgid "No Database Write Access" msgstr "Нет доступа к базе данных с правом записи" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:902 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:918 #, kde-format msgid "" "You do not seem to have write access for the folder to host the database " @@ -29105,110 +29831,110 @@ msgstr "" "
Нет доступа с правом записи к папке, выбранной для хранения файла базы "
"данных.
Выберите другую папку.
%1
" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:54 -#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow_actions.cpp:104 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:45 +#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow_actions.cpp:95 #, kde-format msgid "Database Statistics" msgstr "Статистика базы данных" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:55 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:46 #, kde-format msgid "Format" msgstr "Формат" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:55 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:46 #, kde-format msgid "Count" msgstr "Количество" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:60 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:51 #, kde-format msgid "Videos" msgstr "Видеозаписи" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:61 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:52 #, kde-format msgid "Audio" msgstr "Аудиозаписи" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:68 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:59 #, kde-format msgid "Total Items" msgstr "Всего объектов" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:85 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:76 #, kde-format msgid "Database backend" msgstr "Движок базы данных" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:89 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:80 #, kde-format msgid "Database Path" msgstr "Путь к базе данных" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:95 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:86 #, kde-format msgid "Database internal server" msgstr "Встроенный сервер баз данных" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:95 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@info: database server" msgid "Yes" msgstr "Да" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:96 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:87 #, kde-format msgid "Database internal server Path" msgstr "Путь к базе данных для встроенного сервера" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:100 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:91 #, kde-format msgid "Host Name" msgstr "Имя хоста" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:101 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:92 #, kde-format msgid "Host Port" msgstr "Порт для подключения" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:102 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:93 #, kde-format msgid "User account" msgstr "Учётная запись" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:103 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:94 #, kde-format msgid "Connect options" msgstr "Параметры подключения" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:104 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:95 #, kde-format msgid "Core Db name" msgstr "Имя главной БД" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:105 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:96 #, kde-format msgid "Thumbs Db name" msgstr "Имя БД миниатюр" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:106 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:97 #, kde-format msgid "Face Db name" msgstr "Имя БД меток лиц" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:111 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:102 #, kde-format msgid "Database locale" msgstr "Локаль базы данных" -#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:152 +#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info: total number of items" msgid "total" msgstr "всего" -#: core/libs/database/utils/widgets/mysqladminbinary.cpp:42 +#: core/libs/database/utils/widgets/mysqladminbinary.cpp:34 #, kde-format msgid "" "This binary file is used to manage a dedicated instance of MariaDB server." @@ -29216,7 +29942,7 @@ msgstr "" "Этот двоичный файл используется для настройки выделенного экземпляра сервера " "MariaDB." -#: core/libs/database/utils/widgets/mysqlinitbinary.cpp:42 +#: core/libs/database/utils/widgets/mysqlinitbinary.cpp:34 #, kde-format msgid "" "This binary file is used to initialize the MariaDB data files for the " @@ -29224,7 +29950,7 @@ msgid "" msgstr "" "Этот двоичный файл используется для инициализации файлов базы данных MariaDB." -#: core/libs/database/utils/widgets/mysqlservbinary.cpp:42 +#: core/libs/database/utils/widgets/mysqlservbinary.cpp:34 #, kde-format msgid "" "This binary file is used to start a dedicated instance of MariaDB server." @@ -29232,22 +29958,22 @@ msgstr "" "Этот двоичный файл используется для запуска выделенного экземпляра сервера " "MariaDB." -#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:184 +#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:176 #, kde-format msgid "Thumb" msgstr "Миниатюра" -#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:187 +#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:179 #, kde-format msgid "List of items that are about to be deleted." msgstr "Список файлов для удаления." -#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:188 +#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:180 #, kde-format msgid "This is the list of items that are about to be deleted." msgstr "Это список файлов, которые будут удалены." -#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:310 +#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:302 #, kde-format msgid "" "If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " @@ -29256,7 +29982,7 @@ msgstr "" "При включении этого параметра файлы будут удаляться безвозвратно, а не " "перемещаться в корзину." -#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:312 +#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:304 #, kde-format msgid "" "If this box is checked, items will be permanently removed instead " @@ -29268,17 +29994,17 @@ msgstr "" "большинство файловых систем не поддерживают восстановление удалённых файлов." "
" -#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:318 +#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:310 #, kde-format msgid "&Delete items instead of moving them to the trash" msgstr "Удалять файлы, минуя корзину" -#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:325 +#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:317 #, kde-format msgid "Do not &ask again" msgstr "Больше &не показывать это сообщение" -#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:384 +#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:376 #, kde-format msgid "" "If checked, this dialog will no longer be shown, and items will be directly " @@ -29287,7 +30013,7 @@ msgstr "" "При включении этого параметра этот диалог не будет больше показываться и " "файлы будут сразу удаляться безвозвратно." -#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:386 +#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:378 #, kde-format msgid "" "If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and items will " @@ -29296,7 +30022,7 @@ msgstr "" "При включении этого параметра этот диалог не будет больше показываться и " "файлы будут сразу удаляться безвозвратно." -#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:391 +#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:383 #, kde-format msgid "" "If checked, this dialog will no longer be shown, and items will be directly " @@ -29305,7 +30031,7 @@ msgstr "" "При включении этого параметра этот диалог не будет больше показываться и " "файлы будут сразу перемещаться в корзину." -#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:393 +#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:385 #, kde-format msgid "" "If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and items will " @@ -29314,17 +30040,17 @@ msgstr "" "При включении этого параметра этот диалог не будет больше показываться и " "файлы будут сразу перемещаться в корзину." -#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:405 +#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:397 #, kde-format msgid "These items will be permanently deleted from your hard disk." msgstr "Эти объекты будут навсегда удалены с жёсткого диска." -#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:411 +#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:403 #, kde-format msgid "These items will be moved to Trash." msgstr "Эти объекты будут перемещены в корзину." -#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:413 +#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:405 #, kde-format msgid "1 item selected." msgid_plural "%1 items selected." @@ -29333,18 +30059,18 @@ msgstr[1] "Выбрано %1 объекта." msgstr[2] "Выбрано %1 объектов." msgstr[3] "Выбран один объект." -#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:426 +#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:418 #, kde-format msgid "These albums will be permanently deleted from your hard disk." msgstr "Эти альбомы будут навсегда удалены с жёсткого диска." -#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:432 +#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:424 #, kde-format msgid "These albums will be moved to Trash." msgstr "Эти альбомы будут перемещены в корзину." -#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:436 -#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:463 +#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:428 +#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:455 #, kde-format msgid "1 album selected." msgid_plural "%1 albums selected." @@ -29353,7 +30079,7 @@ msgstr[1] "Выбрано %1 альбома." msgstr[2] "Выбрано %1 альбомов." msgstr[3] "Выбран один альбом." -#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:447 +#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:439 #, kde-format msgid "" "These albums will be permanently deleted from your hard disk." @@ -29364,7 +30090,7 @@ msgstr "" "p>
Внимание! Все вложенные альбомы включены в этот список и будут " "также удалены навсегда.
" -#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:456 +#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:448 #, kde-format msgid "" "These albums will be moved to Trash.
Note that all subalbums " @@ -29373,224 +30099,224 @@ msgstr "" "
Эти альбомы будут перемещены в корзину.
Внимание! Все вложенные " "альбомы включены в этот список и будут также перемещены в корзину.
" -#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:603 +#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:595 #, kde-format msgid "&Move to Trash" msgstr "У&далить в корзину" -#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:663 +#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:655 #, kde-format msgid "About to delete selected items" msgstr "Удаление выбранных объектов" -#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:670 +#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:662 #, kde-format msgid "About to delete selected albums" msgstr "Удаление выбранных альбомов" -#: core/libs/dialogs/dmessagebox.cpp:118 +#: core/libs/dialogs/dmessagebox.cpp:109 #, kde-format msgid "Do not show this message again" msgstr "Не показывать это сообщение снова" -#: core/libs/dialogs/dmessagebox.cpp:175 core/libs/dialogs/dmessagebox.cpp:238 +#: core/libs/dialogs/dmessagebox.cpp:166 core/libs/dialogs/dmessagebox.cpp:229 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "Больше &не показывать это сообщение" -#: core/libs/dialogs/filesaveoptionsdlg.cpp:43 +#: core/libs/dialogs/filesaveoptionsdlg.cpp:34 #, kde-format msgid "Settings for Saving Image File" msgstr "Параметры сохранения файлов изображений" -#: core/libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:48 +#: core/libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39 #, kde-format msgid "Color Profile Info - %1" msgstr "О цветовом профиле — %1" -#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:242 +#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:233 #, kde-format msgid "Select an Item" msgstr "Выбор объекта" -#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:256 +#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:247 #, kde-format msgid "Select Items" msgstr "Выбор объектов" -#: core/libs/dialogs/imagedialog_preview.cpp:274 +#: core/libs/dialogs/imagedialog_preview.cpp:265 #, kde-format msgid "Preview:" msgstr "Предварительный просмотр:" -#: core/libs/dialogs/imagedialog_preview.cpp:280 +#: core/libs/dialogs/imagedialog_preview.cpp:271 #, kde-format msgid "Make:" msgstr "Производитель:" -#: core/libs/dialogs/imagedialog_preview.cpp:281 +#: core/libs/dialogs/imagedialog_preview.cpp:272 #, kde-format msgid "Model:" msgstr "Модель:" -#: core/libs/dialogs/imagedialog_preview.cpp:282 +#: core/libs/dialogs/imagedialog_preview.cpp:273 #, kde-format msgid "Created:" msgstr "Создано:" -#: core/libs/dialogs/imagedialog_preview.cpp:283 +#: core/libs/dialogs/imagedialog_preview.cpp:274 #, kde-format msgid "Aperture:" msgstr "Диафрагма:" -#: core/libs/dialogs/imagedialog_preview.cpp:284 +#: core/libs/dialogs/imagedialog_preview.cpp:275 #, kde-format msgid "Focal:" msgstr "Фокусное расстояние:" -#: core/libs/dialogs/imagedialog_preview.cpp:285 +#: core/libs/dialogs/imagedialog_preview.cpp:276 #, kde-format msgid "Exposure:" msgstr "Выдержка:" -#: core/libs/dialogs/imagedialog_preview.cpp:286 +#: core/libs/dialogs/imagedialog_preview.cpp:277 #, kde-format msgid "Sensitivity:" msgstr "Чувствительность:" -#: core/libs/dialogs/imagedialog_preview.cpp:291 +#: core/libs/dialogs/imagedialog_preview.cpp:282 #, kde-format msgid "AspectRatio:" msgstr "Соотношение сторон:" -#: core/libs/dialogs/imagedialog_preview.cpp:292 +#: core/libs/dialogs/imagedialog_preview.cpp:283 #, kde-format msgid "AudioBitRate:" msgstr "Битрейт аудиоканала:" -#: core/libs/dialogs/imagedialog_preview.cpp:293 +#: core/libs/dialogs/imagedialog_preview.cpp:284 #, kde-format msgid "AudioChannelType:" msgstr "Тип аудиоканала:" -#: core/libs/dialogs/imagedialog_preview.cpp:294 +#: core/libs/dialogs/imagedialog_preview.cpp:285 #, kde-format msgid "AudioCodec:" msgstr "Аудиокодек:" -#: core/libs/dialogs/imagedialog_preview.cpp:295 +#: core/libs/dialogs/imagedialog_preview.cpp:286 #, kde-format msgid "Duration:" msgstr "%3
%4
" msgstr "" "%1%3
%4
" -#: core/libs/dialogs/infodlg.cpp:126 +#: core/libs/dialogs/infodlg.cpp:117 #, kde-format msgid "Items List" msgstr "Список изображений" -#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:147 +#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Shared Libraries and Components Information" msgstr "Сведения о компонентах и совместно используемых библиотеках" -#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:150 +#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@item: component is supported/available" msgid "Yes" msgstr "Да" -#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:151 +#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@item: component is not available/supported" msgid "No" msgstr "Нет" -#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:165 +#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Features" msgstr "Особенности" -#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:187 +#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:178 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Libraries" msgstr "Библиотеки" -#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:282 +#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:273 #, kde-format msgctxt "@info: version" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" # BUGME: please split --aspotashev -#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:351 +#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:354 #, kde-format msgctxt "@item: information about memory" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:374 +#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:377 #, kde-format msgctxt "@item: component info" msgid "Manifests" msgstr "Манифесты" -#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:413 +#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:416 #, kde-format msgctxt "@info: tri state" msgid "Yes" msgstr "Да" -#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:418 +#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:421 #, kde-format msgctxt "@info: tri state" msgid "No" msgstr "Нет" # BUGME: please split --aspotashev -#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:423 +#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:426 #, kde-format msgctxt "@info: tri state" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: core/libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:65 +#: core/libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:56 #, kde-format msgid "List of supported RAW cameras" msgstr "Список поддерживаемых камер для создания «цифровых негативов»" -#: core/libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:138 +#: core/libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:129 #, kde-format msgid "Using LibRaw version %2Simulate a generic black and white film.
" msgstr "Обычный:имитирует обычную чёрно-белую плёнку.
" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:163 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:154 #, kde-format msgid "Agfa 200X" msgstr "Agfa 200X" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:164 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:155 #, kde-format msgid "" "Agfa 200X:Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO." @@ -29877,12 +30597,12 @@ msgstr "" "Agfa 200X:
имитирует чёрно-белую плёнку Agfa 200X (чувствительность " "200 ISO).
" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:167 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:158 #, kde-format msgid "Agfa Pan 25" msgstr "Agfa Pan 25" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:168 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:159 #, kde-format msgid "" "Agfa Pan 25:Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO." @@ -29891,12 +30611,12 @@ msgstr "" "Agfa Pan 25:
имитирует чёрно-белую плёнку Agfa Pan " "(чувствительность 25 ISO).
" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:171 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:162 #, kde-format msgid "Agfa Pan 100" msgstr "Agfa Pan 100" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:172 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:163 #, kde-format msgid "" "Agfa Pan 100:Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO." @@ -29905,12 +30625,12 @@ msgstr "" "Agfa Pan 100:
имитирует чёрно-белую плёнку Agfa Pan " "(чувствительность 100 ISO).
" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:175 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:166 #, kde-format msgid "Agfa Pan 400" msgstr "Agfa Pan 400" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:176 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:167 #, kde-format msgid "" "Agfa Pan 400:Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO." @@ -29919,12 +30639,12 @@ msgstr "" "Agfa Pan 400:
имитирует чёрно-белую плёнку Agfa Pan " "(чувствительность 400 ISO).
" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:179 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:170 #, kde-format msgid "Ilford Delta 100" msgstr "Ilford Delta 100" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:180 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:171 #, kde-format msgid "" "Ilford Delta 100:Simulate the Ilford Delta black and white film at " @@ -29933,12 +30653,12 @@ msgstr "" "Ilford Delta 100:
имитирует чёрно-белую плёнку Ilford Delta " "(чувствительность 100 ISO).
" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:183 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:174 #, kde-format msgid "Ilford Delta 400" msgstr "Ilford Delta 400" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:184 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:175 #, kde-format msgid "" "Ilford Delta 400:Simulate the Ilford Delta black and white film at " @@ -29947,12 +30667,12 @@ msgstr "" "Ilford Delta 400:
имитирует чёрно-белую плёнку Ilford Delta " "(чувствительность 400 ISO).
" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:187 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:178 #, kde-format msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200" msgstr "Ilford Delta 400 Pro 3200" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:188 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:179 #, kde-format msgid "" "Ilford Delta 400 Pro 3200:Simulate the Ilford Delta 400 Pro black " @@ -29961,12 +30681,12 @@ msgstr "" "Ilford Delta 400 Pro 3200:
имитирует чёрно-белую плёнку Ilford " "Delta 400 Pro (чувствительность 3200 ISO).
" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:191 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:182 #, kde-format msgid "Ilford FP4 Plus" msgstr "Ilford FP4 Plus" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:192 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:183 #, kde-format msgid "" "Ilford FP4 Plus:Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film " @@ -29975,12 +30695,12 @@ msgstr "" "Ilford FP4 Plus:
имитирует чёрно-белую плёнку Ilford FP4 Plus " "(чувствительность 125 ISO).
" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:195 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:186 #, kde-format msgid "Ilford HP5 Plus" msgstr "Ilford HP5 Plus" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:196 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:187 #, kde-format msgid "" "Ilford HP5 Plus:Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film " @@ -29989,12 +30709,12 @@ msgstr "" "Ilford HP5 Plus:
имитирует чёрно-белую плёнку Ilford HP5 Plus " "(чувствительность 400 ISO).
" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:199 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:190 #, kde-format msgid "Ilford PanF Plus" msgstr "Ilford PanF Plus" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:200 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:191 #, kde-format msgid "" "Ilford PanF Plus:Simulate the Ilford PanF Plus black and white " @@ -30003,12 +30723,12 @@ msgstr "" "Ilford PanF Plus:
имитирует чёрно-белую плёнку Ilford PanF Plus " "(чувствительность 50 ISO).
" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:203 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:194 #, kde-format msgid "Ilford XP2 Super" msgstr "Ilford XP2 Super" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:204 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:195 #, kde-format msgid "" "Ilford XP2 Super:Simulate the Ilford XP2 Super black and white " @@ -30017,12 +30737,12 @@ msgstr "" "Ilford XP2 Super:
имитирует чёрно-белую плёнку Ilford XP2 Super " "(чувствительность 400 ISO).
" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:207 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:198 #, kde-format msgid "Kodak Tmax 100" msgstr "Kodak Tmax 100" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:208 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:199 #, kde-format msgid "" "Kodak Tmax 100:Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 " @@ -30031,12 +30751,12 @@ msgstr "" "Kodak Tmax 100:
имитирует чёрно-белую плёнку Kodak Tmax " "(чувствительность 100 ISO).
" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:211 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:202 #, kde-format msgid "Kodak Tmax 400" msgstr "Kodak Tmax 400" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:212 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:203 #, kde-format msgid "" "Kodak Tmax 400:Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 " @@ -30045,12 +30765,12 @@ msgstr "" "Kodak Tmax 400:
имитирует чёрно-белую плёнку Kodak Tmax " "(чувствительность 400 ISO).
" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:215 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:206 #, kde-format msgid "Kodak TriX" msgstr "Kodak TriX" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:216 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:207 #, kde-format msgid "" "Kodak TriX:Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO." @@ -30059,12 +30779,12 @@ msgstr "" "Kodak TriX:
имитирует чёрно-белую плёнку Kodak TriX " "(чувствительность 400 ISO).
" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:221 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:212 #, kde-format msgid "Ilford SPX 200 (Infrared)" msgstr "Ilford SPX 200 (инфракрасная)" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:222 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:213 #, kde-format msgid "" "Ilford SPX 200:Simulate the Ilford SPX infrared film at 200 ISO." @@ -30073,12 +30793,12 @@ msgstr "" "Ilford SPX 200:
имитирует инфракрасную плёнку Ilford SPX " "(чувствительность 200 ISO).
" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:225 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:216 #, kde-format msgid "Ilford SPX 400 (Infrared)" msgstr "Ilford SPX 400 (инфракрасная)" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:226 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:217 #, kde-format msgid "" "Ilford SPX 400:Simulate the Ilford SPX infrared film at 400 ISO." @@ -30087,12 +30807,12 @@ msgstr "" "Ilford SPX 400:
имитирует инфракрасную плёнку Ilford SPX " "(чувствительность 400 ISO).
" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:229 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:220 #, kde-format msgid "Ilford SPX 800 (Infrared)" msgstr "Ilford SPX 800 (инфракрасная)" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:230 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:221 #, kde-format msgid "" "Ilford SPX 800:Simulate the Ilford SPX infrared film at 800 ISO." @@ -30101,22 +30821,22 @@ msgstr "" "Ilford SPX 800:
имитирует инфракрасную плёнку Ilford SPX " "(чувствительность 800 ISO).
" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:233 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:224 #, kde-format msgid "Kodak HIE (Infrared)" msgstr "Kodak HIE (инфракрасная)" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:234 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:225 #, kde-format msgid "Kodak HIE:Simulate the Kodak HIE infrared film.
" msgstr "Kodak HIE:имитирует инфракрасную плёнку Kodak HIE.
" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:243 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:234 #, kde-format msgid "No Lens Filter" msgstr "Без светофильтра" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:244 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:235 #, kde-format msgid "" "No Lens Filter:Do not apply a lens filter when rendering the image." @@ -30125,13 +30845,13 @@ msgstr "" "Без светофильтра:
не применять светофильтр при обработке " "изображения.
" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:247 -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:333 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:238 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:324 #, kde-format msgid "Green Filter" msgstr "Зелёный фильтр" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:248 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:239 #, kde-format msgid "" "Black & White with Green Filter:Simulate black and white film " @@ -30143,12 +30863,12 @@ msgstr "" "использовать для фотографий всех жанров, особенно хорошо он подойдёт для " "портретных снимков на фоне неба. Аналогичен фильтру 004 Cokin™ Green.
" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:253 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:244 #, kde-format msgid "Orange Filter" msgstr "Оранжевый фильтр" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:254 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:245 #, kde-format msgid "" "Black & White with Orange Filter:Simulate black and white film " @@ -30160,12 +30880,12 @@ msgstr "" "рекомендуется использовать для ландшафтных, морских и воздушных сюжетов. " "Аналогичен фильтру 002 Cokin™ Orange.
" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:259 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:250 #, kde-format msgid "Red Filter" msgstr "Красный фильтр" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:260 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:251 #, kde-format msgid "" "Black & White with Red Filter:Simulate black and white film " @@ -30177,12 +30897,12 @@ msgstr "" "создания необычных эффектов неба и имитации ночной съёмки. Аналогичен " "фильтру 003 Cokin™ Red.
" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:265 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:256 #, kde-format msgid "Yellow Filter" msgstr "Жёлтый фильтр" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:266 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:257 #, kde-format msgid "" "Black & White with Yellow Filter:Simulate black and white film " @@ -30194,12 +30914,12 @@ msgstr "" "естественные тона и улучшает контрастность. Идеален для ландшафтных сюжетов. " "Аналогичен фильтру 001 Cokin™ Yellow.
" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:271 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:262 #, kde-format msgid "Yellow-Green Filter" msgstr "Жёлто-зелёный фильтр" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:272 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:263 #, kde-format msgid "" "Black & White with Yellow-Green Filter:Simulate black and white " @@ -30217,12 +30937,12 @@ msgstr "" "наиболее эффективен для портретной съемки в помещении с лампами накаливания." "
" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:279 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:270 #, kde-format msgid "Blue Filter" msgstr "Синий фильтр" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:280 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:271 #, kde-format msgid "" "Black & White with Blue Filter:Simulate black and white film " @@ -30233,32 +30953,32 @@ msgstr "" "экспозиции которого использовался синий светофильтр. Подчёркивает дымку и " "туман. Используется для гидротипии и контрастных эффектов.
" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:285 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:276 #, kde-format msgid "Strength:" msgstr "Интенсивность:" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:291 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:282 #, kde-format msgid "Here, set the strength adjustment of the lens filter." msgstr "Выбор интенсивности светофильтра." -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:302 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:293 #, kde-format msgid "No Tone Filter" msgstr "Без окрашивания" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:303 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:294 #, kde-format msgid "No Tone Filter:Do not apply a tone filter to the image.
" msgstr "Без окрашивания:снимок не окрашивается.
" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:306 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:297 #, kde-format msgid "Sepia Filter" msgstr "Сепия" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:307 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:298 #, kde-format msgid "" "Black & White with Sepia Tone:Gives a warm highlight and mid-tone " @@ -30269,12 +30989,12 @@ msgstr "" "участки со средней яркостью более тёплыми, а тёмные участки — немного более " "холодными. Аналогичен химическому процессу вирирования с тонером сепии.
" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:312 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:303 #, kde-format msgid "Brown Filter" msgstr "Коричневый фильтр" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:313 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:304 #, kde-format msgid "" "Black & White with Brown Tone:This filter is more neutral than the " @@ -30283,12 +31003,12 @@ msgstr "" "Чёрно-белый фильтр с окрашиванием в коричневый тон:
придаёт снимку " "более нейтральный, чем сепия, тон.
" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:317 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:308 #, kde-format msgid "Cold Filter" msgstr "Холодный фильтр" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:318 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:309 #, kde-format msgid "" "Black & White with Cold Tone:Start subtly and replicate printing " @@ -30297,12 +31017,12 @@ msgstr "" "Чёрно-белый фильтр с окрашиванием в холодный тон:
придаёт синеватый " "оттенок, имитирует бромосеребряную фотобумагу.
" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:323 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:314 #, kde-format msgid "Selenium Filter" msgstr "Селеновый фильтр" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:324 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:315 #, kde-format msgid "" "Black & White with Selenium Tone:This effect replicates " @@ -30311,12 +31031,12 @@ msgstr "" "Чёрно-белый фильтр с окрашиванием в селеновый тон:
имитирует эффект " "от применения виража, содержащего селен.
" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:328 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:319 #, kde-format msgid "Platinum Filter" msgstr "Платиновый фильтр" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:329 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:320 #, kde-format msgid "" "Black & White with Platinum Tone:This effect replicates " @@ -30325,7 +31045,7 @@ msgstr "" "Чёрно-белый фильтр с окрашиванием в платиновый тон:
имитирует " "эффект от применения виража, содержащего платину.
" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:334 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:325 #, kde-format msgid "" "Black & White with greenish tint:This effect is also known as " @@ -30334,154 +31054,154 @@ msgstr "" "Чёрно-белый фильтр с окрашиванием в зелёный тон:
придаёт снимку " "зелёный тон. Также известен как Верданте.
" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:381 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:372 #, kde-format msgid "Lens Filters" msgstr "Светофильтр" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:383 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:374 #, kde-format msgid "Tone" msgstr "Окрашивание" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:385 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:376 #, kde-format msgid "Luminosity" msgstr "Яркость" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:538 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:529 #, kde-format msgid "Black & White Settings File to Load" msgstr "Загрузка параметров чёрно-белого фильтра" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:556 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:547 #, kde-format msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file." msgstr "" "«%1» не является текстовым файлом с параметрами для чёрно-белого фильтра." -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:601 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:592 #, kde-format msgid "Cannot load settings from the Black & White text file." msgstr "" "Не удалось загрузить параметры для чёрно-белого фильтра из текстового файла." -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:609 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:600 #, kde-format msgid "Black & White Settings File to Save" msgstr "Сохранить файл с параметрами чёрно-белого фильтра" -#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:648 +#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:639 #, kde-format msgid "Cannot save settings to the Black & White text file." msgstr "" "Не удалось сохранить параметры для чёрно-белого фильтра в текстовый файл." -#: core/libs/dimg/filters/bw/infraredfilter.cpp:69 +#: core/libs/dimg/filters/bw/infraredfilter.cpp:60 #, kde-format msgid "Infrared Filter" msgstr "Инфракрасный фильтр" -#: core/libs/dimg/filters/bw/mixerfilter.cpp:61 +#: core/libs/dimg/filters/bw/mixerfilter.cpp:52 #, kde-format msgid "Channel Mixer Tool" msgstr "Микшер каналов" -#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:139 +#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Output Channel:" msgstr "Канал:" -#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:141 +#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:132 #, kde-format msgctxt "@item: color" msgid "Red" msgstr "Красный" -#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:142 +#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:133 #, kde-format msgctxt "@item: color" msgid "Green" msgstr "Зелёный" -#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:143 +#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:134 #, kde-format msgctxt "@item: color" msgid "Blue" msgstr "Синий" -#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:145 +#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:136 #, kde-format msgctxt "@label: color" msgid "Red (%):" msgstr "Красный (%):" -#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:150 +#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Select the red color gain, as a percentage, for the current channel." msgstr "" "Установить уровень красного в процентах относительно уровня текущего канала." -#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:153 +#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@label: color" msgid "Green (%):" msgstr "Зелёный (%):" -#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:158 +#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Select the green color gain, as a percentage, for the current channel." msgstr "" "Установить уровень зелёного в процентах относительно уровня текущего канала." -#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:161 +#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@label: color" msgid "Blue (%):" msgstr "Синий (%):" -#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:166 +#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:157 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Select the blue color gain, as a percentage, for the current channel." msgstr "" "Установить уровень синего в процентах относительно уровня текущего канала." -#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:171 +#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:162 #, kde-format msgctxt "@option" msgid "&Reset" msgstr "С&брос" -#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:173 +#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Reset color channels' gains settings from the currently selected channel." msgstr "Сбросить параметры для текущего канала." -#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:181 +#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:172 #, kde-format msgctxt "@option" msgid "Preserve luminosity" msgstr "Сохранять яркость" -#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:182 +#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:173 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Enable this option is you want preserve the image luminosity." msgstr "Сохранять яркость изображения при осуществлении преобразований." -#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:187 +#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:178 #, kde-format msgctxt "@option: color" msgid "Monochrome" msgstr "Монохромный режим" -#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:189 +#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:180 #, kde-format msgctxt "@info: help" msgid "" @@ -30499,116 +31219,116 @@ msgstr "" "Примечание: в данном режиме на гистограмме отображаются только значения " "яркости." -#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:360 +#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:351 #, kde-format msgctxt "@info: progress" msgid "Total: %1 (%)" msgstr "Всего: %1 (%)" -#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:554 +#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:545 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load" msgstr "Выберите файл cмешения каналов GIMP для загрузки" -#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:634 +#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:625 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file." msgstr "Не удалось загрузить параметры смешения каналов из текстового файла." -#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:644 +#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:635 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Gimp Gains Mixer File to Save" msgstr "Сохранить файл с параметрами смешения каналов GIMP" -#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:723 +#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:714 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file." msgstr "Не удалось сохранить параметры для смешения каналов в текстовый файл." -#: core/libs/dimg/filters/bw/tonalityfilter.cpp:63 +#: core/libs/dimg/filters/bw/tonalityfilter.cpp:54 #, kde-format msgid "Tonality Filter" msgstr "Тональный фильтр" -#: core/libs/dimg/filters/cb/cbfilter.cpp:111 +#: core/libs/dimg/filters/cb/cbfilter.cpp:102 #, kde-format msgid "Color Balance Tool" msgstr "Настройка цветового баланса" -#: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:87 +#: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@label: color" msgid "Cyan" msgstr "Голубой" -#: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:93 +#: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:84 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Set here the cyan/red color adjustment of the image." msgstr "Корректирующее значение для голубого/красного цвета изображения." -#: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:95 +#: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@label: color" msgid "Red" msgstr "Красный" -#: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:100 +#: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@label: color" msgid "Magenta" msgstr "Пурпурный" -#: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:106 +#: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Set here the magenta/green color adjustment of the image." msgstr "Корректирующее значение для пурпурного/зелёного цвета изображения." -#: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:108 +#: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@label: color" msgid "Green" msgstr "Зелёный" -#: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:113 +#: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@label: color" msgid "Yellow" msgstr "Жёлтый" -#: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:116 +#: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@label: color" msgid "Blue" msgstr "Синий" -#: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:122 +#: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:113 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Set here the yellow/blue color adjustment of the image." msgstr "Корректирующее значение для жёлтого/синего цвета изображения." -#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:154 +#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:145 #, kde-format msgid "Curve free mode" msgstr "Ручной режим" -#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:155 +#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:146 #, kde-format msgid "With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse." msgstr "Рисовать кривую от руки с помощью мыши." -#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:161 +#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:152 #, kde-format msgid "Curve smooth mode" msgstr "Сглаженный режим" -#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:162 +#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:153 #, kde-format msgid "" "With this button, the curve type is constrained to be a smooth line with " @@ -30616,7 +31336,7 @@ msgid "" msgstr "" "Рисовать кривую с помощью точек, через которые проводится сглаженная кривая." -#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:187 +#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:178 #, kde-format msgid "" "With this button, you can pick the color from original image used to set " @@ -30627,7 +31347,7 @@ msgstr "" "участков на сглаженных кривых каналов красного, зелёного, синего и " "яркости." -#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:195 +#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:186 #, kde-format msgid "" "With this button, you can pick the color from original image used to set " @@ -30638,7 +31358,7 @@ msgstr "" "со средней яркостью на сглаженных кривых каналов красного, зелёного, " "синего и яркости." -#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:203 +#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:194 #, kde-format msgid "" "With this button, you can pick the color from original image used to set " @@ -30649,12 +31369,12 @@ msgstr "" "участков на сглаженных кривых каналов красного, зелёного, синего и " "яркости." -#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:226 +#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:217 #, kde-format msgid "Resets channel/channels curves' values." msgstr "Сброс значений кривых текущего канала (каналов)" -#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:227 +#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:218 #, kde-format msgid "" "If you press this button, custom menu will appear: First option will reset " @@ -30664,53 +31384,53 @@ msgstr "" "варианта будут сброшены значения кривых текущего канала, при выборе второго " "варианта — всех каналов." -#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:232 +#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:223 #, kde-format msgid "Reset &Channel" msgstr "Сбросить значение &канала" -#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:233 +#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:224 #, kde-format msgid "Reset &All" msgstr "Сбросить &все" -#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesfilter.cpp:80 +#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesfilter.cpp:71 #, kde-format msgid "Adjust Curves" msgstr "Регулировка кривых" -#: core/libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:251 +#: core/libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:242 #, kde-format msgid "Select Gimp Curves File to Load" msgstr "Выберите файл формата кривых GIMP для загрузки" -#: core/libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:263 +#: core/libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:254 #, kde-format msgid "Cannot load from the Gimp curves text file." msgstr "Невозможно загрузить данные из текстового файла формата кривых GIMP." -#: core/libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:272 +#: core/libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:263 #, kde-format msgid "Gimp Curves File to Save" msgstr "Сохранить файл формата кривых GIMP" -#: core/libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:284 +#: core/libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:275 #, kde-format msgid "Cannot save to the Gimp curves text file." msgstr "Невозможно сохранить данные в файл (формат кривых GIMP)" -#: core/libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:202 -#: core/libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:800 +#: core/libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:193 +#: core/libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:791 #, kde-format msgid "Loading image..." msgstr "Загрузка изображения..." -#: core/libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:207 +#: core/libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:198 #, kde-format msgid "Histogram calculation..." msgstr "Вычисление гистограммы..." -#: core/libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:221 +#: core/libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:212 #, kde-format msgid "" "Histogram\n" @@ -30721,7 +31441,7 @@ msgstr "" "вычисления\n" "гистограммы." -#: core/libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:315 +#: core/libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:306 #, kde-format msgid "" "x:%1\n" @@ -30730,114 +31450,114 @@ msgstr "" "x:%1\n" "y:%2" -#: core/libs/dimg/filters/decorate/borderfilter.cpp:130 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/borderfilter.cpp:122 #, kde-format msgid "Border Tool" msgstr "Инструмент «Рамка»" -#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:133 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:124 #, kde-format msgctxt "solid border type" msgid "Solid" msgstr "Сплошная" -#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:139 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:130 #, kde-format msgctxt "beveled border type" msgid "Beveled" msgstr "Скошенная" -#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:140 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:131 #, kde-format msgid "Decorative Pine" msgstr "Декоративная: сосна" -#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:141 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:132 #, kde-format msgid "Decorative Wood" msgstr "Декоративная: дерево" -#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:142 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:133 #, kde-format msgid "Decorative Paper" msgstr "Декоративная: бумага" -#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:143 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:134 #, kde-format msgid "Decorative Parquet" msgstr "Декоративная: паркет" -#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:144 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:135 #, kde-format msgid "Decorative Ice" msgstr "Декоративная: лёд" -#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:145 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:136 #, kde-format msgid "Decorative Leaf" msgstr "Декоративная: листва" -#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:146 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:137 #, kde-format msgid "Decorative Marble" msgstr "Декоративная: мрамор" -#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:147 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:138 #, kde-format msgid "Decorative Rain" msgstr "Декоративная: дождь" -#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:148 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:139 #, kde-format msgid "Decorative Craters" msgstr "Декоративная: кратеры" -#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:149 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:140 #, kde-format msgid "Decorative Dried" msgstr "Декоративная: сушь" -#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:150 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:141 #, kde-format msgid "Decorative Pink" msgstr "Декоративная: розовая" -#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:151 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:142 #, kde-format msgid "Decorative Stone" msgstr "Декоративная: камень" -#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:152 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:143 #, kde-format msgid "Decorative Chalk" msgstr "Декоративная: мел" -#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:153 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:144 #, kde-format msgid "Decorative Granite" msgstr "Декоративная: гранит" -#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:154 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:145 #, kde-format msgid "Decorative Rock" msgstr "Декоративная: скала" -#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:155 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:146 #, kde-format msgid "Decorative Wall" msgstr "Декоративная: стена" -#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:157 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:148 #, kde-format msgid "Select the border type to add around the image here." msgstr "Выбор типа рамки, которая будет добавлена вокруг изображения." -#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:164 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:155 #, kde-format msgid "Preserve Aspect Ratio" msgstr "Сохранять соотношение сторон" -#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:165 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:156 #, kde-format msgid "" "Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of image. If " @@ -30848,189 +31568,189 @@ msgstr "" "включённом параметре ширина рамки указывается в процентах, а если параметр " "отключён — в пикселях." -#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:174 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:165 #, kde-format msgid "Set here the border width as a percentage of the image size." msgstr "Установить ширину рамки в процентах относительно размера изображения." -#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:176 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:167 #, kde-format msgid "Width (pixels):" msgstr "Ширина (пикселов):" -#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:180 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:171 #, kde-format msgid "Set here the border width in pixels to add around the image." msgstr "" "Укажите ширину рамки (в пикселях), которая будет добавляться вокруг " "изображения." -#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:410 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:401 #, kde-format msgctxt "first color for border effect" msgid "First:" msgstr "Первый:" -#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:411 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:402 #, kde-format msgctxt "second color for border effect" msgid "Second:" msgstr "Второй:" -#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:412 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:403 #, kde-format msgid "Set here the foreground color of the border." msgstr "Выбор цвета передней поверхности рамки." -#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:413 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:404 #, kde-format msgid "Set here the Background color of the border." msgstr "Выбор цвета задней поверхности рамки." -#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:429 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:420 #, kde-format msgid "Set here the color of the main border." msgstr "Выбор главного цвета рамки." -#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:430 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:421 #, kde-format msgid "Set here the color of the line." msgstr "Выбор цвета линии." -#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:436 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:427 #, kde-format msgid "Set here the color of the upper left area." msgstr "Выбор цвета верхнего левого угла." -#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:437 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:428 #, kde-format msgid "Set here the color of the lower right area." msgstr "Выбор цвета нижнего правого угла." -#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:458 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:449 #, kde-format msgid "Set here the color of the first line." msgstr "Выбор цвета первой линии." -#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:459 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:450 #, kde-format msgid "Set here the color of the second line." msgstr "Выбор цвета второй линии." -#: core/libs/dimg/filters/decorate/texturefilter.cpp:62 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/texturefilter.cpp:53 #, kde-format msgid "Texture Filter" msgstr "Текстурный фильтр" -#: core/libs/dimg/filters/decorate/texturesettings.cpp:90 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/texturesettings.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@item: texture type" msgid "Paper" msgstr "Бумага" -#: core/libs/dimg/filters/decorate/texturesettings.cpp:91 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/texturesettings.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@item: texture type" msgid "Paper 2" msgstr "Бумага 2" -#: core/libs/dimg/filters/decorate/texturesettings.cpp:92 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/texturesettings.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@item: texture type" msgid "Fabric" msgstr "Полотно" -#: core/libs/dimg/filters/decorate/texturesettings.cpp:93 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/texturesettings.cpp:84 #, kde-format msgctxt "@item: texture type" msgid "Burlap" msgstr "Мешковина" -#: core/libs/dimg/filters/decorate/texturesettings.cpp:94 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/texturesettings.cpp:85 #, kde-format msgctxt "@item: texture type" msgid "Bricks" msgstr "Кирпич" -#: core/libs/dimg/filters/decorate/texturesettings.cpp:95 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/texturesettings.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@item: texture type" msgid "Bricks 2" msgstr "Кирпич 2" -#: core/libs/dimg/filters/decorate/texturesettings.cpp:96 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/texturesettings.cpp:87 #, kde-format msgctxt "@item: texture type" msgid "Canvas" msgstr "Холст" -#: core/libs/dimg/filters/decorate/texturesettings.cpp:97 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/texturesettings.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@item: texture type" msgid "Marble" msgstr "Мрамор" -#: core/libs/dimg/filters/decorate/texturesettings.cpp:98 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/texturesettings.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@item: texture type" msgid "Marble 2" msgstr "Мрамор 2" -#: core/libs/dimg/filters/decorate/texturesettings.cpp:99 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/texturesettings.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@item: texture type" msgid "Blue Jean" msgstr "Джинсовая ткань" -#: core/libs/dimg/filters/decorate/texturesettings.cpp:100 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/texturesettings.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@item: texture type" msgid "Cell Wood" msgstr "Клетки дерева" -#: core/libs/dimg/filters/decorate/texturesettings.cpp:101 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/texturesettings.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@item: texture type" msgid "Metal Wire" msgstr "Металлические кольца" -#: core/libs/dimg/filters/decorate/texturesettings.cpp:102 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/texturesettings.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@item: texture type" msgid "Modern" msgstr "Современный" -#: core/libs/dimg/filters/decorate/texturesettings.cpp:103 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/texturesettings.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@item: texture type" msgid "Wall" msgstr "Стена" -#: core/libs/dimg/filters/decorate/texturesettings.cpp:104 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/texturesettings.cpp:95 #, kde-format msgctxt "@item: texture type" msgid "Moss" msgstr "Лишайник" -#: core/libs/dimg/filters/decorate/texturesettings.cpp:105 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/texturesettings.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@item: texture type" msgid "Stone" msgstr "Камень" -#: core/libs/dimg/filters/decorate/texturesettings.cpp:107 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/texturesettings.cpp:98 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Set here the texture type to apply to image." msgstr "Выбор типа текстуры для наложения." -#: core/libs/dimg/filters/decorate/texturesettings.cpp:111 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/texturesettings.cpp:102 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Relief:" msgstr "Рельеф:" -#: core/libs/dimg/filters/decorate/texturesettings.cpp:115 +#: core/libs/dimg/filters/decorate/texturesettings.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Set here the relief gain used to merge texture and image." @@ -31038,147 +31758,147 @@ msgstr "" "Выбор высоты рельефа (насколько рельефно текстура будет выделяться на " "изображении)." -#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:396 +#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:387 #, kde-format msgid "Rotate Right" msgstr "Повернуть вправо" -#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:401 +#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:392 #, kde-format msgid "Rotate 180 degrees" msgstr "Повернуть на 180°" -#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:406 +#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:397 #, kde-format msgid "Rotate Left" msgstr "Повернуть влево" -#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:411 +#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:402 #, kde-format msgid "Flip Horizontally" msgstr "Отразить горизонтально" -#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:416 +#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:407 #, kde-format msgid "Flip Vertically" msgstr "Отразить вертикально" -#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:421 +#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:412 #, kde-format msgid "Crop" msgstr "Кадрировать" -#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:431 +#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:422 #, kde-format msgid "Convert to 8 Bit" msgstr "Преобразование в 8 бит" -#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:436 +#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:427 #, kde-format msgid "Convert to 16 Bit" msgstr "Преобразование в 16 бит" -#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:505 +#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:496 #, kde-format msgctxt "Rotate image" msgid "Rotate" msgstr "Повернуть" -#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:509 +#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:500 #, kde-format msgctxt "Flip image" msgid "Flip" msgstr "Отразить" -#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:513 +#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:504 #, kde-format msgctxt "Crop image" msgid "Crop" msgstr "Обрезать" -#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:517 +#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:508 #, kde-format msgctxt "Resize image" msgid "Resize" msgstr "Изменить размер" -#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:521 +#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:512 #, kde-format msgctxt "Convert image bit depth" msgid "Convert Depth" msgstr "Изменить глубину цвета" -#: core/libs/dimg/filters/dimgfiltermanager.cpp:438 +#: core/libs/dimg/filters/dimgfiltermanager.cpp:429 #, kde-format msgid "Unknown filter" msgstr "Неизвестный фильтр" -#: core/libs/dimg/filters/film/filmfilter.cpp:405 +#: core/libs/dimg/filters/film/filmfilter.cpp:396 #, kde-format msgid "Color Negative Inverter" msgstr "Инвертор цветных негативов" -#: core/libs/dimg/filters/filteractionfilter.cpp:204 +#: core/libs/dimg/filters/filteractionfilter.cpp:195 #, kde-format msgid "Built-in transformation not supported" msgstr "Встроенные преобразования не поддерживаются" -#: core/libs/dimg/filters/filteractionfilter.cpp:226 +#: core/libs/dimg/filters/filteractionfilter.cpp:217 #, kde-format msgid "Filter identifier or version is not supported" msgstr "Фильтр с данным идентификатором или версией не поддерживается" -#: core/libs/dimg/filters/fx/blurfilter.cpp:99 +#: core/libs/dimg/filters/fx/blurfilter.cpp:90 #, kde-format msgid "Blur Filter" msgstr "Размывающий фильтр" -#: core/libs/dimg/filters/fx/blurfxfilter.cpp:97 +#: core/libs/dimg/filters/fx/blurfxfilter.cpp:88 #, kde-format msgid "Blur FX Filter" msgstr "Фильтр эффектов размытия" -#: core/libs/dimg/filters/fx/charcoalfilter.cpp:98 +#: core/libs/dimg/filters/fx/charcoalfilter.cpp:89 #, kde-format msgid "Charcoal Effect" msgstr "Эффект угольного карандаша" -#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxfilter.cpp:84 +#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxfilter.cpp:75 #, kde-format msgid "Color FX Filter" msgstr "Фильтр цветовых эффектов" -#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:128 +#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@item: color effect" msgid "Solarize" msgstr "Соляризация" -#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:129 +#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@item: color effect" msgid "Vivid" msgstr "Яркий" -#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:130 +#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@item: color effect" msgid "Neon" msgstr "Неон" -#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:131 +#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@item: color effect" msgid "Find Edges" msgstr "Найти края" -#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:132 +#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@item: color effect" msgid "Lut3D" msgstr "Lut3D" -#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:135 +#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -31201,25 +31921,25 @@ msgstr "" "«Найти края»: определяет края объектов на изображении и их высоту.\n" "«Lut3D»: окрашивание изображений с помощью фильтра Lut3D." -#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:159 +#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@label: level of the effect" msgid "Level:" msgstr "Уровень:" -#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:163 +#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:154 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Set here the level of the effect." msgstr "Выбрать степень интенсивности применения эффекта." -#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:165 +#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Iteration:" msgstr "Проходы:" -#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:169 +#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:160 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -31228,121 +31948,121 @@ msgid "" msgstr "" "Сколько проходов будет совершать алгоритм фильтров «Неон» и «Найти края»." -#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:201 +#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:192 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Intensity:" msgstr "Интенсивность:" -#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:205 +#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:196 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Set here the intensity of the filter." msgstr "Выбор интенсивности фильтра." -#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:385 +#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:376 #, kde-format msgctxt "@info: effect type" msgid "Bleach" msgstr "Обесцвечивание" -#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:389 +#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:380 #, kde-format msgctxt "@info: effect type" msgid "Blue Crush" msgstr "Сдавливание синего" -#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:393 +#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:384 #, kde-format msgctxt "@info: effect type" msgid "BW Contrast" msgstr "Контрастный ч/б" -#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:397 +#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:388 #, kde-format msgctxt "@info: effect type" msgid "Instant" msgstr "Мгновенное фото" -#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:401 +#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:392 #, kde-format msgctxt "@info: effect type" msgid "Original" msgstr "Оригинал" -#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:405 +#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:396 #, kde-format msgctxt "@info: effect type" msgid "Punch" msgstr "Дырокол" -#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:409 +#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:400 #, kde-format msgctxt "@info: effect type" msgid "Summer" msgstr "Лето" -#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:413 +#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:404 #, kde-format msgctxt "@info: effect type" msgid "Tokyo" msgstr "Токио" -#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:417 +#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:408 #, kde-format msgctxt "@info: effect type" msgid "Vintage" msgstr "Винтаж" -#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:421 +#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:412 #, kde-format msgctxt "@info: effect type" msgid "Washout" msgstr "Размытие" -#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:425 +#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:416 #, kde-format msgctxt "@info: effect type" msgid "Washout Color" msgstr "Размытие цвета" -#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:429 +#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:420 #, kde-format msgctxt "@info: effect type" msgid "X Process" msgstr "Рентген" -#: core/libs/dimg/filters/fx/distortionfxfilter.cpp:112 +#: core/libs/dimg/filters/fx/distortionfxfilter.cpp:103 #, kde-format msgid "Distortion Effect" msgstr "Эффект искажения" -#: core/libs/dimg/filters/fx/embossfilter.cpp:70 +#: core/libs/dimg/filters/fx/embossfilter.cpp:61 #, kde-format msgid "Emboss Effect" msgstr "Эффект тиснения" -#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainfilter.cpp:120 +#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainfilter.cpp:111 #, kde-format msgid "Film Grain Effect" msgstr "Эффект зернистости плёнки" -#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:175 +#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:166 #, kde-format msgid "Grain Size:" msgstr "Зернистость:" -#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:179 +#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:170 #, kde-format msgid "Set here the graininess size of film." msgstr "Задайте размер зерна фотоплёнки." -#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:181 +#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:172 #, kde-format msgid "Photographic Distribution" msgstr "Фотографическое рассеивание" -#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:182 +#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:173 #, kde-format msgid "" "Set on this option to render grain using a photon statistic distribution. " @@ -31351,14 +32071,14 @@ msgstr "" "Изобразить зёрна с помощью статистического распределения фотонов. Это " "потребует дополнительных вычислений и может занять некоторое время." -#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:195 -#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:242 -#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:289 +#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:186 +#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:233 +#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:280 #, kde-format msgid "Intensity:" msgstr "Интенсивность:" -#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:199 +#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:190 #, kde-format msgid "" "Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess." @@ -31366,114 +32086,114 @@ msgstr "" "Задайте чувствительность в единицах ISO, которая будет использоваться для " "имитации зернистости плёнки." -#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:204 -#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:251 -#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:298 +#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:195 +#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:242 +#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:289 #, kde-format msgid "Shadows:" msgstr "Тени:" -#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:208 -#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:255 -#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:302 +#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:199 +#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:246 +#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:293 #, kde-format msgid "Set how much the filter affects highlights." msgstr "Установите, как сильно фильтр влияет на светлые тона." -#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:212 -#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:259 -#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:306 +#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:203 +#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:250 +#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:297 #, kde-format msgid "Midtones:" msgstr "Полутона:" -#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:216 -#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:263 -#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:310 +#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:207 +#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:254 +#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:301 #, kde-format msgid "Set how much the filter affects midtones." msgstr "Установите, как сильно фильтр влияет на полутона." -#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:220 -#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:267 -#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:314 +#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:211 +#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:258 +#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:305 #, kde-format msgid "Highlights:" msgstr "Светлые тона:" -#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:224 -#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:271 -#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:318 +#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:215 +#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:262 +#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:309 #, kde-format msgid "Set how much the filter affects shadows." msgstr "Установите, как сильно фильтр влияет на тени (темные тона)." -#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:246 +#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:237 #, kde-format msgid "Set here the film sensitivity to use for simulating the CCD blue noise." msgstr "" "Установить чувствительность плёнки, которая будет использоваться для " "имитации шума ПЗС на синем канале." -#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:293 +#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:284 #, kde-format msgid "Set here the film sensitivity to use for simulating the CCD red noise." msgstr "" "Установить чувствительность плёнки, которая будет использоваться для " "имитации шума ПЗС на красном канале." -#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:337 +#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:328 #, kde-format msgid "Common Settings" msgstr "Общие параметры" -#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:340 +#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:331 #, kde-format msgid "Luminance Noise" msgstr "Шум яркости" -#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:343 +#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:334 #, kde-format msgid "Chrominance Blue Noise" msgstr "Шум синей цветоразностной компоненты:" -#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:346 +#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:337 #, kde-format msgid "Chrominance Red Noise" msgstr "Шум красной цветоразностной компоненты:" -#: core/libs/dimg/filters/fx/invertfilter.cpp:64 +#: core/libs/dimg/filters/fx/invertfilter.cpp:55 #, kde-format msgid "Invert Effect" msgstr "Эффект инверсии" -#: core/libs/dimg/filters/fx/oilpaintfilter.cpp:93 +#: core/libs/dimg/filters/fx/oilpaintfilter.cpp:84 #, kde-format msgid "Oil Painter Effect" msgstr "Эффект масляной краски" -#: core/libs/dimg/filters/fx/raindropfilter.cpp:104 +#: core/libs/dimg/filters/fx/raindropfilter.cpp:95 #, kde-format msgid "Rain Drops Effect" msgstr "Эффект дождевых капель" -#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationfilter.cpp:167 +#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationfilter.cpp:158 #, kde-format msgid "Greycstoration Filter" msgstr "Фильтр Greycstoration" -#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:134 +#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@title: general settings" msgid "General" msgstr "Общие" -#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:136 +#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:128 #, kde-format msgid "Detail preservation:" msgstr "Сохранение деталей:" -#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:140 +#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:132 #, kde-format msgid "" "Preservation of details to set the sharpening level of the small features in " @@ -31482,12 +32202,12 @@ msgstr "" "Степень сохранения деталей. Этот параметр влияет на мелкие детали " "изображения. Чем больше значение, тем больше резкость деталей." -#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:144 +#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:136 #, kde-format msgid "Anisotropy:" msgstr "Анизотропия:" -#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:148 +#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:140 #, kde-format msgid "" "Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for " @@ -31497,12 +32217,12 @@ msgstr "" "направлении). Чем ближе шум к гауссовому, тем меньшие значения параметра " "следует выбирать." -#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:151 +#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:143 #, kde-format msgid "Smoothing:" msgstr "Размывание:" -#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:155 +#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:147 #, kde-format msgid "" "Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and " @@ -31512,12 +32232,12 @@ msgstr "" "Общая степень размытия: «Сохранение деталей» определяет относительное " "сглаживание, «Анизотропия» — направленность, «Размытие» — суммарный эффект." -#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:159 +#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:151 #, kde-format msgid "Regularity:" msgstr "Порядок:" -#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:163 +#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:155 #, kde-format msgid "" "This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a " @@ -31527,123 +32247,123 @@ msgstr "" "указывать слишком большое значение, иначе изображение будет полностью " "смазанным." -#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:167 +#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:159 #, kde-format msgid "Iterations:" msgstr "Проходов:" -#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:170 +#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:162 #, kde-format msgid "Sets the number of times the filter is applied to the image." msgstr "Установить количество проходов алгоритма по изображению." -#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:172 +#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:164 #, kde-format msgid "Noise:" msgstr "Шум:" -#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:176 +#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:168 #, kde-format msgid "Sets the noise scale." msgstr "Выбрать уровень шума." -#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:198 +#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:190 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Advanced Settings" msgstr "Расширенные параметры" -#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:200 +#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:192 #, kde-format msgid "Angular step:" msgstr "Шаг по углу:" -#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:204 +#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:196 #, kde-format msgid "" "Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy." msgstr "Установить шаг по углу (в градусах), по аналогии с анизотропией." -#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:207 +#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:199 #, kde-format msgid "Integral step:" msgstr "Интегральный шаг:" -#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:211 +#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:203 #, kde-format msgid "Set here the spatial integral step." msgstr "Установить интегральный шаг по вертикали и горизонтали." -#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:213 +#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:205 #, kde-format msgid "Gaussian:" msgstr "Гауссово:" -#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:217 +#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:209 #, kde-format msgid "Set here the precision of the Gaussian function." msgstr "Установить точность гауссовой функции." -#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:219 +#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:211 #, kde-format msgid "Tile size:" msgstr "Размер мозаики:" -#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:222 +#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:214 #, kde-format msgid "Sets the tile size." msgstr "Выбрать размер элементов мозаики." -#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:224 +#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:216 #, kde-format msgid "Tile border:" msgstr "Граница мозаики:" -#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:227 +#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:219 #, kde-format msgid "Sets the size of each tile border." msgstr "Установить размер границы мозаики." -#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:229 +#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:221 #, kde-format msgid "Interpolation:" msgstr "Интерполяция:" -#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:231 +#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:223 #, kde-format msgctxt "@item: interpolation" msgid "Nearest Neighbor" msgstr "Ближайший сосед" -#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:232 +#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:224 #, kde-format msgctxt "@item: interpolation" msgid "Linear" msgstr "Линейная" -#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:233 +#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:225 #, kde-format msgctxt "@item: interpolation" msgid "Runge-Kutta" msgstr "Рунге-Кутта" -#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:234 +#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:226 #, kde-format msgid "Select the right interpolation method for the desired image quality." msgstr "" "Выбрать метод интерполяции, соответствующий желаемому качеству изображения." -#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:237 +#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:229 #, kde-format msgid "Fast approximation" msgstr "Быстрая аппроксимация" -#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:238 +#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:230 #, kde-format msgid "Enable fast approximation when rendering images." msgstr "Включить быструю аппроксимацию при отрисовке изображения." -#: core/libs/dimg/filters/hotpixels/blackframelistview.cpp:80 +#: core/libs/dimg/filters/hotpixels/blackframelistview.cpp:72 #, kde-format msgctxt "" "This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the " @@ -31651,83 +32371,83 @@ msgctxt "" msgid "Hot Pixels" msgstr "«Горячие» пикселы" -#: core/libs/dimg/filters/hotpixels/blackframelistview.cpp:270 +#: core/libs/dimg/filters/hotpixels/blackframelistview.cpp:262 #, kde-format msgid "Remove Black Frame" msgstr "Удалить темновой кадр" -#: core/libs/dimg/filters/hotpixels/blackframelistview.cpp:271 -#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:346 +#: core/libs/dimg/filters/hotpixels/blackframelistview.cpp:263 +#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:340 #, kde-format msgid "Clear List" msgstr "Очистить список" -#: core/libs/dimg/filters/hotpixels/blackframelistviewitem.cpp:107 +#: core/libs/dimg/filters/hotpixels/blackframelistviewitem.cpp:98 #, kde-format msgid "Loading Frame" msgstr "Загрузка кадра" -#: core/libs/dimg/filters/hotpixels/blackframelistviewitem.cpp:173 +#: core/libs/dimg/filters/hotpixels/blackframelistviewitem.cpp:164 #, kde-format msgid "Black Frame" msgstr "Темновой кадр" -#: core/libs/dimg/filters/hotpixels/blackframelistviewitem.cpp:185 +#: core/libs/dimg/filters/hotpixels/blackframelistviewitem.cpp:176 #, kde-format msgid "File Name:" msgstr "Имя файла:" -#: core/libs/dimg/filters/hotpixels/blackframelistviewitem.cpp:195 +#: core/libs/dimg/filters/hotpixels/blackframelistviewitem.cpp:186 #, kde-format msgctxt "@info: creation date" msgid "Created:" msgstr "Создано:" -#: core/libs/dimg/filters/hotpixels/blackframelistviewitem.cpp:198 +#: core/libs/dimg/filters/hotpixels/blackframelistviewitem.cpp:189 #, kde-format msgid "Serial Number:" msgstr "Серийный номер:" -#: core/libs/dimg/filters/hotpixels/blackframelistviewitem.cpp:209 +#: core/libs/dimg/filters/hotpixels/blackframelistviewitem.cpp:200 #, kde-format msgid "Hot Pixels:" msgstr "«Горячие» пикселы:" -#: core/libs/dimg/filters/hotpixels/hotpixelfixer.cpp:83 +#: core/libs/dimg/filters/hotpixels/hotpixelfixer.cpp:74 #, kde-format msgid "Hot Pixels Tool" msgstr "Инструмент «горячие пикселы»" -#: core/libs/dimg/filters/hotpixels/hotpixelsettings.cpp:100 +#: core/libs/dimg/filters/hotpixels/hotpixelsettings.cpp:91 #, kde-format msgctxt "average filter mode" msgid "Average" msgstr "Средний" -#: core/libs/dimg/filters/hotpixels/hotpixelsettings.cpp:101 +#: core/libs/dimg/filters/hotpixels/hotpixelsettings.cpp:92 #, kde-format msgctxt "linear filter mode" msgid "Linear" msgstr "Линейный" -#: core/libs/dimg/filters/hotpixels/hotpixelsettings.cpp:102 +#: core/libs/dimg/filters/hotpixels/hotpixelsettings.cpp:93 #, kde-format msgctxt "quadratic filter mode" msgid "Quadratic" msgstr "Квадратичный" -#: core/libs/dimg/filters/hotpixels/hotpixelsettings.cpp:103 +#: core/libs/dimg/filters/hotpixels/hotpixelsettings.cpp:94 #, kde-format msgctxt "cubic filter mode" msgid "Cubic" msgstr "Кубический" -#: core/libs/dimg/filters/hotpixels/hotpixelsettings.cpp:106 +#: core/libs/dimg/filters/hotpixels/hotpixelsettings.cpp:97 #, kde-format msgid "Black Frame..." msgstr "Темновой кадр..." -#: core/libs/dimg/filters/hotpixels/hotpixelsettings.cpp:108 +#: core/libs/dimg/filters/hotpixels/hotpixelsettings.cpp:99 #, kde-format msgid "" "Use this button to add a new black frame file which will be used by the "
@@ -31754,57 +32474,57 @@ msgstr ""
"анализ темновых снимков и создаёт список повреждённых пикселей, по которому "
"выполняет исправление изображений."
-#: core/libs/dimg/filters/hotpixels/hotpixelsettings.cpp:234
+#: core/libs/dimg/filters/hotpixels/hotpixelsettings.cpp:225
#, kde-format
msgid "Select Black Frame Image"
msgstr "Выберите файл с темновым кадром"
-#: core/libs/dimg/filters/hotpixels/hotpixelsettings.cpp:240
+#: core/libs/dimg/filters/hotpixels/hotpixelsettings.cpp:231
#, kde-format
msgid "Black Frame Parser"
msgstr "Анализатор темнового кадра"
-#: core/libs/dimg/filters/hotpixels/hotpixelsettings.cpp:241
+#: core/libs/dimg/filters/hotpixels/hotpixelsettings.cpp:232
#, kde-format
msgid "This black frame image is already present in the list of parsed items."
msgstr "Темновой кадр уже присутствует в списке обрабатываемых объектов."
-#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslfilter.cpp:91
+#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslfilter.cpp:82
#, kde-format
msgid "Hue / Saturation / Lightness Filter"
msgstr "HSL (Тон / Насыщенность / Светлота) фильтр"
-#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:96
+#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:87
#, kde-format
msgid "Select the hue and saturation adjustments of the image."
msgstr "Выбор корректирующих значений для тона и насыщенности изображения."
-#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:100
+#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:91
#, kde-format
msgid "You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments."
msgstr "Предварительный просмотр результата регулировки тона и насыщенности."
-#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:104
+#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:95
#, kde-format
msgid "Hue:"
msgstr "Тон:"
-#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:109
+#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:100
#, kde-format
msgid "Set here the hue adjustment of the image."
msgstr "Корректирующее значение для тона изображения."
-#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:116
+#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:107
#, kde-format
msgid "Set here the saturation adjustment of the image."
msgstr "Корректирующее значение для насыщенности изображения."
-#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:118
+#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:109
#, kde-format
msgid "Vibrance:"
msgstr "Красочность:"
-#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:123
+#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:114
#, kde-format
msgid ""
"Set here the vibrance adjustment of the image.Vibrance performs selective "
@@ -31814,226 +32534,59 @@ msgstr ""
"увеличение насыщенности малонасыщенных цветов, избегая при этом телесных "
"тонов."
-#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:126
+#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:117
#, kde-format
msgid "Lightness:"
msgstr "Светлота:"
-#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:131
+#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:122
#, kde-format
msgid "Set here the lightness adjustment of the image."
msgstr "Корректирующее значение для светлоты изображения."
-#: core/libs/dimg/filters/icc/iccprofilesettings.cpp:76
+#: core/libs/dimg/filters/icc/iccprofilesettings.cpp:67
#, kde-format
msgid "Convert to:"
msgstr "Преобразовать в:"
-#: core/libs/dimg/filters/icc/iccprofilesettings.cpp:79
+#: core/libs/dimg/filters/icc/iccprofilesettings.cpp:70
#, kde-format
msgid "Select the profile of the color space to convert to."
msgstr "Целевой цветовой профиль."
-#: core/libs/dimg/filters/icc/icctransformfilter.cpp:119
+#: core/libs/dimg/filters/icc/icctransformfilter.cpp:110
#, kde-format
msgid "Input color profile \"%1\" not available"
msgstr "Входной цветовой профиль «%1» недоступен"
-#: core/libs/dimg/filters/icc/icctransformfilter.cpp:125
+#: core/libs/dimg/filters/icc/icctransformfilter.cpp:116
#, kde-format
msgid "Output color profile \"%1\" not available"
msgstr "Цветовой профиль «%1» недоступен"
-#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:105
-#, kde-format
-msgid "Enable Image Quality Sorting (Experimental)"
-msgstr "Включить сортировку изображений по качеству (экспериментально)"
-
-#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:106
-#, kde-format
-msgid ""
-"Enable this option to assign automatically Pick Labels based on image "
-"quality."
-msgstr ""
-"Включить для автоматического присвоения ярлыков отбора на основе качества "
-"изображения"
-
-#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:115
-#, kde-format
-msgid "Detect Blur"
-msgstr "Определять размытие"
-
-#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:116
-#, kde-format
-msgid "Detect the amount of blur in the images passed to it"
-msgstr "Определять степень размытия в переданных сортировщику изображениях"
-
-#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:118
-#, kde-format
-msgid "Detect Noise"
-msgstr "Определять шум"
-
-#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:119
-#, kde-format
-msgid "Detect the amount of noise in the images passed to it"
-msgstr ""
-"Определять количество цифрового шума в переданных сортировщику изображениях"
-
-#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:121
-#, kde-format
-msgid "Detect Compression"
-msgstr "Определять сжатие"
-
-#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:122
-#, kde-format
-msgid "Detect the amount of compression in the images passed to it"
-msgstr "Определять степень сжатия в переданных сортировщику изображениях"
-
-#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:124
-#, kde-format
-msgid "Detect Under and Over Exposure"
-msgstr "Определять ошибки экспозиции"
-
-#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:125
-#, kde-format
-msgid "Detect if the images are under-exposed or over-exposed"
-msgstr "Определять недостаток или избыток экспозиции"
-
-#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:131
-#, kde-format
-msgid "Assign 'Rejected' Label to Low Quality Pictures"
-msgstr "Присваивать изображениям низкого качества метку «Отклонённые»"
-
-#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:132
-#, kde-format
-msgid ""
-"Low quality images detected by blur, noise, and compression analysis will be "
-"assigned to Rejected label."
-msgstr ""
-"Низкокачественным изображениям, полученным путём анализа размытия, шума и "
-"сжатия, будет присвоена метка «Отклонённые»"
-
-#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:144
-#, kde-format
-msgid "Assign 'Pending' Label to Medium Quality Pictures"
-msgstr "Присваивать изображениям среднего качества метку «Отложенные»"
-
-#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:145
-#, kde-format
-msgid ""
-"Medium quality images detected by blur, noise, and compression analysis will "
-"be assigned to Pending label."
-msgstr ""
-"Изображениям среднего качества, полученным путём анализа размытия, шума и "
-"сжатия, будет присвоена метка «Отложенные»"
-
-#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:157
-#, kde-format
-msgid "Assign 'Accepted' Label to High Quality Pictures"
-msgstr "Присваивать изображениям высокого качества метку «Принятые»"
-
-#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:158
-#, kde-format
-msgid ""
-"High quality images detected by blur, noise, and compression analysis will "
-"be assigned to Accepted label."
-msgstr ""
-"Изображениям высокого качества, полученным путём анализа размытия, шума и "
-"сжатия, будет присвоена метка «Принятые»"
-
-#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:171
-#, kde-format
-msgid "Speed:"
-msgstr "Скорость:"
-
-#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:176
-#, kde-format
-msgid "Tradeoff between speed and accuracy of sorting algorithm"
-msgstr "Настройка баланса между скоростью и точности алгоритма сортировки"
-
-#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:178
-#, kde-format
-msgid "Rejected threshold:"
-msgstr "Порог для «Отклонённых»:"
-
-#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:183
-#, kde-format
-msgid "Threshold below which all pictures are assigned Rejected Label"
-msgstr "Порог, ниже которого изображениям присваивается метка «Отклонённые»"
-
-#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:185
-#, kde-format
-msgid "Pending threshold:"
-msgstr "Порог для «Отложенных»:"
-
-#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:190
-#, kde-format
-msgid "Threshold below which all pictures are assigned Pending Label"
-msgstr "Порог, ниже которого изображениям присваивается метка «Отложенные»"
-
-#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:192
-#, kde-format
-msgid "Accepted threshold:"
-msgstr "Порог для «Принятых»:"
-
-#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:197
-#, kde-format
-msgid "Threshold above which all pictures are assigned Accepted Label"
-msgstr "Порог, выше которого изображениям присваивается метка «Принятые»"
-
-#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:199
-#, kde-format
-msgid "Blur Weight:"
-msgstr "Вес оценки размытия:"
-
-#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:204
-#, kde-format
-msgid "Weight to assign to Blur Algorithm"
-msgstr "Вес оценки обнаруженного размытия"
-
-#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:206
-#, kde-format
-msgid "Noise Weight:"
-msgstr "Вес оценки шума:"
-
-#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:211
-#, kde-format
-msgid "Weight to assign to Noise Algorithm"
-msgstr "Вес оценки обнаруженного шума"
-
-#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:213
-#, kde-format
-msgid "Compression Weight:"
-msgstr "Вес оценки сжатия:"
-
-#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:218
-#, kde-format
-msgid "Weight to assign to Compression Algorithm"
-msgstr "Вес оценки использованного алгоритма сжатия"
-
-#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastfilter.cpp:86
+#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastfilter.cpp:77
#, kde-format
msgid "Local Contrast Filter"
msgstr "Фильтр «локальный контраст»"
-#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:170
+#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:161
#, kde-format
msgid "Function:"
msgstr "Функция:"
-#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:172
+#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "@item: function type"
msgid "Power"
msgstr "Степень"
-#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:173
+#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "@item: function type"
msgid "Linear"
msgstr "Линейная"
-#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:175
+#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:166
#, kde-format
msgid ""
"Function: This function combines the original RGB channels with the "
@@ -32048,12 +32601,12 @@ msgstr ""
"увеличивает значения, если оба значения исходного и размытого изображения "
"низкие, и уменьшает, если они высокие."
-#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:183
+#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:174
#, kde-format
msgid "Stretch contrast"
msgstr "Растянуть контраст"
-#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:184
+#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:175
#, kde-format
msgid ""
"Stretch contrast: This stretches the contrast of the original image. "
@@ -32062,12 +32615,12 @@ msgstr ""
"Растянуть контраст: растяжение контрастности исходного изображения. "
"Применяется перед наложением тонов."
-#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:190
+#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:181
#, kde-format
msgid "Highlights saturation:"
msgstr "Насыщенность светлых участков:"
-#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:195
+#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:186
#, kde-format
msgid ""
"Highlights saturation: Usually the (perceived) saturation is "
@@ -32078,12 +32631,12 @@ msgstr ""
"увеличивается. С помощью этих параметров можно снизить насыщенность исходных "
"светлых участков и теней изображения."
-#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:201
+#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:192
#, kde-format
msgid "Shadow saturation:"
msgstr "Насыщенность тёмных участков:"
-#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:206
+#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:197
#, kde-format
msgid ""
"Shadow saturation: Usually the (perceived) saturation is increased. "
@@ -32094,35 +32647,35 @@ msgstr ""
"увеличивается. С помощью этих параметров можно снизить насыщенность исходных "
"светлых участков и теней изображения."
+#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:220
+#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:251
+#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:282
+#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:313
+#, kde-format
+msgid "Power:"
+msgstr "Степень:"
+
+#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:225
+#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:256
+#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:287
+#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:318
+#, kde-format
+msgid "Power: How strong the effect is applied."
+msgstr "Степень: насколько заметен применяемый эффект."
+
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:229
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:260
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:291
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:322
#, kde-format
-msgid "Power:"
-msgstr "Степень:"
+msgid "Blur:"
+msgstr "Размывание:"
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:234
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:265
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:296
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:327
#, kde-format
-msgid "Power: How strong the effect is applied."
-msgstr "Степень: насколько заметен применяемый эффект."
-
-#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:238
-#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:269
-#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:300
-#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:331
-#, kde-format
-msgid "Blur:"
-msgstr "Размывание:"
-
-#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:243
-#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:274
-#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:305
-#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:336
-#, kde-format
msgid ""
"Blur: How strong the image is blurred before combining with the "
"original image and with the tonemapping function."
@@ -32130,68 +32683,68 @@ msgstr ""
"Размывание: степень размытости изображения перед объединением с "
"исходным изображением и с функцией наложения тонов."
-#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:350
+#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:341
#, kde-format
msgid "General settings"
msgstr "Общие параметры"
-#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:352
+#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:343
#, kde-format
msgid "Stage 1"
msgstr "Этап 1"
-#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:354
+#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:345
#, kde-format
msgid "Stage 2"
msgstr "Этап 2"
-#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:356
+#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:347
#, kde-format
msgid "Stage 3"
msgstr "Этап 3"
-#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:358
+#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:349
#, kde-format
msgid "Stage 4"
msgstr "Этап 4"
-#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:646
+#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:637
#, kde-format
msgid "Photograph Local Contrast Settings File to Load"
msgstr "Загрузить файл с параметрами локального контраста"
-#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:664
+#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:655
#, kde-format
msgid "\"%1\" is not a Photograph Local Contrast settings text file."
msgstr "«%1» не является текстовым файлом с параметрами локального контраста."
-#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:692
+#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:683
#, kde-format
msgid "Cannot load settings from the Photograph Local Contrast text file."
msgstr ""
"Не удалось загрузить параметры локального контраста из текстового файла."
-#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:700
+#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:691
#, kde-format
msgid "Photograph Local Contrast Settings File to Save"
msgstr "Сохранить файл с параметрами локального контраста"
-#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:736
+#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:727
#, kde-format
msgid "Cannot save settings to the Photograph Local Contrast text file."
msgstr "Не удалось сохранить параметры локального контраста в текстовый файл."
-#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingfilter.cpp:67
+#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingfilter.cpp:58
#, kde-format
msgid "Anti-Vignetting Tool"
msgstr "Компенсация виньетирования"
-#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:112
+#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:103
#, kde-format
msgid "Add vignetting"
msgstr "Добавить виньетирование"
-#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:113
+#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:104
#, kde-format
msgid ""
"This option adds vignetting to the image instead of removing it. Use it for "
@@ -32200,7 +32753,7 @@ msgstr ""
"Этот параметр добавляет виньетирование к изображению вместо его удаления. "
"Используется для креативных эффектов. "
-#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:122
+#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:113
#, kde-format
msgid ""
"You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to "
@@ -32208,25 +32761,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"Предварительный просмотр результата применения маски антивиньетирования."
-#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:127
-#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:205
+#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:118
+#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:196
#, kde-format
msgid "Amount:"
msgstr "Величина:"
-#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:132
+#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:123
#, kde-format
msgid ""
"This value controls the degree of intensity of the filter at its point of "
"maximum density."
msgstr "Степень интенсивности фильтра в точке с максимальной плотностью."
-#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:137
+#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:128
#, kde-format
msgid "Feather:"
msgstr "Растушёвка:"
-#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:142
+#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:133
#, kde-format
msgid ""
"This value is used as the exponent controlling the fall-off in density from "
@@ -32235,12 +32788,12 @@ msgstr ""
"Показатель степенной функции, которая контролирует уменьшение плотности от "
"внутреннего круга фильтра к внешнему."
-#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:148
+#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:139
#, kde-format
msgid "Inner Radius:"
msgstr "Внутренний радиус:"
-#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:153
+#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:144
#, kde-format
msgid ""
"This value is the radius of the inner circle of the filter. In the inner "
@@ -32251,12 +32804,12 @@ msgstr ""
"круге изображение остаётся неизменным. Оно выражается пропорционально "
"внешнему радиусу фильтра."
-#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:159
+#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:150
#, kde-format
msgid "Outer Radius:"
msgstr "Внешний радиус:"
-#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:164
+#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:155
#, kde-format
msgid ""
"This value is the radius of the outer circle of the filter. Outside the "
@@ -32267,43 +32820,43 @@ msgstr ""
"мощность эффекта будет максимальной. Значение следует указывать относительно "
"размера диагонали изображения."
-#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:170
+#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:161
#, kde-format
msgid "X offset:"
msgstr "Смещение по X:"
-#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:175
+#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:166
#, kde-format
msgid "X offset "
msgstr "Смещение по оси X "
-#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:179
+#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:170
#, kde-format
msgid "Y offset:"
msgstr "Смещение по Y:"
-#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:184
+#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:175
#, kde-format
msgid "Y offset "
msgstr "Смещение по оси Y "
-#: core/libs/dimg/filters/lens/lensdistortionfilter.cpp:76
+#: core/libs/dimg/filters/lens/lensdistortionfilter.cpp:67
#, kde-format
msgid "Lens Distortion Tool"
msgstr "Дисторсия объектива"
-#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:148
+#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:140
#, kde-format
msgid "Use Metadata"
msgstr "Использовать метаданные"
-#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:154
+#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "camera make"
msgid "Make:"
msgstr "Производитель:"
-#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:159
+#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:151
#, kde-format
msgid ""
"This is the camera maker description string found in image meta-data. This "
@@ -32314,13 +32867,13 @@ msgstr ""
"изображения и используется для запроса и поиска соответствующей информации "
"об устройстве в базе данных LensFun."
-#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:166
+#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "camera model"
msgid "Model:"
msgstr "Модель:"
-#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:171
+#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:163
#, kde-format
msgid ""
"This is the camera model description string found in image meta-data. This "
@@ -32331,7 +32884,7 @@ msgstr ""
"и используется для запроса и поиска соответствующей информации об устройстве "
"в базе данных LensFun."
-#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:186
+#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:178
#, kde-format
msgid ""
"This is the lens description string found in image meta-data. This one is "
@@ -32341,7 +32894,7 @@ msgstr ""
"изображения и используется для запроса и поиска соответствующей информации "
"об объективе в базе данных LensFun."
-#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:195
+#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:187
#, kde-format
msgid ""
"Set this option to try to guess the right camera/lens settings from the "
@@ -32350,136 +32903,136 @@ msgstr ""
"Пытаться определить правильные параметры камеры/объектива с помощью "
"метаданных изображения (EXIF или XMP)."
-#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:198
+#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:190
#, kde-format
msgid "Focal Length (mm):"
msgstr "Фокусное расстояние (мм):"
-#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:199
+#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:191
#, kde-format
msgid "Aperture:"
msgstr "Диафрагма:"
-#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:200
+#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:192
#, kde-format
msgid "Subject Distance (m):"
msgstr "Расстояние до объекта (м):"
-#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:429
+#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:421
#, kde-format
msgid "(no metadata available)"
msgstr "(метаданные недоступны)"
-#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:436
+#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:428
#, kde-format
msgid "(no match found)"
msgstr "(совпадений не найдено)"
-#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:443
+#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:435
#, kde-format
msgid "(partial match found)"
msgstr "(частичное совпадение)"
-#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:450
+#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:442
#, kde-format
msgid "(exact match found)"
msgstr "(точное совпадение)"
-#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:117
+#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Lens Auto-Correction Tool"
msgstr "Автокоррекция объектива"
-#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:389
+#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:381
#, kde-format
msgctxt "@info; XMP settings"
msgid "Camera: %1-%2"
msgstr "Камера: %1-%2"
-#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:391
+#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:383
#, kde-format
msgctxt "@info; XMP settings"
msgid "Lens: %1"
msgstr "Объектив: %1"
-#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:393
+#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "@info; XMP settings"
msgid "Subject Distance:
Select the histogram scale.
If the image's maximal counts are " @@ -32564,19 +33117,19 @@ msgstr "" "b> шкала может использоваться, когда максимальные значения большие. При её " "использовании на графике будут видны все значения (маленькие и большие).
" -#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:101 +#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:92 #, kde-format msgctxt "linear histogram scaling mode" msgid "Linear" msgstr "Линейная" -#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:107 +#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:98 #, kde-format msgctxt "logarithmic histogram scaling mode" msgid "Logarithmic" msgstr "Логарифмическая" -#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:124 +#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:115 #, kde-format msgid "" "Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected " @@ -32585,74 +33138,74 @@ msgstr "" "Гистограмма предварительных результатов обработки для выбранного канала. " "Обновляется при каждом изменении параметров обработки." -#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:281 +#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:272 #, kde-format msgid "Select the histogram channel to display:
" msgstr "Выбрать показываемый канал гистограммы:
" -#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:287 +#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:278 #, kde-format msgctxt "The luminosity channel" msgid "Luminosity" msgstr "Яркость" -#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:288 +#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:279 #, kde-format msgid "Luminosity: display the image's luminosity values." msgstr "Яркость: показывать значения яркости изображения." -#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:290 +#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:281 #, kde-format msgctxt "The red channel" msgid "Red" msgstr "Красный" -#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:291 +#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:282 #, kde-format msgid "Red: display the red image-channel values." msgstr "Красный: показывать значения красного канала изображения." -#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:293 +#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:284 #, kde-format msgctxt "The green channel" msgid "Green" msgstr "Зелёный" -#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:294 +#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:285 #, kde-format msgid "Green: display the green image-channel values." msgstr "Зелёный: показывать значения зелёного канала изображения." -#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:296 +#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:287 #, kde-format msgctxt "The blue channel" msgid "Blue" msgstr "Синий" -#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:297 +#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:288 #, kde-format msgid "Blue: display the blue image-channel values." msgstr "Синий: показывать значения синего канала изображения." -#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:299 +#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:290 #, kde-format msgctxt "The colors channel" msgid "Colors" msgstr "Все цвета" -#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:300 +#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:291 #, kde-format msgid "Colors: Display all color channel values at the same time." msgstr "" "Все цвета: показывать значения каналов всех цветов одновременно." -#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:302 +#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:293 #, kde-format msgctxt "The alpha channel" msgid "Alpha" msgstr "Альфа" -#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:303 +#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:294 #, kde-format msgid "" "Alpha: display the alpha image-channel values. This channel " @@ -32663,25 +33216,25 @@ msgstr "" "соответствует величине прозрачности и поддерживается некоторыми форматами " "изображений, такими как PNG или TIF." -#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrampainter.cpp:476 +#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrampainter.cpp:468 #, kde-format msgctxt "@info: guide position on histogram" msgid "x:%1" msgstr "x:%1" -#: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:507 +#: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:498 #, kde-format msgctxt "@info: histogram" msgid "Loading image..." msgstr "Загрузка изображения..." -#: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:512 +#: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:503 #, kde-format msgctxt "@info: histogram" msgid "Histogram calculation..." msgstr "Вычисление гистограммы..." -#: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:529 +#: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:520 #, kde-format msgctxt "@info: histogram" msgid "" @@ -32693,53 +33246,53 @@ msgstr "" "вычисления\n" "гистограммы." -#: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:589 +#: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:581 #, kde-format msgctxt "@info: histogram properties" msgid "Mean:" msgstr "Среднее:" -#: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:593 +#: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:585 #, kde-format msgctxt "@info: histogram properties" msgid "Pixels:" msgstr "Всего пикселов:" -#: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:597 +#: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:589 #, kde-format msgctxt "@info: histogram properties" msgid "Std dev.:" msgstr "Стд. откл.:" -#: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:601 +#: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:593 #, kde-format msgctxt "@info: histogram properties" msgid "Count:" msgstr "Количество:" -#: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:605 +#: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:597 #, kde-format msgctxt "@info: histogram properties" msgid "Median:" msgstr "Средневзвешенное:" -#: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:609 +#: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:601 #, kde-format msgctxt "@info: histogram properties" msgid "Percent:" msgstr "Процент:" -#: core/libs/dimg/filters/levels/levelsfilter.cpp:71 +#: core/libs/dimg/filters/levels/levelsfilter.cpp:62 #, kde-format msgid "Levels Adjust Tool" msgstr "Инструмент изменения уровней" -#: core/libs/dimg/filters/nr/nrfilter.cpp:156 +#: core/libs/dimg/filters/nr/nrfilter.cpp:147 #, kde-format msgid "Noise Reduction Filter" msgstr "Шумоподавляющий фильтр" -#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:117 +#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:108 #, kde-format msgid "" "Threshold: Adjusts the threshold for denoising of the image in a " @@ -32750,7 +33303,7 @@ msgstr "" "от 0,0 (нет) до 10,0. Элементы, имеющие значение ниже порогового, считаются " "шумом." -#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:121 +#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:112 #, kde-format msgid "" "Softness: This adjusts the softness of the thresholding (soft as " @@ -32761,12 +33314,12 @@ msgstr "" "жёсткости порога). Чем выше значение мягкости, тем больше шума остаётся на " "изображении." -#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:127 +#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:118 #, kde-format msgid "Estimate Noise" msgstr "Оценивать шум" -#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:128 +#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:119 #, kde-format msgid "" "Compute automatically all noise reduction settings by a parse of noise " @@ -32775,104 +33328,104 @@ msgstr "" "Автоматически рассчитать все параметры для подавления шума с помощью анализа " "шума в изображении." -#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:139 -#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:166 -#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:193 -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:213 +#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:130 +#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:157 +#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:184 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:204 #, kde-format msgid "Threshold:" msgstr "Порог:" -#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:146 -#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:173 -#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:200 +#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:137 +#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:164 +#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:191 #, kde-format msgid "Softness:" msgstr "Мягкость:" -#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:219 +#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:210 #, kde-format msgid "Luminance" msgstr "Яркость" -#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:223 +#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:214 #, kde-format msgid "Chrominance Blue" msgstr "Синяя цветоразностная компонента" -#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:227 +#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:218 #, kde-format msgid "Chrominance Red" msgstr "Красная цветоразностная компонента" -#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:381 +#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:372 #, kde-format msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load" msgstr "Загрузить файл с параметрами подавления шума" -#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:399 +#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:390 #, kde-format msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file." msgstr "«%1» не является файлом с параметрами подавления шума." -#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:419 +#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:410 #, kde-format msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file." msgstr "Не удалось загрузить параметры подавления шума из текстового файла." -#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:427 +#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:418 #, kde-format msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save" msgstr "Сохранить файл с параметрами подавления шума" -#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:452 +#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:443 #, kde-format msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file." msgstr "Не удалось сохранить параметры подавления шума в текстовый файл." -#: core/libs/dimg/filters/raw/rawprocessingfilter.cpp:76 +#: core/libs/dimg/filters/raw/rawprocessingfilter.cpp:67 #, kde-format msgid "Raw Conversion" msgstr "Преобразование «цифрового негатива»" -#: core/libs/dimg/filters/redeye/redeyecorrectionfilter.cpp:109 +#: core/libs/dimg/filters/redeye/redeyecorrectionfilter.cpp:100 #, kde-format msgid "RedEye Correction Filter" msgstr "Инструмент удаления эффекта «красных глаз»" -#: core/libs/dimg/filters/redeye/redeyecorrectionsettings.cpp:80 +#: core/libs/dimg/filters/redeye/redeyecorrectionsettings.cpp:71 #, kde-format msgid "Red Level:" msgstr "Уровень красного:" -#: core/libs/dimg/filters/redeye/redeyecorrectionsettings.cpp:84 +#: core/libs/dimg/filters/redeye/redeyecorrectionsettings.cpp:75 #, kde-format msgid "Set here the reducing level of red to the average of blue and green." msgstr "" "Указать уровень приглушения красного цвета относительно среднего " "уровнясинего и зелёного цветов." -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:147 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:138 #, kde-format msgid "Method:" msgstr "Метод:" -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:149 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:140 #, kde-format msgid "Simple sharp" msgstr "Простой" -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:150 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:141 #, kde-format msgid "Unsharp mask" msgstr "Нерезкое маскирование" -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:159 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:150 #, kde-format msgid "Select the sharpening method to apply to the image." msgstr "Выбор метода повышения резкости изображения." -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:180 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:171 #, kde-format msgid "" "A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix " @@ -32881,12 +33434,12 @@ msgstr "" "Резкость 0 не оказывает никакого эффекта, 1 и более указывают размерность " "матрицы, которая определяет степень увеличения резкости изображения." -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:197 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:188 #, kde-format msgid "Radius:" msgstr "Радиус:" -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:202 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:193 #, kde-format msgid "" "Radius value is the Gaussian blur matrix radius value used to determines how " @@ -32895,7 +33448,7 @@ msgstr "" "Радиус — величина радиуса матрицы гауссового размытия, которая определяет " "степень размывания изображения." -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:210 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:201 #, kde-format msgid "" "The value of the difference between the original and the blur image that is " @@ -32904,7 +33457,7 @@ msgstr "" "Величина разницы между исходным и размытым изображениями, которая затем " "снова добавляется к оригиналу." -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:218 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:209 #, kde-format msgid "" "The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to " @@ -32913,12 +33466,12 @@ msgstr "" "Порог — доля от максимальной величины яркости, необходимая для применения " "величины разницы." -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:222 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:213 #, kde-format msgid "Suppress color noise." msgstr "Подавлять цветовой шум" -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:224 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:215 #, kde-format msgid "" "An option to apply filter on luminosity channel only used to suppress chroma " @@ -32927,12 +33480,12 @@ msgstr "" "Функция применения фильтра к каналу яркости, используется только для " "подавления цветовых шумов." -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:247 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:238 #, kde-format msgid "Circular sharpness:" msgstr "Круговая резкость:" -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:252 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:243 #, kde-format msgid "" "This is the radius of the circular convolution. It is the most important " @@ -32944,12 +33497,12 @@ msgstr "" "изображений значение 1,0 должно привести к хорошим результатам. Если " "изображение сильно смазано, следует выбрать большие значения." -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:256 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:247 #, kde-format msgid "Correlation:" msgstr "Корреляция:" -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:261 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:252 #, kde-format msgid "" "Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can " @@ -32961,12 +33514,12 @@ msgstr "" "лежат в пределе от 0 до 1. Наиболее полезные значения: 0.5 и близкие к 1 " "(например 0.95 и 0.99). Большие значения уменьшают степень усиления резкости." -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:266 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:257 #, kde-format msgid "Noise filter:" msgstr "Подавление шумов:" -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:271 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:262 #, kde-format msgid "" "Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The " @@ -32980,12 +33533,12 @@ msgstr "" "улучшают качества, так же как и 0. Наилучшее качество обычно достигается при " "значении 0,01. Большие значения уменьшают степень усиления резкости." -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:277 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:268 #, kde-format msgid "Gaussian sharpness:" msgstr "Гауссово повышение резкости:" -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:282 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:273 #, kde-format msgid "" "This is the sharpness for the Gaussian convolution. Use this parameter when " @@ -32999,12 +33552,12 @@ msgstr "" "возможно появление артефактов. Если указано отличное от нуля значение, то " "рекомендуется также увеличить параметр корреляции и/или подавления шумов." -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:287 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:278 #, kde-format msgid "Matrix size:" msgstr "Размер матрицы:" -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:291 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:282 #, kde-format msgid "" "This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing " @@ -33015,47 +33568,47 @@ msgstr "" "лучшие результаты, особенно если установлены большие значения для круговой " "или гауссовой резкости." -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:524 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:515 #, kde-format msgid "Photograph Refocus Settings File to Load" msgstr "Загрузить файл с параметрами рефокусировки" -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:542 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:533 #, kde-format msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file." msgstr "«%1» не является текстовым файлом с параметрами рефокусировки." -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:565 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:556 #, kde-format msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file." msgstr "Не удалось загрузить параметры рефокусировки из текстового файла." -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:573 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:564 #, kde-format msgid "Photograph Refocus Settings File to Save" msgstr "Сохранить файл с параметрами рефокусировки" -#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:603 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:594 #, kde-format msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file." msgstr "Не удалось сохранить параметры рефокусировки в текстовый файл." -#: core/libs/dimg/filters/sharp/unsharpmaskfilter.cpp:81 +#: core/libs/dimg/filters/sharp/unsharpmaskfilter.cpp:72 #, kde-format msgid "Unsharp Mask Tool" msgstr "Инструмент уменьшения резкости по маске" -#: core/libs/dimg/filters/transform/contentawarefilter.cpp:210 +#: core/libs/dimg/filters/transform/contentawarefilter.cpp:201 #, kde-format msgid "Content-Aware Filter" msgstr "Фильтр, ориентированный на содержимое" -#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:98 +#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:89 #, kde-format msgid "Main angle:" msgstr "Угол (грубо):" -#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:102 +#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:93 #, kde-format msgid "" "An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle rotates " @@ -33065,12 +33618,12 @@ msgstr "" "изображение вращается по часовой стрелке, при отрицательных — против часовой " "стрелки." -#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:106 +#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:97 #, kde-format msgid "Fine angle:" msgstr "Угол (точно):" -#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:110 +#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:101 #, kde-format msgid "" "This value in degrees will be added to main angle value to set fine target " @@ -33079,7 +33632,7 @@ msgstr "" "Эта величина (в градусах) добавляется к грубому значению для получения " "точного угла поворота." -#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:114 +#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:105 #, kde-format msgid "" "Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. " @@ -33088,28 +33641,28 @@ msgstr "" "Использовать фильтр, уменьшающий ступенчатость кромок на повёрнутом " "изображении. Этот фильтр немного размывает изображение." -#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:118 +#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:109 #, kde-format msgid "Auto-crop:" msgstr "Автокадрирование:" -#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:120 +#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:111 #, kde-format msgctxt "no autocrop" msgid "None" msgstr "Нет" -#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:121 +#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:112 #, kde-format msgid "Widest Area" msgstr "Самая широкая область" -#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:122 +#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:113 #, kde-format msgid "Largest Area" msgstr "Самая большая область" -#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:124 +#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:115 #, kde-format msgid "" "Select the method to process image auto-cropping to remove black frames " @@ -33118,157 +33671,157 @@ msgstr "" "Выбор метода кадрирования для удаления чёрных краёв вокруг изображения, " "образующихся после его вращения." -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbfilter.cpp:111 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbfilter.cpp:102 #, kde-format msgid "White Balance Tool" msgstr "Баланс белого" -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:192 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:183 #, kde-format msgctxt "@title: WB" msgid "Color Temperature" msgstr "Цветовая температура" -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:195 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:186 #, kde-format msgctxt "@label: WB settings" msgid "Adjustment:" msgstr "Коррекция:" -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:200 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:191 #, kde-format msgctxt "@info: WB settings" msgid "Set here the white balance color temperature in Kelvin." msgstr "Установить цветовую температуру баланса белого по шкале Кельвина." -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:202 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:193 #, kde-format msgctxt "@label: WB settings" msgid "Preset:" msgstr "Готовая настройка:" -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:204 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:195 #, kde-format msgctxt "@item: WB temperature preset" msgid "Candle" msgstr "Свеча" -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:205 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:196 #, kde-format msgctxt "@item: WB temperature preset" msgid "40W Lamp" msgstr "Лампа накаливания 40 Вт" -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:206 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:197 #, kde-format msgctxt "@item: WB temperature preset" msgid "100W Lamp" msgstr "Лампа накаливания 100 Вт" -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:207 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:198 #, kde-format msgctxt "@item: WB temperature preset" msgid "200W Lamp" msgstr "Лампа накаливания 200 Вт" -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:208 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:199 #, kde-format msgctxt "@item: WB temperature preset" msgid "Sunrise" msgstr "Восход солнца" -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:209 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:200 #, kde-format msgctxt "@item: WB temperature preset" msgid "Studio Lamp" msgstr "Студийный свет" -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:210 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:201 #, kde-format msgctxt "@item: WB temperature preset" msgid "Moonlight" msgstr "Лунный свет" -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:211 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:202 #, kde-format msgctxt "@item: WB temperature preset" msgid "Neutral" msgstr "Естественный" -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:212 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:203 #, kde-format msgctxt "@item: WB temperature preset" msgid "Daylight D50" msgstr "Дневной свет D50" -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:213 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:204 #, kde-format msgctxt "@item: WB temperature preset" msgid "Photo Flash" msgstr "Фотовспышка" -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:214 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:205 #, kde-format msgctxt "@item: WB temperature preset" msgid "Sun" msgstr "Солнце" -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:215 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:206 #, kde-format msgctxt "@item: WB temperature preset" msgid "Xenon Lamp" msgstr "Ксеноновая лампа" -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:216 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:207 #, kde-format msgctxt "@item: WB temperature preset" msgid "Daylight D65" msgstr "Дневной свет D65" # utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:102: "Не открывать" --aspotashev -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:217 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:208 #, kde-format msgctxt "@item: WB temperature preset" msgid "None" msgstr "Нет" -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:220 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:211 #, kde-format msgctxt "@info: WB settings" msgid "Select the white balance color temperature preset to use." msgstr "Выбрать готовую настройку цветовой температуры баланса белого." -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:221 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:212 #, kde-format msgctxt "@item: WB settings" msgid "candle light" msgstr "Свет свечи" -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:222 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:213 #, kde-format msgctxt "@item: WB settings" msgid "40 Watt incandescent lamp" msgstr "Лампа накаливания 40 Вт" -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:223 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:214 #, kde-format msgctxt "@item: WB settings" msgid "100 Watt incandescent lamp" msgstr "Лампа накаливания 100 Вт" -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:224 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:215 #, kde-format msgctxt "@item: WB settings" msgid "200 Watt incandescent lamp" msgstr "Лампа накаливания 200 Вт" -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:225 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:216 #, kde-format msgctxt "@item: WB settings" msgid "sunrise or sunset light" msgstr "Свет при закате или восходе" -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:226 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:217 #, kde-format msgctxt "@item: WB settings" msgid "tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour from dusk/dawn" @@ -33276,61 +33829,61 @@ msgstr "" "Лампа накаливания, используемая в фото-студии, или свет через час после " "восхода/заката" -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:228 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:219 #, kde-format msgctxt "@item: WB settings" msgid "moon light" msgstr "Лунный свет" -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:229 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:220 #, kde-format msgctxt "@item: WB settings" msgid "neutral color temperature" msgstr "Естественная цветовая температура" -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:230 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:221 #, kde-format msgctxt "@item: WB settings" msgid "sunny daylight around noon" msgstr "Полуденный солнечный свет" -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:231 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:222 #, kde-format msgctxt "@item: WB settings" msgid "electronic photo flash" msgstr "Электронная фотовспышка" -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:232 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:223 #, kde-format msgctxt "@item: WB settings" msgid "effective sun temperature" msgstr "Эффективная температура солнца" -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:233 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:224 #, kde-format msgctxt "@item: WB settings" msgid "xenon lamp or light arc" msgstr "Ксеноновая лампа или световая дуга" -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:234 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:225 #, kde-format msgctxt "@item: WB settings" msgid "overcast sky light" msgstr "Пасмурная погода" -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:235 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:226 #, kde-format msgctxt "@item: WB settings" msgid "no preset value" msgstr "Нет предустановленного значения" -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:241 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:232 #, kde-format msgctxt "@info: WB settings" msgid "Temperature tone color picker." msgstr "Захват температуры цвета." -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:242 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:233 #, kde-format msgctxt "@info: WB settings" msgid "" @@ -33340,61 +33893,61 @@ msgstr "" "Выбор из исходного изображения цвета, по которому будет определена цветовая " "температура белого и зелёная компонента." -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:250 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:241 #, kde-format msgctxt "@label: WB settings" msgid "Black point:" msgstr "«Чёрная» точка:" -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:254 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:245 #, kde-format msgctxt "@info: WB settings" msgid "Set here the black level value." msgstr "Установить уровень чёрного." -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:257 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:248 #, kde-format msgctxt "@label: WB settings" msgid "Shadows:" msgstr "Тени:" -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:262 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:253 #, kde-format msgctxt "@info: WB settings" msgid "Set here the shadow noise suppression level." msgstr "Установить уровень подавления шума в тенях." -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:264 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:255 #, kde-format msgctxt "@label: WB settings" msgid "Saturation:" msgstr "Насыщенность:" -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:269 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:260 #, kde-format msgctxt "@info: WB settings" msgid "Set here the saturation value." msgstr "Установить уровень насыщенности." -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:271 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:262 #, kde-format msgctxt "@label: WB settings" msgid "Gamma:" msgstr "Гамма:" -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:276 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:267 #, kde-format msgctxt "@info: WB settings" msgid "Set here the gamma correction value." msgstr "Установить уровень коррекции гаммы." -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:278 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:269 #, kde-format msgctxt "@label: WB settings" msgid "Green:" msgstr "Зелёный:" -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:283 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:274 #, kde-format msgctxt "@info: WB settings" msgid "" @@ -33403,25 +33956,25 @@ msgstr "" "Задайте значение зелёной компоненты для определения уровня устранения " "пурпурного оттенка." -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:291 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:282 #, kde-format msgctxt "@label: WB settings" msgid "Exposure Compensation" msgstr "Компенсация экспозиции" -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:294 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:285 #, kde-format msgctxt "@label: WB settings" msgid "Main:" msgstr "Общая:" -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:297 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:288 #, kde-format msgctxt "@info: WB settings" msgid "Auto exposure adjustments" msgstr "Автоматическая регулировка экспозиции" -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:298 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:289 #, kde-format msgctxt "@info: WB settings" msgid "" @@ -33429,7 +33982,7 @@ msgid "" "values." msgstr "Автоматическая регулировка значений «Экспозиция» и «Чёрная точка»." -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:304 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:295 #, kde-format msgctxt "@info: WB settings" msgid "Set here the main exposure compensation value in E.V." @@ -33437,13 +33990,13 @@ msgstr "" "Указать основную величину компенсации экспозиции в виде экспозиционного " "числа." -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:306 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:297 #, kde-format msgctxt "@label: WB settings" msgid "Fine:" msgstr "Точная:" -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:311 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:302 #, kde-format msgctxt "@info: WB settings" msgid "" @@ -33453,70 +34006,70 @@ msgstr "" "Это значение в виде экспозиционного числа добавляется к основной величине " "компенсации экспозиции для более точной регулировки." -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:531 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:522 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "White Color Balance Settings File to Load" msgstr "Загрузить файл с параметрами баланса белого" -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:549 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:540 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file." msgstr "«%1» — не является текстовым файлом с параметрами баланса белого." -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:570 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:561 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file." msgstr "Не удалось загрузить параметры баланса белого из текстового файла." -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:578 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:569 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "White Color Balance Settings File to Save" msgstr "Сохранить файл с параметрами баланса белого" -#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:605 +#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:596 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file." msgstr "Не удалось сохранить параметры баланса белого в текстовый файл." -#: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:88 +#: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:80 #, kde-format msgid "Embed Original File" msgstr "Встраивать исходный файл" -#: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:89 +#: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:81 #, kde-format msgid "Lossless Compression" msgstr "Сжимать без потери качества" -#: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:93 +#: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:85 #, kde-format msgid "JPEG Preview:" msgstr "Миниатюра JPEG:" -#: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:95 +#: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:87 #, kde-format msgctxt "embedded preview type in dng file" msgid "None" msgstr "Нет" -#: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:96 +#: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:88 #, kde-format msgctxt "embedded preview type in dng file" msgid "Medium" msgstr "Средняя" -#: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:97 +#: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:89 #, kde-format msgctxt "embedded preview type in dng file" msgid "Full size" msgstr "Полноразмерная" -#: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:101 +#: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:93 #, kde-format msgid "" "Warning: ExifTool is not available to post-process metadata. Without " @@ -33526,249 +34079,249 @@ msgstr "" "метаданных Без ExifTool DNG не будет включать все свойства начального " "цифрового негатива." -#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:107 +#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:98 #, kde-format msgctxt "@action: dplugin" msgid "Export" msgstr "Экспорт" -#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:111 +#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:102 #, kde-format msgctxt "@action: dplugin" msgid "Import" msgstr "Импорт" -#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:115 +#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@action: dplugin" msgid "Tool" msgstr "Инструменты" -#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:119 +#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@action: dplugin" msgid "Metadata" msgstr "Метаданные" -#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:123 +#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:114 #, kde-format msgctxt "@action: dplugin" msgid "View" msgstr "Просмотр" -#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:128 +#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@action: dplugin" msgid "File" msgstr "Файл" -#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:132 +#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@action: dplugin" msgid "Color" msgstr "Цвет" -#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:136 +#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@action: dplugin" msgid "Enhance" msgstr "Улучшить" # i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 22 -#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:140 +#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@action: dplugin" msgid "Transform" msgstr "Преобразовать" -#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:144 +#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:135 #, kde-format msgctxt "@action: dplugin" msgid "Decorate" msgstr "Оформить" -#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:148 +#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@action: dplugin" msgid "Effects" msgstr "Эффекты" -#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:157 +#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@action: dplugin" msgid "Invalid" msgstr "Недопустимо" # i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 39 -#: core/libs/dplugins/core/dplugindimg.cpp:65 +#: core/libs/dplugins/core/dplugindimg.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@info: type of image" msgid "%1 image" msgstr "Изображение %1" -#: core/libs/dplugins/core/dplugindimg.cpp:94 +#: core/libs/dplugins/core/dplugindimg.cpp:85 #, kde-format msgctxt "@title: DPlugin properties" msgid "Extension" msgstr "Расширение" -#: core/libs/dplugins/core/dplugindimg.cpp:95 +#: core/libs/dplugins/core/dplugindimg.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@title: DPlugin properties" msgid "Description" msgstr "Описание" -#: core/libs/dplugins/core/dplugindimg.cpp:96 +#: core/libs/dplugins/core/dplugindimg.cpp:87 #, kde-format msgctxt "@title: DPlugin properties" msgid "Read" msgstr "Чтение" -#: core/libs/dplugins/core/dplugindimg.cpp:97 +#: core/libs/dplugins/core/dplugindimg.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@title: DPlugin properties" msgid "Write" msgstr "Запись" -#: core/libs/dplugins/core/dplugindimg.cpp:102 +#: core/libs/dplugins/core/dplugindimg.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Type-Mimes" msgstr "Типы MIME" -#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:67 +#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "About %1 Plugin" msgstr "О модуле %1" -#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:88 +#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Version" msgstr "Версия" -#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:104 +#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:95 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Details" msgstr "Подробности" -#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:129 +#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Authors" msgstr "Авторы" -#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:140 +#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@title: DPlugin properties" msgid "Name" msgstr "Имя" -#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:141 +#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:132 #, kde-format msgctxt "@title: DPlugin properties" msgid "Value" msgstr "Значение" -#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:143 +#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:134 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Interface ID" msgstr "Идентификатор интерфейса" -#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:144 +#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:135 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Tool ID" msgstr "Идентификатор инструмента" -#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:145 +#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:136 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "Library" msgstr "Библиотека" -#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:149 +#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "File Size" msgstr "Размер файла" # BUGME: date modified or created? --aspotashev -#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:150 +#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "File Date" msgstr "Дата файла" -#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:151 +#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "File Owner" msgstr "Владелец файла" -#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:152 +#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@item" msgid "File Group" msgstr "Группа файла" -#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:154 +#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Properties" msgstr "Свойства" -#: core/libs/dplugins/setup/dpluginconfview.cpp:142 +#: core/libs/dplugins/setup/dpluginconfview.cpp:134 #, kde-format msgctxt "@title: Dplugin property" msgid "Name" msgstr "Имя" -#: core/libs/dplugins/setup/dpluginconfview.cpp:143 +#: core/libs/dplugins/setup/dpluginconfview.cpp:135 #, kde-format msgctxt "@title: Dplugin property" msgid "Categories" msgstr "Категории" -#: core/libs/dplugins/setup/dpluginconfview.cpp:144 +#: core/libs/dplugins/setup/dpluginconfview.cpp:136 #, kde-format msgctxt "@title: Dplugin property" msgid "Tools" msgstr "Инструменты" -#: core/libs/dplugins/setup/dpluginconfview.cpp:145 +#: core/libs/dplugins/setup/dpluginconfview.cpp:137 #, kde-format msgctxt "@title: Dplugin property" msgid "Description" msgstr "Описание" -#: core/libs/dplugins/setup/dpluginconfview.cpp:146 +#: core/libs/dplugins/setup/dpluginconfview.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@title: Dplugin property" msgid "Authors" msgstr "Авторы" -#: core/libs/dplugins/setup/dpluginconfviewdimg.cpp:47 +#: core/libs/dplugins/setup/dpluginconfviewdimg.cpp:38 #, kde-format msgid "Type-Mimes" msgstr "Типы MIME" -#: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:89 +#: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:80 #, kde-format msgctxt "@action: search bar" msgid "Check All" msgstr "Отметить все" -#: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:90 +#: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@action: search bar" msgid "Clear" msgstr "Очистить" -#: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:173 +#: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "1 plugin installed" @@ -33778,13 +34331,13 @@ msgstr[1] "Установлены %1 модуля" msgstr[2] "Установлены %1 модулей" msgstr[3] "Установлен %1 модуль" -#: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:177 +#: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "No plugin installed" msgstr "Модули не установлены" -#: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:184 +#: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:175 #, kde-format msgctxt "@info: %1: number of plugins activated" msgid "(%1 activated)" @@ -33794,7 +34347,7 @@ msgstr[1] "(активировано %1)" msgstr[2] "(активировано %1)" msgstr[3] "(активирован %1)" -#: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:199 +#: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:190 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "1 plugin found" @@ -33804,188 +34357,188 @@ msgstr[1] "Найдены %1 модуля" msgstr[2] "Найдено %1 модулей" msgstr[3] "Найден %1 модуль" -#: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:203 +#: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:194 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "No plugin found" msgstr "Не найдено ни одного модуля" -#: core/libs/dplugins/webservices/wscomboboxintermediate.cpp:54 +#: core/libs/dplugins/webservices/wscomboboxintermediate.cpp:46 #, kde-format msgid "Various" msgstr "Различ." -#: core/libs/dplugins/webservices/wslogindialog.cpp:94 +#: core/libs/dplugins/webservices/wslogindialog.cpp:86 #, kde-format msgid "Login:" msgstr "Имя пользователя:" -#: core/libs/dplugins/webservices/wslogindialog.cpp:108 +#: core/libs/dplugins/webservices/wslogindialog.cpp:100 #, kde-format msgid "&Login" msgstr "Вход" -#: core/libs/dplugins/webservices/wslogindialog.cpp:111 +#: core/libs/dplugins/webservices/wslogindialog.cpp:103 #, kde-format msgid "&Skip" msgstr "&Пропустить" -#: core/libs/dplugins/webservices/wslogindialog.cpp:173 +#: core/libs/dplugins/webservices/wslogindialog.cpp:165 #, kde-format msgid "Password cannot be empty." msgstr "Пароль не может быть пустым." -#: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:59 +#: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@title: album properties" msgid "Album" msgstr "Альбом" -#: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:62 +#: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@label: album properties" msgid "Title: " msgstr "Название: " -#: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:63 +#: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@label: album properties" msgid "Time Stamp: " msgstr "Дата: " -#: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:64 +#: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@label: album properties" msgid "Description: " msgstr "Описание: " -#: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:65 +#: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@label: album properties" msgid "Location: " msgstr "Местоположение: " -#: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:116 +#: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "These are basic settings for the new %1 album." msgstr "Общие параметры нового альбома %1." -#: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:118 +#: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Title of the album that will be created (required)." msgstr "Название нового альбома (обязательное поле)." -#: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:121 +#: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:113 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Date and Time of the album that will be created (optional)." msgstr "Дата и время создания нового альбома (необязательно)." -#: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:123 +#: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:115 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Description of the album that will be created (optional)." msgstr "Описание нового альбома (необязательно)." -#: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:125 +#: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Location of the album that will be created (optional)." msgstr "Расположение нового альбома (необязательно)." -#: core/libs/dplugins/webservices/wsselectuserdlg.cpp:68 +#: core/libs/dplugins/webservices/wsselectuserdlg.cpp:60 #, kde-format msgid "Account Selector" msgstr "Выбор учётной записи" -#: core/libs/dplugins/webservices/wsselectuserdlg.cpp:73 +#: core/libs/dplugins/webservices/wsselectuserdlg.cpp:65 #, kde-format msgid "Add another account" msgstr "Добавить учётную запись" -#: core/libs/dplugins/webservices/wsselectuserdlg.cpp:95 +#: core/libs/dplugins/webservices/wsselectuserdlg.cpp:87 #, kde-format msgid "Choose the %1 account to use for exporting images:" msgstr "Выберите учётную запись %1 для экспорта изображений:" -#: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:122 +#: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:114 #, kde-format msgctxt "Web Service: FLICKR" msgid "Flickr" msgstr "Flickr" -#: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:123 +#: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:115 #, kde-format msgctxt "Web Service: DROPBOX" msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" -#: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:124 +#: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:116 #, kde-format msgctxt "Web Service: IMGUR" msgid "Imgur" msgstr "Imgur" -#: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:125 +#: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:117 #, kde-format msgctxt "Web Service: FACEBOOK" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" -#: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:126 +#: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:118 #, kde-format msgctxt "Web Service: SMUGMUG" msgid "Smugmug" msgstr "SmugMug" -#: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:127 +#: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:119 #, kde-format msgctxt "Web Service: GDRIVE" msgid "Google Drive" msgstr "Диск Google" -#: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:128 +#: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:120 #, kde-format msgctxt "Web Service: GPHOTO" msgid "Google Photo" msgstr "Google Фото" -#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:156 +#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:148 #, kde-format msgid "Max Dimension" msgstr "Максимальный размер" -#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:179 +#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:175 #, kde-format msgid "This is the list of images to upload to your %1 account." msgstr "" "Список изображений, которые надо загрузить в службу %1 под вашей учётной " "записью." -#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:190 +#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:186 #, kde-format msgid "This is a clickable link to open %1 in a browser." msgstr "Эта ссылка открывает в веб-браузере домашнюю страницу службы %1." -#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:196 +#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:192 #, kde-format msgid "This is the %1 account that is currently logged in." msgstr "Это учётная запись службы %1, в которую выполнен вход." -#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:198 +#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:194 #, kde-format msgctxt "account settings" msgid "Name:" msgstr "Имя:" -#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:201 +#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:197 #, kde-format msgid "Change %1 account for transfer" msgstr "Войти под другой учётной записью %1" -#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:211 +#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:207 #, kde-format msgid "" "This is the %1 folder to/from which selected photos will be uploaded/" @@ -33994,18 +34547,18 @@ msgstr "" "%1 папка, в которую/из которой будут загружаться/выгружаться выбранные " "снимки." -#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:220 +#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:216 #, kde-format msgid "Create new %1 folder" msgstr "Создать новый альбом в %1" -#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:222 +#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:218 #, kde-format msgctxt "album list" msgid "Reload" msgstr "Обновить" -#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:233 +#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:229 #, kde-format msgid "" "This is the maximum dimension of the images. Images larger than this will be " @@ -34014,262 +34567,262 @@ msgstr "" "Максимальный размер изображений. Изображения большего размера будут " "уменьшены." -#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:235 +#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:231 #, kde-format msgid "Original Size" msgstr "Исходный размер" -#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:236 +#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:232 #, kde-format msgid "1600 px" msgstr "1600 пкс" -#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:237 +#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:233 #, kde-format msgid "1440 px" msgstr "1440 пкс" -#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:238 +#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:234 #, kde-format msgid "1280 px" msgstr "1280 пкс" -#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:239 +#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:235 #, kde-format msgid "1152 px" msgstr "1152 пкс" -#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:240 +#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:236 #, kde-format msgid "1024 px" msgstr "1024 пкс" -#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:246 +#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:242 #, kde-format msgid "This is the location where %1 images will be downloaded." msgstr "Выберите, куда должны быть скопированы изображения из службы %1." -#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:252 +#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:248 #, kde-format msgid "These are the options that would be applied to photos before upload." msgstr "Параметры, которые будут применены к изображениям перед загрузкой." -#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:255 +#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:251 #, kde-format msgid "Upload original image file" msgstr "Загружать оригиналы изображений" -#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:262 +#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:258 #, kde-format msgid "Write the photo ID to the source image" msgstr "Записать идентификатор фотографии в исходное изображение" -#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:263 +#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:259 #, kde-format msgid "Write the photo ID as metadata in the source image after uploading." msgstr "" "Записать идентификатор фотографии в исходное изображение как метаданные " "после передачи." -#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:275 +#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:271 #, kde-format msgid "Maximum Dimension:" msgstr "Длинная сторона:" -#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:283 +#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:279 #, kde-format msgid "JPEG Quality:" msgstr "Качество JPEG:" -#: core/libs/dplugins/webservices/wstooldialog.cpp:68 +#: core/libs/dplugins/webservices/wstooldialog.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@action: button" msgid "&Start" msgstr "&Начать" -#: core/libs/dplugins/webservices/wstooldialog.cpp:111 -#: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:330 -#: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:507 +#: core/libs/dplugins/webservices/wstooldialog.cpp:103 +#: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:321 +#: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:498 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Закрыть" -#: core/libs/dplugins/webservices/wstooldialog.cpp:113 +#: core/libs/dplugins/webservices/wstooldialog.cpp:105 #, kde-format msgid "Close window" msgstr "Закрыть окно" -#: core/libs/dplugins/webservices/wstooldialog.cpp:120 +#: core/libs/dplugins/webservices/wstooldialog.cpp:112 #, kde-format msgid "Cancel current operation" msgstr "Отменить текущую операцию" -#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:99 +#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Add new images to the list" msgstr "Добавить новые изображения в список" -#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:100 +#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Remove selected images from the list" msgstr "Удалить выбранные изображения из списка" -#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:101 +#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:95 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move current selected image up in the list" msgstr "Переместить выбранное изображение выше по списку" -#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:102 +#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move current selected image down in the list" msgstr "Переместить выбранное изображение ниже по списку" -#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:103 +#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Clear the list." msgstr "Очистить список." -#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:104 +#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:98 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Load a saved list." msgstr "Загрузить сохранённый список." -#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:105 +#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Save the list." msgstr "Сохранить список." -#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:560 +#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:580 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Select the image file list to load" msgstr "Выбор файла со списком изображений для загрузки" -#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:561 -#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:643 +#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:581 +#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:663 #, kde-format msgctxt "@option" msgid "All Files (*)" msgstr "Все файлы (*)" -#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:641 +#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:661 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Select the image file list to save" msgstr "Выбор файла для сохранения списка изображений" -#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist_view.cpp:47 +#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist_view.cpp:40 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Thumbnail" msgstr "Миниатюра" -#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist_view.cpp:48 -#: core/utilities/import/dialogs/cameramessagebox.cpp:147 +#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist_view.cpp:41 +#: core/utilities/import/dialogs/cameramessagebox.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "File Name" msgstr "Имя файла" -#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist_view.cpp:49 +#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist_view.cpp:42 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "User1" msgstr "Пользовательский 1" -#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist_view.cpp:50 +#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist_view.cpp:43 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "User2" msgstr "Пользовательский 2" -#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist_view.cpp:51 +#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist_view.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "User3" msgstr "Пользовательский 3" -#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist_view.cpp:52 +#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist_view.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "User4" msgstr "Пользовательский 4" -#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist_view.cpp:53 +#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist_view.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "User5" msgstr "Пользовательский 5" -#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist_view.cpp:54 +#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist_view.cpp:47 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "User6" msgstr "Пользовательский 6" -#: core/libs/dplugins/widgets/dplugindialog.cpp:75 -#: core/libs/dplugins/widgets/dwizarddlg.cpp:67 +#: core/libs/dplugins/widgets/dplugindialog.cpp:66 +#: core/libs/dplugins/widgets/dwizarddlg.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@action: button" msgid "About..." msgstr "О модуле..." -#: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewimage.cpp:537 +#: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewimage.cpp:528 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить масштаб" -#: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewimage.cpp:538 +#: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewimage.cpp:529 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить масштаб" -#: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewimage.cpp:544 +#: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewimage.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить масштаб" -#: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewimage.cpp:545 +#: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewimage.cpp:536 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить масштаб" -#: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewimage.cpp:551 +#: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewimage.cpp:542 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Zoom to Fit" msgstr "Вместить в окно" -#: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewimage.cpp:552 +#: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewimage.cpp:543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Zoom to Fit" msgstr "Вместить в окно" -#: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewmanager.cpp:172 -#: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewmanager.cpp:190 +#: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewmanager.cpp:163 +#: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewmanager.cpp:181 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Failed to load image" msgstr "Не удалось загрузить изображение" -#: core/libs/dplugins/widgets/dsavesettingswidget.cpp:72 +#: core/libs/dplugins/widgets/dsavesettingswidget.cpp:64 #, kde-format msgid "Output file format:" msgstr "Формат выходного файла:" -#: core/libs/dplugins/widgets/dsavesettingswidget.cpp:74 +#: core/libs/dplugins/widgets/dsavesettingswidget.cpp:66 #, kde-format msgid "" "Set the output file format to use here:
JPEG: output the " @@ -34294,17 +34847,17 @@ msgstr "" "файлов самый большой, но без потери качества изображения. Изображение не " "сжатое.
" -#: core/libs/dtrash/dtrashitemmodel.cpp:268 +#: core/libs/dtrash/dtrashitemmodel.cpp:259 #, kde-format msgid "Relative Path" msgstr "Относительный путь" -#: core/libs/dtrash/dtrashitemmodel.cpp:273 +#: core/libs/dtrash/dtrashitemmodel.cpp:264 #, kde-format msgid "Deletion Time" msgstr "Время удаления" -#: core/libs/facesengine/facedb/facedbschemaupdater.cpp:136 +#: core/libs/facesengine/facedb/facedbschemaupdater.cpp:127 #, kde-format msgid "" "The database is not valid: the \"DBFaceVersion\" setting does not exist. The " @@ -34315,7 +34868,7 @@ msgstr "" "Невозможно проверить текущую версию схемы базы данных. Попробуйте запустить " "программу с пустой базой данных." -#: core/libs/facesengine/facedb/facedbschemaupdater.cpp:169 +#: core/libs/facesengine/facedb/facedbschemaupdater.cpp:160 #, kde-format msgid "" "The database has been used with a more recent version of digiKam and has " @@ -34329,7 +34882,7 @@ msgstr "" "digiKam слишком стара, либо формат базы данных слишком нов). Используйте " "более новую версию digiKam." -#: core/libs/facesengine/facedb/facedbschemaupdater.cpp:200 +#: core/libs/facesengine/facedb/facedbschemaupdater.cpp:191 #, kde-format msgid "" "Failed to create tables in database.\n" @@ -34338,112 +34891,112 @@ msgstr "" "Не удалось создать таблицы в базе данных.\n" "%1" -#: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:103 -#: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:152 -#: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:199 -#: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:247 -#: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:363 +#: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:94 +#: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:143 +#: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:190 +#: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:238 +#: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:354 #, kde-format msgid "Writing metadata to files" msgstr "Запись метаданных в файлы" -#: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:325 +#: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:316 #, kde-format msgid "Revising Exif Orientation tags" msgstr "Проверка меток ориентации по EXIF" -#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:90 +#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Finishing tasks" msgstr "Завершение заданий" -#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:139 +#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:130 #, kde-format msgid "Assigning image tags" msgstr "Назначение меток снимкам" -#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:161 +#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:152 #, kde-format msgid "Removing image tags" msgstr "Удаление меток" -#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:178 +#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:169 #, kde-format msgid "Assigning image pick label" msgstr "Назначение снимкам ярлыков отбора" -#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:185 +#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:176 #, kde-format msgid "Assigning image color label" msgstr "Назначение снимкам цветовых ярлыков" -#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:197 +#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:188 #, kde-format msgid "Assigning image ratings" msgstr "Присвоение оценок изображениям" -#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:204 -#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:216 -#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:228 +#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:195 +#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:207 +#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:219 #, kde-format msgid "Editing group" msgstr "Редактирование группы" -#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:235 +#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:226 #, kde-format msgid "Updating orientation in database" msgstr "Обновление ориентации в базе данных" -#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:253 -#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:271 +#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:244 +#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:262 #, kde-format msgid "Applying metadata" msgstr "Применение метаданных" -#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:278 +#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:269 #, kde-format msgid "Rotating images" msgstr "Поворачивание изображений" -#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:294 +#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:285 #, kde-format msgid "Copying attributes" msgstr "Копирование атрибутов" -#: core/libs/fileactionmanager/fileactionprogress.cpp:45 +#: core/libs/fileactionmanager/fileactionprogress.cpp:36 #, kde-format msgid "Process Items" msgstr "Обработка объектов" -#: core/libs/fileactionmanager/fileworkeriface.cpp:84 +#: core/libs/fileactionmanager/fileworkeriface.cpp:75 #, kde-format msgid "Failed to revise Exif orientation these files:" msgstr "Не удалось исправить данные EXIF по ориентации следующих снимков:" -#: core/libs/fileactionmanager/fileworkeriface.cpp:362 +#: core/libs/fileactionmanager/fileworkeriface.cpp:353 #, kde-format msgid "Failed to transform these files:" msgstr "Не удалось преобразовать следующие файлы:" -#: core/libs/fileactionmanager/metadatahubmngr.cpp:166 +#: core/libs/fileactionmanager/metadatahubmngr.cpp:157 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Apply pending changes to metadata" msgstr "Применение запланированных изменений метаданных" -#: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:79 +#: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:70 #, kde-format msgid "Apply pending changes to metadata" msgstr "Применение запланированных изменений метаданных" -#: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:88 -#: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:140 +#: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:79 +#: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:131 #, kde-format msgid "No pending metadata synchronization" msgstr "Все изменения синхронизированы" -#: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:90 +#: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:81 #, kde-format msgid "" "If lazy synchronization is enabled in metadata settings, the status bar will " @@ -34452,7 +35005,7 @@ msgstr "" "Если в параметрах метаданных включена отложенная синхронизация, в строке " "состояния будет показано количество объектов, ожидающих синхронизации" -#: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:145 +#: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:136 #, kde-format msgid "1 file awaits synchronization" msgid_plural "%1 files await synchronization" @@ -34461,7 +35014,7 @@ msgstr[1] "Не синхронизированы изменения %1 файл msgstr[2] "Не синхронизированы изменения %1 файлов" msgstr[3] "Не синхронизированы изменения одного файла" -#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:85 +#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:76 #, kde-format msgid "" "Background color indicates the global image filter status, encompassing all " @@ -34488,72 +35041,72 @@ msgstr "" "фильтров.\n" "Нажмите кнопку «Настройка» на боковой панели, чтобы открыть панель фильтров." -#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:96 +#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:87 #, kde-format msgid "Reset all active filters" msgstr "Сбросить все активные фильтры" -#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:102 +#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:93 #, kde-format msgid "Open filter settings panel" msgstr "Открыть панель настройки фильтра" -#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:133 +#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:124 #, kde-format msgid "Current %1 pre-release date is %2.
New pre-release " @@ -36085,7 +36998,7 @@ msgstr "" "безопасны в использовании.
Для настройки параметров обновления служит " "диалог, который будет открыт после нажатия на кнопку Настроить.
" -#: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:309 +#: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:300 #, kde-format msgid "" "Current %1 stable version is %2
New stable version " @@ -36106,7 +37019,7 @@ msgstr "" "
Для настройки параметров обновления служит диалог, который будет открыт " "после нажатия на кнопку Настроить.
" -#: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:337 +#: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:328 #, kde-format msgid "" "Your software is up-to-date.\n" @@ -36115,7 +37028,7 @@ msgstr "" "Установлена актуальная версия.\n" "%1 (предварительная версия от %2) — самая последняя доступная версия." -#: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:344 +#: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:335 #, kde-format msgid "" "Your software is up-to-date.\n" @@ -36124,7 +37037,7 @@ msgstr "" "Установлена актуальная версия.\n" "%1 стабильной версии %2 — самая последняя доступная версия." -#: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:352 +#: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:343 #, kde-format msgid "" "Error while trying to check for new %1 version:\n" @@ -36134,19 +37047,19 @@ msgstr "" "\n" "«%2»" -#: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:362 -#: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:404 +#: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:353 +#: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:395 #, kde-format msgid "built on %1 with debug symbols" msgstr "сборка от %1 с использованием отладочных символов" -#: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:363 -#: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:405 +#: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:354 +#: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:396 #, kde-format msgid "built on %1" msgstr "сборка от %1" -#: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:365 +#: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:356 #, kde-format msgid "" "Downloading new %1\n" @@ -36157,19 +37070,19 @@ msgstr "" "%2\n" "выполняется, подождите..." -#: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:371 -#: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:413 +#: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:362 +#: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:404 #, kde-format msgid "version %1 with debug symbols" msgstr "версия %1 с использованием отладочных символов" -#: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:372 -#: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:414 +#: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:363 +#: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:405 #, kde-format msgid "version %1" msgstr "версия %1" -#: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:374 +#: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:365 #, kde-format msgid "" "Downloading new %1\n" @@ -36180,7 +37093,7 @@ msgstr "" "версия %2\n" "выполняется, подождите..." -#: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:407 +#: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:398 #, kde-format msgid "" "Verify Checksum for new %1\n" @@ -36191,7 +37104,7 @@ msgstr "" "%2\n" "выполняется, подождите..." -#: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:416 +#: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:407 #, kde-format msgid "" "Verify checksum for %1\n" @@ -36202,13 +37115,13 @@ msgstr "" "версии %2\n" "выполняется, подождите..." -#: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:443 +#: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:434 #, kde-format msgctxt "@action: open bundle file" msgid "Open..." msgstr "Открыть..." -#: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:454 +#: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:445 #, kde-format msgid "" "The new %1\n" @@ -36226,7 +37139,7 @@ msgstr "" "\n" "Нажмите «Открыть» для просмотра в диспетчере файлов..." -#: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:463 +#: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:454 #, kde-format msgid "" "The new %1\n" @@ -36244,12 +37157,12 @@ msgstr "" "\n" "Нажмите «Открыть» для просмотра в диспетчере файлов..." -#: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:474 +#: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:465 #, kde-format msgid "Install..." msgstr "Установить..." -#: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:479 +#: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:470 #, kde-format msgid "" "The new pre-release %1\n" @@ -36268,7 +37181,7 @@ msgstr "" "Нажмите «Установить» для завершения текущего сеанса работы и запуска " "обновления..." -#: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:488 +#: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:479 #, kde-format msgid "" "The new %1\n" @@ -36287,7 +37200,7 @@ msgstr "" "Нажмите «Установить» для завершения текущего сеанса работы и запуска " "обновления..." -#: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:512 +#: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:503 #, kde-format msgid "" "Error while trying to download %1\n" @@ -36300,7 +37213,7 @@ msgstr "" "\n" "«%3»" -#: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:519 +#: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:510 #, kde-format msgid "" "Error while trying to download %1\n" @@ -36314,7 +37227,7 @@ msgstr "" "\n" "%3" -#: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:611 +#: core/libs/onlineversion/onlineversiondlg.cpp:602 #, kde-format msgid "" "Cannot start installer:\n" @@ -36323,136 +37236,136 @@ msgstr "" "Не удалось запустить программу установки:\n" "%1" -#: core/libs/onlineversion/onlineversiondwnl.cpp:246 +#: core/libs/onlineversion/onlineversiondwnl.cpp:237 #, kde-format msgid "Checksum file is empty." msgstr "Файл контрольной суммы пуст." -#: core/libs/onlineversion/onlineversiondwnl.cpp:258 +#: core/libs/onlineversion/onlineversiondwnl.cpp:249 #, kde-format msgid "Checksum is invalid." msgstr "Некорректная контрольная сумма." -#: core/libs/onlineversion/onlineversiondwnl.cpp:279 +#: core/libs/onlineversion/onlineversiondwnl.cpp:270 #, kde-format msgid "Downloaded file is empty." msgstr "Загруженный файл пуст." -#: core/libs/onlineversion/onlineversiondwnl.cpp:311 +#: core/libs/onlineversion/onlineversiondwnl.cpp:302 #, kde-format msgid "Checksums error." msgstr "Ошибка контрольных сумм." -#: core/libs/onlineversion/onlineversiondwnl.cpp:338 +#: core/libs/onlineversion/onlineversiondwnl.cpp:329 #, kde-format msgid "Cannot open target file." msgstr "Не удаётся открыть целевой файл." -#: core/libs/progressmanager/dlogoaction.cpp:153 +#: core/libs/progressmanager/dlogoaction.cpp:144 #, kde-format msgid "Visit digiKam project website" msgstr "Посетить веб-сайт проекта digiKam" -#: core/libs/progressmanager/progressmanager.cpp:179 +#: core/libs/progressmanager/progressmanager.cpp:170 #, kde-format msgid "Aborting..." msgstr "Прерывание..." -#: core/libs/progressmanager/progressview.cpp:221 +#: core/libs/progressmanager/progressview.cpp:212 #, kde-format msgid "Cancel this operation." msgstr "Отменить эту операцию" -#: core/libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:165 +#: core/libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:156 #, kde-format msgid "Open detailed progress dialog" msgstr "Открыть окно с подробными сведениями о ходе выполнения" -#: core/libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:171 +#: core/libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:162 #, kde-format msgid "No active process" msgstr "Операции не выполняются" -#: core/libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:429 +#: core/libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:420 #, kde-format msgid "Hide detailed progress window" msgstr "Скрыть окно с подробными сведениями о ходе выполнения" -#: core/libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:435 +#: core/libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:426 #, kde-format msgid "Show detailed progress window" msgstr "Показать окно с подробными сведениями о ходе выполнения" -#: core/libs/properties/captions/captionedit.cpp:68 +#: core/libs/properties/captions/captionedit.cpp:59 #, kde-format msgid "Captions: " msgstr "Описание: " -#: core/libs/properties/captions/captionedit.cpp:72 +#: core/libs/properties/captions/captionedit.cpp:63 #, kde-format msgid "Enter caption author name here." msgstr "Введите здесь имя автора описания." -#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:205 +#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:195 #, kde-format msgctxt "@title: comment title string" msgid "Title:" msgstr "Название:" -#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:216 +#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:206 #, kde-format msgid "Pick Label:" msgstr "Ярлык отбора: " -#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:221 +#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:211 #, kde-format msgid "Color Label:" msgstr "Цветовой ярлык: " -#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:226 +#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:216 #, kde-format msgid "Rating:" msgstr "Оценка:" -#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:238 +#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:228 #, kde-format msgid "Apply all changes to images" msgstr "Применить все изменения" -#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:246 +#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:236 #, kde-format msgid "Revert all changes" msgstr "Отменить все изменения" -#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:249 +#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:239 #, kde-format msgid "Apply to all versions" msgstr "Применить ко всем версиям" -#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:252 +#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:242 #, kde-format msgid "Apply all changes to all versions of this image" msgstr "Применить все изменения ко всем версиям этого изображения" -#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:254 +#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:244 #, kde-format msgctxt "@action: more actions to apply changes" msgid "More" msgstr "Дополнительно" -#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:270 -#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/dbkeyselector.cpp:102 -#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:71 +#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:260 +#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/dbkeyselector.cpp:94 +#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:62 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Описание" -#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:295 +#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:285 #, kde-format msgid "Enter tag here." msgstr "Введите название для новой метки" -#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:296 +#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:286 #, kde-format msgid "" "Enter the text used to create tags here. '/' can be used to create a " @@ -36463,23 +37376,23 @@ msgstr "" "знака «/» возможно создавать иерархию меток. Знак «,» позволяет создать " "несколько иерархий одновременно." -#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:312 +#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:302 #, kde-format msgid "Tags already assigned" msgstr "Метки уже назначены" -#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:318 +#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:308 #, kde-format msgid "Recent Tags" msgstr "Недавние метки" -#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:352 -#: core/utilities/advancedrename/common/tooltipdialog.cpp:62 +#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:342 +#: core/utilities/advancedrename/common/tooltipdialog.cpp:53 #, kde-format msgid "Information" msgstr "Сведения" -#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:608 +#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:598 #, kde-format msgid "You have edited the image caption. " msgid_plural "You have edited the captions of %1 images. " @@ -36488,7 +37401,7 @@ msgstr[1] "Изменены заголовки %1 изображений. " msgstr[2] "Изменены заголовки %1 изображений. " msgstr[3] "Изменён заголовок изображения. " -#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:614 +#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:604 #, kde-format msgid "You have edited the image title. " msgid_plural "You have edited the titles of %1 images. " @@ -36497,7 +37410,7 @@ msgstr[1] "Изменены названия %1 изображений. " msgstr[2] "Изменены названия %1 изображений. " msgstr[3] "Изменено название изображения. " -#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:620 +#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:610 #, kde-format msgid "You have edited the date of the image. " msgid_plural "You have edited the date of %1 images. " @@ -36506,7 +37419,7 @@ msgstr[1] "Изменены даты %1 изображений. " msgstr[2] "Изменены даты %1 изображений. " msgstr[3] "Изменена дата изображения. " -#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:626 +#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:616 #, kde-format msgid "You have edited the pick label of the image. " msgid_plural "You have edited the pick label of %1 images. " @@ -36515,7 +37428,7 @@ msgstr[1] "Изменены ярлыки отбора %1 изображений. msgstr[2] "Изменены ярлыки отбора %1 изображений. " msgstr[3] "Изменён ярлык отбора изображения. " -#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:632 +#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:622 #, kde-format msgid "You have edited the color label of the image. " msgid_plural "You have edited the color label of %1 images. " @@ -36524,7 +37437,7 @@ msgstr[1] "Изменены цветовые ярлыки %1 изображен msgstr[2] "Изменены цветовые ярлыки %1 изображений. " msgstr[3] "Изменён цветовой ярлык изображения. " -#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:638 +#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:628 #, kde-format msgid "You have edited the rating of the image. " msgid_plural "You have edited the rating of %1 images. " @@ -36533,7 +37446,7 @@ msgstr[1] "Оценки %1 изображений были изменены. " msgstr[2] "Оценки %1 изображений были изменены. " msgstr[3] "Оценка изображения была изменена. " -#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:644 +#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:634 #, kde-format msgid "You have edited the tags of the image. " msgid_plural "You have edited the tags of %1 images. " @@ -36542,12 +37455,12 @@ msgstr[1] "Метки %1 изображений были изменены. " msgstr[2] "Метки %1 изображений были изменены. " msgstr[3] "Метки изображения были изменены. " -#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:649 +#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:639 #, kde-format msgid "Do you want to apply your changes?" msgstr "Применить изменения?" -#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:653 +#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:643 #, kde-format msgid "You have edited the metadata of the image:
" msgid_plural "You have edited the metadata of %1 images:
" @@ -36556,110 +37469,110 @@ msgstr[1] "Метаданные %1 изображений были измен msgstr[2] "
Метаданные %1 изображений были изменены:
" msgstr[3] "Метаданные %1 изображения были изменены:
" -#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:661 +#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:651 #, kde-format msgid "Do you want to apply your changes?
" msgstr "Применить изменения?
" -#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:699 +#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:689 #, kde-format msgid "Always apply changes without confirmation" msgstr "Всегда применять изменения без подтверждения" +#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:692 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:702 -#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:712 #, kde-format msgid "Apply changes?" msgstr "Применить изменения?" -#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:856 +#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:846 #, kde-format msgid "Reading metadata from files. Please wait..." msgstr "Выполняется чтение метаданных из файлов. Подождите..." -#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:888 +#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:878 #, kde-format msgid "Writing metadata to files. Please wait..." msgstr "Выполняется запись метаданных в файлы. Подождите..." -#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1278 +#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1268 #, kde-format msgid "Selected items have different text here." msgstr "Выделенные объекты содержат здесь разный текст." -#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1310 +#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1300 #, kde-format msgid "Read metadata from file to database" msgstr "Считать метаданные из файла в базу данных" -#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1311 -#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1328 +#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1301 +#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1318 #, kde-format msgid "Write metadata to each file" msgstr "Записать метаданные в каждый файл" -#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1327 +#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1317 #, kde-format msgid "Read metadata from each file to database" msgstr "Считать метаданные из каждого файла в базу данных" -#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1330 +#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1320 #, kde-format msgid "Unify tags of selected items" msgstr "Объединить метки выделенных объектов" -#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1448 -#: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:562 +#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1438 +#: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:553 #, kde-format msgid "No Recently Assigned Tags" msgstr "Все метки — старые" -#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1610 +#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1600 #, kde-format msgid "Enter title here." msgstr "Введите здесь название." -#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1615 +#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1605 #, kde-format msgid "Enter caption text here." msgstr "Введите здесь описание." -#: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:153 +#: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:144 #, kde-format msgid "" "No Geolocation\n" @@ -36670,417 +37583,422 @@ msgstr "" "местоположении\n" "недоступны" -#: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:165 +#: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:156 #, kde-format msgid "Altitude:" msgstr "Высота:" -#: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:166 +#: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:157 #, kde-format msgid "Latitude:" msgstr "Широта:" -#: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:167 +#: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:158 #, kde-format msgid "Longitude:" msgstr "Долгота:" -#: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:168 +#: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:159 #, kde-format msgid "Date:" msgstr "Дата:" -#: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:191 +#: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:182 #, kde-format msgid "See more information on the Internet" msgstr "Больше информации доступно в сети Интернет" -#: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:419 +#: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:410 #, kde-format msgctxt "@label: no GPS coordinates" msgid "Undefined" msgstr "Не определено" -#: core/libs/properties/history/itempropertieshistorytab.cpp:101 -#: core/libs/widgets/history/filtershistorywidget.cpp:100 +#: core/libs/properties/history/itempropertieshistorytab.cpp:92 +#: core/libs/widgets/history/filtershistorywidget.cpp:91 #, kde-format msgid "Used filters" msgstr "Использованные фильтры" -#: core/libs/properties/history/itempropertieshistorytab.cpp:137 -#: core/libs/widgets/history/filtershistorywidget.cpp:137 +#: core/libs/properties/history/itempropertieshistorytab.cpp:128 +#: core/libs/widgets/history/filtershistorywidget.cpp:128 #, kde-format msgid "Remove filter" msgstr "Удалить фильтр" -#: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:82 +#: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:73 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Versions" msgstr "Версии" -#: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:85 +#: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Used Filters" msgstr "Использованные фильтры" -#: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:165 +#: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@action: open image" msgid "Open" msgstr "Открыть" -#: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:166 +#: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:157 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Open file" msgstr "Открыть файл" -#: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:175 +#: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@action: go to album" msgid "Go To Albums" msgstr "Перейти к альбому" -#: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:176 +#: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:167 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Go to the album of this image" msgstr "Перейти к альбому этого изображения" -#: core/libs/properties/history/versionsoverlays.cpp:80 +#: core/libs/properties/history/versionsoverlays.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Hide item permanently" msgstr "Всегда скрывать объект" -#: core/libs/properties/history/versionsoverlays.cpp:81 +#: core/libs/properties/history/versionsoverlays.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show item permanently" msgstr "Постоянно показывать объект" -#: core/libs/properties/import/importitempropertiessidebar.cpp:102 -#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:430 -#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:120 +#: core/libs/properties/import/importitempropertiessidebar.cpp:92 +#, kde-format +msgid "Properties" +msgstr "Свойства" + +#: core/libs/properties/import/importitempropertiessidebar.cpp:93 +#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:421 +#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:111 #, kde-format msgid "Metadata" msgstr "Метаданные" -#: core/libs/properties/import/importitempropertiessidebar.cpp:107 +#: core/libs/properties/import/importitempropertiessidebar.cpp:98 #, kde-format msgid "Geolocation" msgstr "Местоположение" -#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:196 -#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:180 +#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:187 +#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:171 #, kde-format msgctxt "@label: item properties" msgid "File: " msgstr "Файл: " -#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:197 -#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:181 +#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:188 +#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:172 #, kde-format msgctxt "@label: item properties" msgid "Folder: " msgstr "Папка: " -#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:198 -#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:183 +#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:189 +#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:174 #, kde-format msgctxt "@label: item properties" msgid "Date: " msgstr "Дата: " -#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:199 -#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:184 +#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:190 +#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:175 #, kde-format msgctxt "@label: item properties" msgid "Size: " msgstr "Размер: " -#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:200 +#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:191 #, kde-format msgctxt "@label: item properties" msgid "Readable: " msgstr "Возможность чтения: " -#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:201 +#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:192 #, kde-format msgctxt "@label: item properties" msgid "Writable: " msgstr "Возможность записи: " -#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:202 -#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:224 +#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:193 +#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:215 #, kde-format msgctxt "@label: item properties" msgid "Type: " msgstr "Тип: " -#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:203 -#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:225 +#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:194 +#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:216 #, kde-format msgctxt "@label: item properties" msgid "Dimensions: " msgstr "Размеры: " -#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:204 -#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:312 -#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:226 -#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:324 +#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:195 +#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:303 +#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:217 +#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:315 #, kde-format msgctxt "@label: item properties" msgid "Aspect Ratio: " msgstr "Соотношение сторон: " -#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:205 +#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:196 #, kde-format msgctxt "@label: item properties" msgid "New Name: " msgstr "Новое имя: " -#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:206 +#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:197 #, kde-format msgctxt "@label: item properties" msgid "Downloaded: " msgstr "Загружено: " -#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:247 +#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:238 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Camera File Properties" msgstr "Свойства файла камеры" -#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:254 -#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:264 +#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:245 +#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:255 #, kde-format msgctxt "@label: item properties" msgid "Make: " msgstr "Производитель: " -#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:255 -#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:265 +#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:246 +#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:256 #, kde-format msgctxt "@label: item properties" msgid "Model: " msgstr "Модель: " -#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:256 -#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:266 +#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:247 +#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:257 #, kde-format msgctxt "@label: item properties" msgid "Created: " msgstr "Создано: " -#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:257 -#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:267 +#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:248 +#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:258 #, kde-format msgctxt "@label: item properties" msgid "Lens: " msgstr "Объектив: " -#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:258 -#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:268 +#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:249 +#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:259 #, kde-format msgctxt "@label: item properties" msgid "Aperture: " msgstr "Диафрагма: " -#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:259 -#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:269 +#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:250 +#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:260 #, kde-format msgctxt "@label: item properties" msgid "Focal: " msgstr "Фокусное расстояние: " -#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:260 -#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:270 +#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:251 +#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:261 #, kde-format msgctxt "@label: item properties" msgid "Exposure: " msgstr "Экспозиция: " -#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:261 -#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:271 +#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:252 +#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:262 #, kde-format msgctxt "@label: item properties" msgid "Sensitivity: " msgstr "Чувствительность: " -#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:262 -#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:272 +#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:253 +#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:263 #, kde-format msgctxt "@label: item properties" msgid "Mode/Program: " msgstr "Режим/программа: " -#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:263 -#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:273 +#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:254 +#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:264 #, kde-format msgctxt "@label: item properties" msgid "Flash: " msgstr "Вспышка: " -#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:264 -#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:274 +#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:255 +#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:265 #, kde-format msgctxt "@label: item properties" msgid "White balance: " msgstr "Баланс белого: " -#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:305 +#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:296 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Photograph Properties" msgstr "Параметры снимка" -#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:313 -#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:328 +#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:304 +#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:319 #, kde-format msgctxt "@label: item properties" msgid "Audio Bit Rate: " msgstr "Битрейт аудиопотока: " -#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:314 -#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:329 +#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:305 +#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:320 #, kde-format msgctxt "@label: item properties" msgid "Audio Channel Type: " msgstr "Тип аудиоканала: " -#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:315 -#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:330 +#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:306 +#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:321 #, kde-format msgctxt "@label: item properties" msgid "Audio Codec: " msgstr "Аудиокодек: " -#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:316 -#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:325 +#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:307 +#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:316 #, kde-format msgctxt "@label: item properties" msgid "Duration: " msgstr "Длительность: " -#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:317 -#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:326 +#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:308 +#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:317 #, kde-format msgctxt "@label: item properties" msgid "Frame Rate: " msgstr "Частота кадров: " -#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:318 -#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:327 +#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:309 +#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:318 #, kde-format msgctxt "@label: item properties" msgid "Video Codec: " msgstr "Видеокодек: " -#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:347 +#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:338 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Audio/Video Properties" msgstr "Свойства видео/аудио" -#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:402 +#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:393 #, kde-format msgctxt "@info: item properties" msgid "unknown" msgstr "неизвестно" -#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:403 +#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:394 #, kde-format msgctxt "@info: item properties" msgid "unchanged" msgstr "без изменений" -#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:404 -#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:229 -#: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:548 +#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:395 +#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:220 +#: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:539 #, kde-format msgctxt "@info: item properties" msgid "unavailable" msgstr "недоступно" -#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:417 -#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:432 -#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:520 -#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:290 -#: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:597 -#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:473 +#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:408 +#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:423 +#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:511 +#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:281 +#: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:588 +#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@info: item properties" msgid "No" msgstr "Нет" -#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:421 -#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:436 -#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:516 -#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:289 -#: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:596 +#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:412 +#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:427 +#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:507 +#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:280 +#: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:587 #, kde-format msgctxt "@info: item properties" msgid "Yes" msgstr "Да" -#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:450 +#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:441 #, kde-format msgctxt "@info: item size" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:457 +#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:448 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "RAW Image" msgstr "Изображение RAW («цифровой негатив»)" -#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:497 +#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:488 #, kde-format msgctxt "@info: item resolution" msgid "%1x%2 (%3Mpx)" msgstr "%1x%2 (%3 Мп)" -#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:563 +#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:554 #, kde-format msgctxt "@info: focal length" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:568 +#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:559 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 ISO" msgstr "%1 ISO" -#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:161 +#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@label: color properties" msgid "Range:" msgstr "Диапазон:" -#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:168 +#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@info: color properties" msgid "Select the minimal intensity value of the histogram selection here." msgstr "Указать минимальную интенсивность участка гистограммы." -#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:174 +#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:165 #, kde-format msgctxt "@info: color properties" msgid "Select the maximal intensity value of the histogram selection here." msgstr "Указать максимальную интенсивность участка гистограммы." -#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:182 +#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:173 #, kde-format msgctxt "@title: color properties" msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:183 +#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:174 #, kde-format msgctxt "@info: color properties" msgid "" @@ -37090,136 +38008,136 @@ msgstr "" "Здесь показаны статистические результаты, вычисленные для выбранного участка " "гистограммы. Эти значения доступны для всех каналов." -#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:188 +#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:179 #, kde-format msgctxt "@label: color properties" msgid "Pixels: " msgstr "Всего пикселов: " -#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:191 +#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:182 #, kde-format msgctxt "@label: color properties" msgid "Count: " msgstr "Количество: " -#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:194 +#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:185 #, kde-format msgctxt "@label: color properties" msgid "Mean: " msgstr "Среднее арифметическое: " -#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:197 +#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:188 #, kde-format msgctxt "@label: color properties" msgid "Std. deviation: " msgstr "Стандартное отклонение: " -#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:200 +#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:191 #, kde-format msgctxt "@label: color properties" msgid "Median: " msgstr "Средневзвешенное: " -#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:203 +#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:194 #, kde-format msgctxt "@label: color properties" msgid "Percentile: " msgstr "Процентиль: " -#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:206 +#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:197 #, kde-format msgctxt "@label: color properties" msgid "Color depth: " msgstr "Глубина цвета: " -#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:209 +#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:200 #, kde-format msgctxt "@label: color properties" msgid "Alpha Channel: " msgstr "Альфа-канал: " -#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:212 +#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:203 #, kde-format msgctxt "@label: color properties" msgid "Source: " msgstr "Источник: " -#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:267 +#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:258 #, kde-format msgctxt "@title: color properties" msgid "Histogram" msgstr "Гистограмма" -#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:277 +#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:268 #, kde-format msgctxt "@title: color properties" msgid "ICC profile" msgstr "ICC-профиль" -#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:696 +#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:687 #, kde-format msgctxt "@label: color properties" msgid "16 bits" msgstr "16 разрядов" -#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:697 +#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:688 #, kde-format msgctxt "@label: color properties" msgid "8 bits" msgstr "8 разрядов" -#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:698 +#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:689 #, kde-format msgctxt "@label: color properties" msgid "Yes" msgstr "Да" -#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:699 +#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:690 #, kde-format msgctxt "@label: color properties" msgid "No" msgstr "Нет" -#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:740 +#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:731 #, kde-format msgctxt "@label: color properties" msgid "Full Image" msgstr "Всё изображение" -#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:741 +#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:732 #, kde-format msgctxt "@label: color properties" msgid "Image Region" msgstr "Область изображения" -#: core/libs/properties/itempropertiesmetadatatab.cpp:91 +#: core/libs/properties/itempropertiesmetadatatab.cpp:82 #, kde-format msgid "EXIF" msgstr "EXIF" -#: core/libs/properties/itempropertiesmetadatatab.cpp:96 +#: core/libs/properties/itempropertiesmetadatatab.cpp:87 #, kde-format msgid "Makernote" msgstr "Специальные данные производителя" -#: core/libs/properties/itempropertiesmetadatatab.cpp:101 +#: core/libs/properties/itempropertiesmetadatatab.cpp:92 #, kde-format msgid "IPTC" msgstr "IPTC" -#: core/libs/properties/itempropertiesmetadatatab.cpp:109 -#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:283 +#: core/libs/properties/itempropertiesmetadatatab.cpp:100 +#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:278 #, kde-format msgid "XMP" msgstr "XMP" -#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:91 +#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@title: item properties" msgid "Properties" msgstr "Свойства" -#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:92 +#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@title: item properties" msgid "Metadata" @@ -37228,233 +38146,233 @@ msgstr "Метаданные" # BUGME: please split: --aspotashev # libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:86: Все цвета --aspotashev # utilities/presentation/dialogs/presentation_captionpage.ui:73: Цвета --aspotashev -#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:93 +#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:84 #, kde-format msgctxt "@title: item properties" msgid "Colors" msgstr "Цвета" -#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:98 +#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@title: item properties" msgid "Map" msgstr "Карта" -#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:254 -#: core/showfoto/stackview/showfotostackviewfavoriteitemdlg.cpp:612 -#: core/showfoto/stackview/showfotostackviewitem.cpp:80 +#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:245 +#: core/showfoto/stackview/showfotostackviewfavoriteitemdlg.cpp:606 +#: core/showfoto/stackview/showfotostackviewitem.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@info: item properties" msgid "RAW Image" msgstr "Изображение RAW («цифровой негатив»)" -#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:257 +#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:248 #, kde-format msgctxt "@info: item properties" msgid "Uncalibrated" msgstr "Без калибровки" # BUGME: please split --aspotashev -#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:272 -#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:279 -#: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:573 -#: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:586 +#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:263 +#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:270 +#: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:564 +#: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:577 #, kde-format msgctxt "@info: item properties" msgid "Unknown" msgstr "Неизв." -#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:273 +#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:264 #, kde-format msgctxt "@info: item properties" msgid "%1x%2 (%3Mpx)" msgstr "%1x%2 (%3 Мп)" -#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:288 -#: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:595 +#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:279 +#: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:586 #, kde-format msgctxt "@info: item properties" msgid "%1 bpp" msgstr "%1 бит/пиксел" -#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:321 -#: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:627 +#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:312 +#: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:618 #, kde-format msgctxt "@info: item properties" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" -#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:326 -#: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:632 +#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:317 +#: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:623 #, kde-format msgctxt "@info: item properties" msgid "%1 ISO" msgstr "%1 ISO" -#: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:103 +#: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@title: database properties" msgid "Captions" msgstr "Описание" -#: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:104 +#: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:95 #, kde-format msgctxt "@title: database properties" msgid "Versions" msgstr "Версии" -#: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:578 +#: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:569 #, kde-format msgctxt "@info: width x height (megapixels Mpx)" msgid "%1x%2 (%3Mpx)" msgstr "%1x%2 (%3 Мп)" -#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:182 +#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:173 #, kde-format msgctxt "@label: item properties" msgid "Symlink: " msgstr "Символическая ссылка:" -#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:185 +#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:176 #, kde-format msgctxt "@label: item properties" msgid "Owner: " msgstr "Владелец: " -#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:186 +#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:177 #, kde-format msgctxt "@label: item properties" msgid "Permissions: " msgstr "Права доступа: " -#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:217 +#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:208 #, kde-format msgctxt "@title: item properties" msgid "File Properties" msgstr "Свойства файла" -#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:227 +#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:218 #, kde-format msgctxt "@label: item properties" msgid "Bit depth: " msgstr "Глубина цвета: " -#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:228 +#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:219 #, kde-format msgctxt "@label: item properties" msgid "Color mode: " msgstr "Цветной режим: " -#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:229 +#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:220 #, kde-format msgctxt "@label: item properties" msgid "Sidecar: " msgstr "Дополнительный файл: " -#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:257 +#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:248 #, kde-format msgctxt "@title: item properties" msgid "Item Properties" msgstr "Свойства объекта" -#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:317 +#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:308 #, kde-format msgctxt "@title: item properties" msgid "Photograph Properties" msgstr "Свойства снимка" -#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:361 +#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:352 #, kde-format msgctxt "@title: item properties" msgid "Audio/Video Properties" msgstr "Свойства видео/аудио" -#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:368 +#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:359 #, kde-format msgctxt "@label: item properties" msgid "Caption: " msgstr "Описание: " -#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:369 +#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:360 #, kde-format msgctxt "@label: item properties" msgid "Pick label: " msgstr "Ярлык отбора: " -#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:370 +#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:361 #, kde-format msgctxt "@label: item properties" msgid "Color label: " msgstr "Цветовой ярлык: " -#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:371 +#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:362 #, kde-format msgctxt "@label: item properties" msgid "Rating: " msgstr "Оценка: " -#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:372 +#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:363 #, kde-format msgctxt "@label: item properties" msgid "Tags: " msgstr "Метки: " -#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:406 +#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:397 #, kde-format msgctxt "@title: item properties" msgid "digiKam Properties" msgstr "Свойства digiKam" -#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:748 +#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:739 #, kde-format msgctxt "@info: item properties" msgid " fps" msgstr " кадров/с" -#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:953 +#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:944 #, kde-format msgctxt "@info: width : height (Aspect Ratio)" msgid "%1:%2 (%3)" msgstr "%1:%2 (%3)" -#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:986 +#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:977 #, kde-format msgctxt "@info: unit file size in bytes" msgid "B" msgstr "Б" -#: core/libs/properties/itemselectionpropertiestab.cpp:85 +#: core/libs/properties/itemselectionpropertiestab.cpp:76 #, kde-format msgid "Count: " msgstr "Количество: " -#: core/libs/properties/itemselectionpropertiestab.cpp:86 +#: core/libs/properties/itemselectionpropertiestab.cpp:77 #, kde-format msgid "Size: " msgstr "Размер: " -#: core/libs/properties/itemselectionpropertiestab.cpp:87 +#: core/libs/properties/itemselectionpropertiestab.cpp:78 #, kde-format msgid "Total Count: " msgstr "Общее количество: " -#: core/libs/properties/itemselectionpropertiestab.cpp:88 +#: core/libs/properties/itemselectionpropertiestab.cpp:79 #, kde-format msgid "Total Size: " msgstr "Общий размер: " -#: core/libs/properties/itemselectionpropertiestab.cpp:113 +#: core/libs/properties/itemselectionpropertiestab.cpp:104 #, kde-format msgid "Selection Properties" msgstr "Свойства выделения" -#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:232 +#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:223 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "16 bits color depth" msgstr "Глубина цвета: 16 разрядов" -#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:233 +#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:224 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -37474,13 +38392,13 @@ msgstr "" "быстрее, чем преобразование в изображения с глубиной цвета 16 разрядов." "para>" -#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:252 +#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:243 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Interpolate RGB as four colors" msgstr "Интерполировать RGB как четыре цвета" -#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:253 +#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:244 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -37501,19 +38419,19 @@ msgstr "" "исключает появление артефактов 2x2 с помощью методов улучшения качества VNG " "и AHD." -#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:267 +#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:258 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Visit LibRaw project website" msgstr "Посетить веб-сайт проекта LibRaw" -#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:277 +#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:268 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Do not stretch or rotate pixels" msgstr "Не растягивать и не поворачивать пикселы" -#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:279 +#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:270 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -37529,55 +38447,55 @@ msgstr "" "В этом случае включение этого параметра гарантирует соответствие каждого " "выходного пиксела пикселу RAW." -#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:287 +#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:278 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Quality:" msgstr "Качество:" -#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:291 +#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:282 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "Bilinear" msgstr "Билинейная интерполяция" -#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:292 +#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:283 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "VNG" msgstr "VNG" -#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:293 +#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:284 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "PPG" msgstr "PPG" -#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:294 +#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:285 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AHD" msgstr "AHD" -#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:295 +#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:286 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "DCB" msgstr "DCB" -#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:296 +#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:287 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "DHT" msgstr "DHT" -#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:297 +#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:288 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AAHD" msgstr "AAHD" -#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:301 +#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:292 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -37640,13 +38558,13 @@ msgstr "" "list> " # BUGME: please change to Passes. --aspotashev -#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:349 +#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:340 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Pass:" msgstr "Число проходов:" -#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:350 +#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:341 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" @@ -37667,13 +38585,13 @@ msgstr "" "To create new tags, you can use the following rules:
Note: this shortcut can be used to assign or unassign tag to items." @@ -39137,83 +40055,83 @@ msgstr "" "
Примечание: эту комбинацию клавиш можно использовать для " "присваивания меток изображениям или их снятия.
" -#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:356 +#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:347 #, kde-format msgid "Create New Tag" msgstr "Создать новую метку" -#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:360 +#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:351 #, kde-format msgid "Create New Tag inThis field should contain the names of the persons who created the " @@ -39323,17 +40241,17 @@ msgstr "" "точку с запятой в качестве разделителя.
Для IPTC это поле " "ограничено 32 символами.
" -#: core/libs/template/templatepanel.cpp:133 +#: core/libs/template/templatepanel.cpp:125 #, kde-format msgid "Authors' Positions:" msgstr "Должности авторов:" -#: core/libs/template/templatepanel.cpp:136 +#: core/libs/template/templatepanel.cpp:127 #, kde-format msgid "Enter the job titles of the authors here." msgstr "Укажите должности авторов." -#: core/libs/template/templatepanel.cpp:138 +#: core/libs/template/templatepanel.cpp:129 #, kde-format msgid "" "This field should contain the job titles of the authors. Examples might " @@ -39347,12 +40265,12 @@ msgstr "" "предприниматель). Так как это дополнение к полю «Автор», имя фотографа также " "должно быть заполнено.
Для IPTC это поле ограничено 32 символами.
" -#: core/libs/template/templatepanel.cpp:149 +#: core/libs/template/templatepanel.cpp:139 #, kde-format msgid "Enter the photograph credit here." msgstr "Укажите ссылку на представителя фотографии." -#: core/libs/template/templatepanel.cpp:151 +#: core/libs/template/templatepanel.cpp:141 #, kde-format msgid "" "(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is " @@ -39372,7 +40290,7 @@ msgstr "" "агентство, участвующее в предоставлении этого изображения, должно быть " "записано здесь.
Для IPTC это поле ограничено 32 символами.
" -#: core/libs/template/templatepanel.cpp:163 +#: core/libs/template/templatepanel.cpp:153 #, kde-format msgid "" "Enter the copyright notice to identify the current owner(s) of the copyright " @@ -39381,7 +40299,7 @@ msgstr "" "Укажите информацию об авторских и смежных правах для определения текущего " "обладателя авторского права." -#: core/libs/template/templatepanel.cpp:164 +#: core/libs/template/templatepanel.cpp:154 #, kde-format msgid "" "The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for " @@ -39438,14 +40356,14 @@ msgstr "" "только информацией к сведению и не несёт никаких правовых последствий.\n" "Для IPTC это поле ограничено 128 символами.
" -#: core/libs/template/templatepanel.cpp:186 +#: core/libs/template/templatepanel.cpp:176 #, kde-format msgid "" "Enter the list of instructions on how a resource can be legally used here." msgstr "" "Введите инструкцию, описывающую возможное легальное использование ресурса." -#: core/libs/template/templatepanel.cpp:187 +#: core/libs/template/templatepanel.cpp:177 #, kde-format msgid "" "The Right Usage Terms field should be used to list instructions on how a " @@ -39458,19 +40376,19 @@ msgstr "" "XMP можно добавить строки условий легального использования на разных языках." "
Это поле не используется в IPTC.
" -#: core/libs/template/templatepanel.cpp:195 -#: core/libs/template/templateviewer.cpp:162 +#: core/libs/template/templatepanel.cpp:185 +#: core/libs/template/templateviewer.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@label: template properties" msgid "Source:" msgstr "Источник:" -#: core/libs/template/templatepanel.cpp:198 +#: core/libs/template/templatepanel.cpp:187 #, kde-format msgid "Enter the original owner of the photograph here." msgstr "Укажите первоначального владельца данной фотографии." -#: core/libs/template/templatepanel.cpp:200 +#: core/libs/template/templatepanel.cpp:189 #, kde-format msgid "" "The Source field should be used to identify the original owner or " @@ -39494,18 +40412,18 @@ msgstr "" "и держателя авторских и смежных прав.
Для IPTC это поле ограничено 32 " "символами.
" -#: core/libs/template/templatepanel.cpp:212 -#: core/libs/template/templateviewer.cpp:164 +#: core/libs/template/templatepanel.cpp:201 +#: core/libs/template/templateviewer.cpp:155 #, kde-format msgid "Instructions:" msgstr "Инструкции:" -#: core/libs/template/templatepanel.cpp:215 +#: core/libs/template/templatepanel.cpp:203 #, kde-format msgid "Enter the editorial notice here." msgstr "Укажите редакторское примечание." -#: core/libs/template/templatepanel.cpp:217 +#: core/libs/template/templatepanel.cpp:205 #, kde-format msgid "" "The Instructions field should be used to list editorial instructions " @@ -39516,175 +40434,181 @@ msgstr "" "использованию фотографии.
Для IPTC это поле ограничено 256 символами." "p>" -#: core/libs/template/templatepanel.cpp:243 -#: core/libs/template/templateviewer.cpp:177 +#: core/libs/template/templatepanel.cpp:231 +#: core/libs/template/templateviewer.cpp:168 #, kde-format msgid "Rights" msgstr "Права" -#: core/libs/template/templatepanel.cpp:254 +#: core/libs/template/templatepanel.cpp:242 #, kde-format msgid "Enter the city of contents here." msgstr "Укажите город, в котором был сделан снимок." -#: core/libs/template/templatepanel.cpp:256 +#: core/libs/template/templatepanel.cpp:244 #, kde-format msgid "" "
This field should contain the name of the city where the photograph was " "taken.
" msgstr "Название города, в котором была сделана фотография.
" -#: core/libs/template/templatepanel.cpp:264 +#: core/libs/template/templatepanel.cpp:252 #, kde-format msgid "Enter the city sublocation of contents here." msgstr "Укажите район, в котором был сделан снимок." -#: core/libs/template/templatepanel.cpp:266 +#: core/libs/template/templatepanel.cpp:254 #, kde-format msgid "" "This field should contain the sublocation of the city where the " "photograph was taken.
" msgstr "Район города, в котором была сделана фотография.
" -#: core/libs/template/templatepanel.cpp:274 +#: core/libs/template/templatepanel.cpp:262 #, kde-format msgid "Enter the province or state of contents here." msgstr "Укажите регион, в котором был сделан снимок." -#: core/libs/template/templatepanel.cpp:276 +#: core/libs/template/templatepanel.cpp:264 #, kde-format msgid "" "This field should contain the province or state where the photograph was " "taken.
" msgstr "Регион, в котором была сделана фотография.
" -#: core/libs/template/templatepanel.cpp:284 +#: core/libs/template/templatepanel.cpp:272 #, kde-format msgid "Select here the country where the photograph was taken.
" msgstr "Выберите страну, в которой была сделана фотография.
" -#: core/libs/template/templatepanel.cpp:318 +#: core/libs/template/templatepanel.cpp:306 #, kde-format msgid "Enter the city name of the lead author here." msgstr "Укажите город проживания основного автора." -#: core/libs/template/templatepanel.cpp:320 +#: core/libs/template/templatepanel.cpp:308 #, kde-format msgid "" "This field should contain the city name where the lead author lives.
" msgstr "Город проживания основного автора.
" -#: core/libs/template/templatepanel.cpp:328 +#: core/libs/template/templatepanel.cpp:316 #, kde-format msgid "Enter the country name of the lead author here." msgstr "Укажите страну проживания основного автора." -#: core/libs/template/templatepanel.cpp:330 +#: core/libs/template/templatepanel.cpp:318 #, kde-format msgid "" "This field should contain the country name where the lead author lives." "p>" msgstr "
Страна проживания основного автора.
" -#: core/libs/template/templatepanel.cpp:335 -#: core/libs/template/templateviewer.cpp:202 +#: core/libs/template/templatepanel.cpp:323 +#: core/libs/template/templateviewer.cpp:193 #, kde-format msgctxt "@label: template properties" msgid "Address:" msgstr "Адрес:" -#: core/libs/template/templatepanel.cpp:338 +#: core/libs/template/templatepanel.cpp:326 #, kde-format msgid "Enter the address of the lead author here." msgstr "Укажите адрес места жительства основного автора." -#: core/libs/template/templatepanel.cpp:340 +#: core/libs/template/templatepanel.cpp:328 #, kde-format msgid "" "This field should contain the address where the lead author lives.
" msgstr "Адрес места жительства основного автора.
" -#: core/libs/template/templatepanel.cpp:345 -#: core/libs/template/templateviewer.cpp:204 +#: core/libs/template/templatepanel.cpp:333 +#: core/libs/template/templateviewer.cpp:195 #, kde-format msgid "Postal Code:" msgstr "Почтовый индекс:" -#: core/libs/template/templatepanel.cpp:348 +#: core/libs/template/templatepanel.cpp:336 #, kde-format msgid "Enter the postal code of the lead author here." msgstr "Укажите почтовый индекс основного автора." -#: core/libs/template/templatepanel.cpp:350 +#: core/libs/template/templatepanel.cpp:338 #, kde-format msgid "" "This field should contain the postal code where the lead author lives.
" msgstr "Почтовый индекс места проживания основного автора.
" -#: core/libs/template/templatepanel.cpp:355 +#: core/libs/template/templatepanel.cpp:343 #, kde-format msgid "Province:" msgstr "Регион:" -#: core/libs/template/templatepanel.cpp:358 +#: core/libs/template/templatepanel.cpp:346 #, kde-format msgid "Enter the province of the lead author here." msgstr "Укажите регион проживания основного автора." -#: core/libs/template/templatepanel.cpp:360 +#: core/libs/template/templatepanel.cpp:348 #, kde-format msgid "" "This field should contain the province where the lead author lives.
" msgstr "Регион проживания основного автора.
" -#: core/libs/template/templatepanel.cpp:365 -#: core/libs/template/templateviewer.cpp:214 +#: core/libs/template/templatepanel.cpp:353 +#: core/libs/template/templateviewer.cpp:205 #, kde-format msgctxt "@label: template properties" msgid "Email:" msgstr "Эл. почта:" -#: core/libs/template/templatepanel.cpp:368 +#: core/libs/template/templatepanel.cpp:356 #, kde-format msgid "Enter the email of the lead author here." msgstr "Укажите адрес электронной почты основного автора." -#: core/libs/template/templatepanel.cpp:370 +#: core/libs/template/templatepanel.cpp:358 #, kde-format msgid "This field should contain the email of the lead author.
" msgstr "Адрес электронной почты основного автора.
" -#: core/libs/template/templatepanel.cpp:378 +#: core/libs/template/templatepanel.cpp:366 #, kde-format msgid "Enter the phone number of the lead author here." msgstr "Укажите номер телефона основного автора." -#: core/libs/template/templatepanel.cpp:380 +#: core/libs/template/templatepanel.cpp:368 #, kde-format msgid "This field should contain the phone number of the lead author.
" msgstr "Номер телефона основного автора.
" -#: core/libs/template/templatepanel.cpp:388 +#: core/libs/template/templatepanel.cpp:376 #, kde-format msgid "Enter the web site URL of the lead author here." msgstr "Укажите ссылку на веб-сайт основного автора." -#: core/libs/template/templatepanel.cpp:390 +#: core/libs/template/templatepanel.cpp:378 #, kde-format msgid "This field should contain the web site URL of the lead author.
" msgstr "Ссылка на веб-сайт основного автора.
" -#: core/libs/template/templateselector.cpp:73 +#: core/libs/template/templatepanel.cpp:429 +#: core/libs/template/templateviewer.cpp:236 +#, kde-format +msgid "Subjects" +msgstr "Темы" + +#: core/libs/template/templateselector.cpp:64 #, kde-format msgid "Template: " msgstr "Шаблон: " -#: core/libs/template/templateselector.cpp:77 +#: core/libs/template/templateselector.cpp:68 #, kde-format msgid "Open metadata template editor" msgstr "Открыть редактор шаблонов метаданных" -#: core/libs/template/templateselector.cpp:78 +#: core/libs/template/templateselector.cpp:69 #, kde-format msgid "" "Select here the action to perform using the metadata template." @@ -39699,67 +40623,67 @@ msgstr "" "являются названиями шаблонов под управлением digiKam. Выбор шаблона приведёт " "к соответствующему изменению данных.
" -#: core/libs/template/templateselector.cpp:117 +#: core/libs/template/templateselector.cpp:108 #, kde-format msgid "To remove" msgstr "Удалить" -#: core/libs/template/templateselector.cpp:118 +#: core/libs/template/templateselector.cpp:109 #, kde-format msgid "Do not change" msgstr "Не изменять" -#: core/libs/template/templateviewer.cpp:152 +#: core/libs/template/templateviewer.cpp:143 #, kde-format msgid "Names:" msgstr "Имена:" -#: core/libs/template/templateviewer.cpp:160 +#: core/libs/template/templateviewer.cpp:151 #, kde-format msgid "Usages:" msgstr "Применение:" -#: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailcreator.cpp:225 +#: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailcreator.cpp:216 #, kde-format msgid "No or invalid size specified" msgstr "Указан неправильный размер" -#: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailcreator.cpp:313 +#: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailcreator.cpp:304 #, kde-format msgid "Thumbnail is null" msgstr "Миниатюра пустая" -#: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailcreator_engine.cpp:38 +#: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailcreator_engine.cpp:29 #, kde-format msgid "File does not exist or is not a file" msgstr "Файл не существует или не является файлом" -#: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailcreator_engine.cpp:220 +#: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailcreator_engine.cpp:211 #, kde-format msgid "Cannot create thumbnail for %1" msgstr "Не удалось создать миниатюру для %1" -#: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailloadthread.cpp:162 +#: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailloadthread.cpp:153 #, kde-format msgid "Failed to initialize thumbnails database" msgstr "Не удалось инициализировать базу данных миниатюр" -#: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailloadthread.cpp:163 +#: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailloadthread.cpp:154 #, kde-format msgid "Error message: %1" msgstr "Сообщение об ошибке: %1" -#: core/libs/timeadjust/clockphotodialog.cpp:91 +#: core/libs/timeadjust/clockphotodialog.cpp:83 #, kde-format msgid "Determine Time Difference With Clock Photo" msgstr "Определить разницу с фотографией с часами" -#: core/libs/timeadjust/clockphotodialog.cpp:98 +#: core/libs/timeadjust/clockphotodialog.cpp:90 #, kde-format msgid "Load different photo" msgstr "Загрузить другую фотографию" -#: core/libs/timeadjust/clockphotodialog.cpp:106 +#: core/libs/timeadjust/clockphotodialog.cpp:98 #, kde-format msgid "" "If you have a photo in your set with a clock or another external time source " @@ -39772,123 +40696,133 @@ msgstr "" "показаны на этой фотографии. По указанным данным программа определит " "отклонение внутренних часов камеры." -#: core/libs/timeadjust/clockphotodialog.cpp:181 +#: core/libs/timeadjust/clockphotodialog.cpp:173 #, kde-format msgid "Could not loadWarning: Some necessary binaries have not " @@ -41338,7 +42272,7 @@ msgstr "" "кнопку «Выбрать...» и укажите их расположение. В противном случае необходимо " "загрузить и установить их перед тем как продолжить.
Perceptual intent causes the full gamut of the image to be " @@ -41712,109 +42646,109 @@ msgstr "" "буклетов, упаковок, то есть там, где важен яркий цвет и контрастность.
" "li>%1
Value:%2
Description:%3
" @@ -43012,553 +43947,553 @@ msgstr "" "Название:%1
Значение:%2
Описание:%3"
"p>"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:56
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:47
#, kde-format
msgid "AXS File Concatenation Protocol"
msgstr "Протокол соединения файлов AXS"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:60
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:51
#, kde-format
msgid "Audio Interchange File Format"
msgstr "Формат Audio Interchange"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:64
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:55
#, kde-format
msgid "Monkey's Audio"
msgstr "Monkey's Audio"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:68
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:59
#, kde-format
msgid "JPEG Meta Information Level 0"
msgstr "Уровень информации о метаданных JPEG: 0"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:72
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:63
#, kde-format
msgid "JPEG Meta Information Level 1"
msgstr "Уровень информации о метаданных JPEG: 1"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:76
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:67
#, kde-format
msgid "JPEG Meta Information Level 11"
msgstr "Уровень информации о метаданных JPEG: 11"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:80
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:71
#, kde-format
msgid "JPEG Meta Information Level 12"
msgstr "Уровень информации о метаданных JPEG: 12"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:84
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:75
#, kde-format
msgid "JPEG Meta Information Level 13"
msgstr "Уровень информации о метаданных JPEG: 13"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:88
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:79
#, kde-format
msgid "JPEG Meta Information Level 14"
msgstr "Уровень информации о метаданных JPEG: 14"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:92
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:83
#, kde-format
msgid "JPEG Meta Information Level 15"
msgstr "Уровень информации о метаданных JPEG: 15"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:96
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:87
#, kde-format
msgid "JPEG Meta Information Level 4"
msgstr "Уровень информации о метаданных JPEG: 4"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:100
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:91
#, kde-format
msgid "JPEG Meta Information Level 5"
msgstr "Уровень информации о метаданных JPEG: 5"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:104
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:95
#, kde-format
msgid "JPEG Meta Information Level 6"
msgstr "Уровень информации о метаданных JPEG: 6"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:108
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:99
#, kde-format
msgid "JPEG Meta Information Level 8"
msgstr "Уровень информации о метаданных JPEG: 8"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:112
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:103
#, kde-format
msgid "Microsoft Advanced Systems Format"
msgstr "Формат Microsoft Advanced Systems"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:116
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:107
#, kde-format
msgid "Audible Audiobook"
msgstr "Аудиокнига"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:120
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:111
#, kde-format
msgid "Canon Camera Information"
msgstr "Информация о камере Canon"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:124
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:115
#, kde-format
msgid "Canon Recipe Data Information"
msgstr "Сведения о рецепте данных Canon"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:128
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:119
#, kde-format
msgid "Derived Convenience Tags"
msgstr "Производные метки для удобства"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:132
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:123
#, kde-format
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine"
msgstr "Цифровые изображения и обмен данными в медицине"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:136
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:127
#, kde-format
msgid "Digital Negative"
msgstr "Цифровой негатив"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:140
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:131
#, kde-format
msgid "Digital Video"
msgstr "Цифровое видео"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:144
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:135
#, kde-format
msgid "DjVu image"
msgstr "Изображение DjVu"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:148
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:139
#, kde-format
msgid "Photoshop Save for Web"
msgstr "Сохранённые для Интернета данные Photoshop"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:152
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:143
#, kde-format
msgid "DOS/Windows executable"
msgstr "Исполняемые файлы DOS/Windows"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:156
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:147
#, kde-format
msgid "Exchangeable Image File Format metadata"
msgstr "Метаданные предназначенного для обмена формата файлов изображений"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:160
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:151
#, kde-format
msgid "Flexible Image Transport System"
msgstr "Изображения FITS"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:164
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:155
#, kde-format
msgid "Free Lossless Audio Codec"
msgstr "Free Lossless Audio Codec"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:168
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:159
#, kde-format
msgid "FLIR Thermal Imaging Camera Information"
msgstr "Сведения о тепловизионной камере FLIR"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:172
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:163
#, kde-format
msgid "File System Information"
msgstr "Сведения о файловой системе"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:176
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:167
#, kde-format
msgid "Macromedia/Adobe Flash Information"
msgstr "Сведения о Macromedia/Adobe Flash"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:180
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:171
#, kde-format
msgid "FlashPix Information"
msgstr "Сведения о FlashPix"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:184
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:175
#, kde-format
msgid "Font Name Tags"
msgstr "Метки шрифта"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:188
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:179
#, kde-format
msgid "FotoWare FotoStation Information"
msgstr "Сведения о FotoWare FotoStation"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:192
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:183
#, kde-format
msgid "Compuserve Graphics Interchange Format"
msgstr "Графический формат Compuserve для обмена данными"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:196
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:187
#, kde-format
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr "GNU Image Manipulation Program"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:200
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:191
#, kde-format
msgid "Geolocated Tagged Image File Format"
msgstr "Tagged Image File Format с геолокацией"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:204
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:195
#, kde-format
msgid "GoPro Tags"
msgstr "Метки GoPro"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:208
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:199
#, kde-format
msgid "H.264 Video Streams Information"
msgstr "Сведения о потоках видео H.264"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:212
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:203
#, kde-format
msgid "HyperText Markup Language"
msgstr "Язык гипертекстовой разметки «HTML»"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:216
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:207
#, kde-format
msgid "International Color Consortium Color Profile"
msgstr "Цветовой профиль международного консорциума цветов"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:220
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:211
#, kde-format
msgid "ID3 And Lyrics3 information"
msgstr "Сведения об ID3 и Lyrics3"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:224
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:215
#, kde-format
msgid "International Press Telecommunications Council"
msgstr "Международный совет журналистской телекоммуникации"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:228
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:219
#, kde-format
msgid "ISO 9660 Disk Image"
msgstr "Образ диска ISO 9660"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:232
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:223
#, kde-format
msgid "iTunes Cover Flow Artwork"
msgstr "Изображение обложки iTunes"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:236
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:227
#, kde-format
msgid "JPEG File Interchange Format"
msgstr "Формат JPEG File Interchange"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:240
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:231
#, kde-format
msgid "Joint Photographic Experts Group"
msgstr "Joint Photographic Experts Group"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:244
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:235
#, kde-format
msgid "JavaScript Object Notation"
msgstr "Обозначение объектов JavaScript"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:248
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:239
#, kde-format
msgid "Joint Photographic Experts Group 2000"
msgstr "Joint Photographic Experts Group 2000"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:252
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:243
#, kde-format
msgid "Microsoft Shell Link"
msgstr "Ссылки оболочки Microsoft"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:256
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:247
#, kde-format
msgid "Creo Leaf Capture Information"
msgstr "Сведения о захвате Creo Leaf Capture Information"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:260
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:251
#, kde-format
msgid "Lytro Light Field Picture Info"
msgstr "Сведения о полях изображений Lytro Light Field"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:264
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:255
#, kde-format
msgid "MPEG-2 Transport Stream"
msgstr "Транспортный поток MPEG-2"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:268
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:259
#, kde-format
msgid "Meta Information Encapsulation"
msgstr "Упаковка метаданных"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:272
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:263
#, kde-format
msgid "Magick Image File Format"
msgstr "Формат Magick Image"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:276
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:267
#, kde-format
msgid "Multiple-image Network Graphics"
msgstr "Сетевая графика для нескольких изображений"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:280
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:271
#, kde-format
msgid "JVC Canon and Panasonic Camcorders Information"
msgstr "Сведения о записи JVC, Canon и Panasonic"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:284
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:275
#, kde-format
msgid "Musepack Audio Information"
msgstr "Сведения об аудиоформате Musepack"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:288
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:279
#, kde-format
msgid "Motion Picture Experts Group"
msgstr "Motion Picture Experts Group"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:292
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:283
#, kde-format
msgid "CIPA Multi-Picture Format Specification"
msgstr "Спецификация формата с несколькими изображениями CIPA"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:296
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:287
#, kde-format
msgid "Material Exchange Format"
msgstr "Формат Material Exchange"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:300
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:291
#, kde-format
msgid "Maker Notes Information"
msgstr "Сведения о специальных данных производителя"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:304
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:295
#, kde-format
msgid "Matroska Audio/Video/Subtitle Information"
msgstr "Сведения об аудио, видео и субтитрах Matroska"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:308
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:299
#, kde-format
msgid "Meta Information"
msgstr "Метаданные"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:312
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:303
#, kde-format
msgid "Ogg Bitstream Container"
msgstr "Контейнер Ogg Bitstream"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:316
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:307
#, kde-format
msgid "Open Extended Range"
msgstr "Открыть расширенный диапазон"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:320
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:311
#, kde-format
msgid "Ogg Opus Audio"
msgstr "Формат Ogg Opus"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:324
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:315
#, kde-format
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr "Формат Adobe Portable Document"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:328
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:319
#, kde-format
msgid "Apple Picture Information"
msgstr "Сведения об Apple Picture"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:332
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:323
#, kde-format
msgid "Apple Property List"
msgstr "Список свойств Apple"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:336
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:327
#, kde-format
msgid "Portable Network Graphics"
msgstr "Portable Network Graphics"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:340
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:331
#, kde-format
msgid "Paint Shop Pro Information"
msgstr "Сведения о Paint Shop Pro"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:344
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:335
#, kde-format
msgid ""
"Palm database, Mobipocket electronic books, and Amazon Kindle Information"
msgstr ""
"Сведения о базе данных Palm, электронных книг Mobipocket и Amazon Kindle"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:348
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:339
#, kde-format
msgid "Panasonic RAW 2 Information"
msgstr "Сведения о Panasonic RAW 2"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:352
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:343
#, kde-format
msgid "Streaming Parrot Drone Video Information"
msgstr "Сведения о потоковом видео с дронов Parrot"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:356
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:347
#, kde-format
msgid "Kodak Photo CD Image Pac"
msgstr "Kodak Photo CD Image Pac"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:360
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:351
#, kde-format
msgid "Photo Mechanic Trailer Information"
msgstr "Сведения о трейлере Photo Mechanic"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:364
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:355
#, kde-format
msgid "Adobe Photoshop Information"
msgstr "Сведения об Adobe Photoshop"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:368
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:359
#, kde-format
msgid "PostScript Information"
msgstr "Сведения о PostScript"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:372
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:363
#, kde-format
msgid "PrintIM Information"
msgstr "Сведения о PrintIM"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:376
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:367
#, kde-format
msgid "Apple QuickTime Movie Information"
msgstr "Сведения об Apple QuickTime Movie"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:380
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:371
#, kde-format
msgid "FujiFilm RAW Format Information"
msgstr "Сведения о формате цифровых негативов FujiFilm"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:384
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:375
#, kde-format
msgid "Resource Interchange File Format Information"
msgstr "Сведения о формате Resource Interchange "
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:388
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:379
#, kde-format
msgid "Mac OS Resource"
msgstr "Файл ресурса MacOS"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:392
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:383
#, kde-format
msgid "Rich Text Format"
msgstr "Rich Text Format"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:396
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:387
#, kde-format
msgid "RGBE High Dynamic-Range"
msgstr "Высокодинамичный охват RGBE"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:400
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:391
#, kde-format
msgid "Rawzor Image Information"
msgstr "Сведения об изображении Rawzor"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:404
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:395
#, kde-format
msgid "Real Media/Video Information"
msgstr "Сведения о Real Media/Video"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:408
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:399
#, kde-format
msgid "Redcode RAW Video Information"
msgstr "Сведения о видео RAW Redcode"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:412
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:403
#, kde-format
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "Масштабируемая векторная графика"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:416
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:407
#, kde-format
msgid "Sigma/Foveon RAW Information"
msgstr "Сведения о RAW Sigma/Foveon"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:420
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:411
#, kde-format
msgid "Sony Cameras Information"
msgstr "Сведения о камерах Sony"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:424
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:415
#, kde-format
msgid "Stereo Still Image Information"
msgstr "Сведения об изображениях Stereo Still"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:428
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:419
#, kde-format
msgid "Ogg Theora Video Specification"
msgstr "Видеоспецификация Ogg Theora"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:432
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:423
#, kde-format
msgid "BitTorrent Description Information"
msgstr "Сведения об описании BitTorrent"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:436
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:427
#, kde-format
msgid "Trailer Information"
msgstr "Сведения о трейлере"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:440
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:431
#, kde-format
msgid "Virtual Card Information"
msgstr "Сведения о виртуальной карте"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:444
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:435
#, kde-format
msgid "Ogg Vorbis Specification"
msgstr "Спецификация Ogg Vorbis"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:448
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:439
#, kde-format
msgid "Windows Recorded TV Show Information"
msgstr "Данные записанной телепрограммы Windows"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:452
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:443
#, kde-format
msgid "Extensible Markup Language"
msgstr "Расширяемый язык разметки"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:456
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:447
#, kde-format
msgid "Extensible Metadata Platform"
msgstr "Расширяемая платформа метаданных"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:460
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewgroup.cpp:451
#, kde-format
msgid "ZIP Archive Information"
msgstr "Сведения об архиве ZIP"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewitem.cpp:101
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/metadatalistviewitem.cpp:76
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoollistviewitem.cpp:92
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/metadatalistviewitem.cpp:67
#, kde-format
msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступно"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoolloadingview.cpp:83
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoolloadingview.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "info"
msgid "Loading in progress"
msgstr "Выполняется загрузка"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoolwidget.cpp:160
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/metadatawidget.cpp:134
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoolwidget.cpp:151
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/metadatawidget.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@info: metadata view"
msgid "Tags filter options"
msgstr "Параметры фильтра по меткам"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoolwidget.cpp:163
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/metadatawidget.cpp:137
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoolwidget.cpp:154
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/metadatawidget.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@info: metadata view"
msgid "Apply tags filter over metadata."
msgstr "Применить фильтр по меткам к метаданным."
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoolwidget.cpp:168
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/metadatawidget.cpp:142
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoolwidget.cpp:159
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/metadatawidget.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "@action: metadata view"
msgid "No filter"
msgstr "Фильтр не установлен"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoolwidget.cpp:171
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/metadatawidget.cpp:145
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoolwidget.cpp:162
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/metadatawidget.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "@action: metadata view"
msgid "Photograph"
@@ -43568,56 +44503,56 @@ msgstr "Фотография"
# libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:139: ?
# utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:58: Другая
# utilities/queuemanager/tools/transform/rotate.cpp:103: ?
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoolwidget.cpp:174
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/metadatawidget.cpp:148
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoolwidget.cpp:165
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/metadatawidget.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "@action: metadata view"
msgid "Custom"
msgstr "Другое"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoolwidget.cpp:178
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/metadatawidget.cpp:152
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoolwidget.cpp:169
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/metadatawidget.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@action: metadata view"
msgid "Settings"
msgstr "Параметры"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoolwidget.cpp:192
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/metadatawidget.cpp:161
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoolwidget.cpp:183
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/metadatawidget.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@info: metadata view"
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoolwidget.cpp:195
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/metadatawidget.cpp:164
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoolwidget.cpp:186
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/metadatawidget.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@info: metadata view"
msgid "Run tool over metadata tags."
msgstr "Применить инструмент к меткам метаданных"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoolwidget.cpp:198
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/metadatawidget.cpp:167
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoolwidget.cpp:189
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/metadatawidget.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save in file"
msgstr "Сохранить в файл"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoolwidget.cpp:199
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/metadatawidget.cpp:168
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoolwidget.cpp:190
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/metadatawidget.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Print"
msgstr "Печать"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoolwidget.cpp:200
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/metadatawidget.cpp:169
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoolwidget.cpp:191
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/metadatawidget.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Копировать в буфер обмена"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoolwidget.cpp:265
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoolwidget.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "@info: error message"
msgid ""
@@ -43633,2857 +44568,3990 @@ msgstr ""
"\n"
"%2"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoolwidget.cpp:317
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoolwidget.cpp:308
#, kde-format
msgctxt "@info: metadata to text"
msgid "File name: %1 (%2)"
msgstr "Имя файла: %1 (%2)"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoolwidget.cpp:407
+#: core/libs/widgets/metadata/exiftool/exiftoolwidget.cpp:398
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Save ExifTool Information"
msgstr "Сохранить сведения ExifTool"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/exifwidget.cpp:81
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/exifwidget.cpp:72
#, kde-format
msgid "Standard Exif Tags"
msgstr "Обычные данные Exif"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/exifwidget.cpp:175
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/iptcwidget.cpp:164
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/makernotewidget.cpp:172
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/xmpwidget.cpp:190
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/exifwidget.cpp:166
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/iptcwidget.cpp:155
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/makernotewidget.cpp:163
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/xmpwidget.cpp:181
#, kde-format
msgid "No description available"
msgstr "Нет описания"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/exifwidget.cpp:183
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/makernotewidget.cpp:180
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/exifwidget.cpp:174
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/makernotewidget.cpp:171
#, kde-format
msgid "EXIF File to Save"
msgstr "Сохранить данные EXIF в файл"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/exifwidget.cpp:184
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/makernotewidget.cpp:181
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/exifwidget.cpp:175
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/makernotewidget.cpp:172
#, kde-format
msgid "EXIF binary Files (*.exif)"
msgstr "Двоичные файлы EXIF (*.exif)"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/iptcwidget.cpp:72
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/iptcwidget.cpp:63
#, kde-format
msgid "IPTC Records"
msgstr "Записи IPTC"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/iptcwidget.cpp:172
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/iptcwidget.cpp:163
#, kde-format
msgid "IPTC File to Save"
msgstr "Сохранить данные IPTC в файл"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/iptcwidget.cpp:173
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/iptcwidget.cpp:164
#, kde-format
msgid "IPTC binary Files (*.iptc)"
msgstr "Двоичные файлы IPTC (*.iptc)"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/makernotewidget.cpp:78
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/makernotewidget.cpp:69
#, kde-format
msgid "MakerNote Exif Tags"
msgstr "Специальные данные производителя в Exif"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:56
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:47
#, kde-format
msgid "Interoperability"
msgstr "Совместимость"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:60
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:51
#, kde-format
msgid "Image Information"
msgstr "Об изображении"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:64
-#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:148
-#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:164
-#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:241
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:55
+#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:139
+#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:155
+#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:232
#, kde-format
msgid "Photograph Information"
msgstr "О фотографии"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:68
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:59
#, kde-format
msgid "Global Positioning System"
msgstr "Глобальная система позиционирования (GPS)"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:72
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:63
#, kde-format
msgid "Embedded Thumbnail"
msgstr "Встроенная миниатюра"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:79
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:70
#, kde-format
msgid "IIM Envelope"
msgstr "Контейнер IIM"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:83
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:74
#, kde-format
msgid "IIM Application 2"
msgstr "Приложение IIM 2"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:90
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:81
#, kde-format
msgid "Additional Exif Properties"
msgstr "Дополнительные параметры EXIF"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:94
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:85
#, kde-format
msgid "Camera Raw"
msgstr "Цифровой негатив"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:98
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:89
#, kde-format
msgid "Dublin Core"
msgstr "Дублинское ядро"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:102
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:93
#, kde-format
msgid "digiKam schema"
msgstr "Схема digiKam"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:106
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:97
#, kde-format
msgid "Exif-specific Properties"
msgstr "Параметры, специфичные для EXIF"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:110
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:101
#, kde-format
msgid "IPTC Core"
msgstr "Ядро IPTC"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:114
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:105
#, kde-format
msgid "IPTC Extension schema"
msgstr "Расширенная схема IPTC"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:118
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:109
#, kde-format
msgid "Microsoft Photo"
msgstr "Microsoft Photo"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:122
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:113
#, kde-format
msgid "Adobe PDF"
msgstr "Adobe PDF"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:126
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:117
#, kde-format
msgid "Adobe Photoshop"
msgstr "Adobe Photoshop"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:130
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:121
#, kde-format
msgid "PLUS License Data Format Schema"
msgstr "Схема лицензионного формата данных (LDF) PLUS"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:134
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:125
#, kde-format
msgid "TIFF Properties"
msgstr "Параметры TIFF"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:138
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:129
#, kde-format
msgid "Basic Schema"
msgstr "Основная схема"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:142
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:133
#, kde-format
msgid "Basic Job Ticket"
msgstr "Описание работы"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:146
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:137
#, kde-format
msgid "Dynamic Media"
msgstr "Динамичное мультимедиа"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:150
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:141
#, kde-format
msgid "Media Management "
msgstr "Управление мультимедиа"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:154
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:145
#, kde-format
msgid "Rights Management"
msgstr "Управление правами"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:158
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:149
#, kde-format
msgid "Paged-Text"
msgstr "Текст, разбитый на страницы"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:165
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:156
#, kde-format
msgid "Metadata Working Group Regions"
msgstr "Области Рабочей группы по метаданным (Metadata Working Group, MWG)"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:169
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:160
#, kde-format
msgid "Darwin Core"
msgstr "Дарвинское ядро"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:173
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:164
#, kde-format
msgid "Adobe Lightroom Schema"
msgstr "Схема Adobe Lightroom"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:177
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:168
#, kde-format
msgid "ACDSee XMP Schema"
msgstr "Схема XMP ACDSee"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:181
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:172
#, kde-format
msgid "Microsoft Photo 1.2 Schema"
msgstr "Схема Microsoft Photo 1.2"
# BUGME: KDE Image Plugin Interface (KIPI)? --ayavorsky 20210220
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:185
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:176
#, kde-format
msgid "KDE Image Program Interface schema"
msgstr "Схема KDE Image Program Interface"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:189
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:180
#, kde-format
msgid "XMP Extended Video schema"
msgstr "Схема XMP Extended Video"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:193
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:184
#, kde-format
msgid "Exif 2.3 metadata for XMP"
msgstr "Метаданные Exif 2.3 для XMP"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:197
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:188
#, kde-format
msgid "Image Magick Attributes"
msgstr "Атрибуты Image Magick"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:201
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/mdkeylistviewitem.cpp:192
#, kde-format
msgid "Image Magick Properties"
msgstr "Свойства Image Magick"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/metadatawidget.cpp:358
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/metadatawidget.cpp:349
#, kde-format
msgctxt "@info: metadata clipboard"
msgid "File name: %1 (%2)"
msgstr "Имя файла: %1 (%2)"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/xmpwidget.cpp:98
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/xmpwidget.cpp:89
#, kde-format
msgid "XMP Schema"
msgstr "Схема XMP"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/xmpwidget.cpp:198
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/xmpwidget.cpp:189
#, kde-format
msgid "XMP File to Save"
msgstr "Сохранить данные XMP в файл"
-#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/xmpwidget.cpp:199
+#: core/libs/widgets/metadata/exiv2/xmpwidget.cpp:190
#, kde-format
msgid "XMP text Files (*.xmp)"
msgstr "Текстовые файлы XMP (*.xmp)"
# utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:102: "Не открывать" --aspotashev
-#: core/libs/widgets/metadata/labels/colorlabelwidget.cpp:503
+#: core/libs/widgets/metadata/labels/colorlabelwidget.cpp:494
#, kde-format
msgctxt "@info: color label name"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: core/libs/widgets/metadata/labels/colorlabelwidget.cpp:574
+#: core/libs/widgets/metadata/labels/colorlabelwidget.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "@info: color label selector"
msgid "Color Label: %1"
msgstr "Цветовой ярлык: %1"
-#: core/libs/widgets/metadata/labels/colorlabelwidget.cpp:585
+#: core/libs/widgets/metadata/labels/colorlabelwidget.cpp:576
#, kde-format
msgctxt "@title: color label menu"
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
# utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:102: "Не открывать" --aspotashev
-#: core/libs/widgets/metadata/labels/picklabelwidget.cpp:328
+#: core/libs/widgets/metadata/labels/picklabelwidget.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "@info: pick label name"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: core/libs/widgets/metadata/labels/picklabelwidget.cpp:399
+#: core/libs/widgets/metadata/labels/picklabelwidget.cpp:390
#, kde-format
msgctxt "@info: pick lablel selector"
msgid "Pick Label: %1"
msgstr "Ярлык отбора: %1"
# app/album/albumlabelstreeview.cpp:368: поддерево "Pick" -- "Отбор" --aspotashev
-#: core/libs/widgets/metadata/labels/picklabelwidget.cpp:410
+#: core/libs/widgets/metadata/labels/picklabelwidget.cpp:401
#, kde-format
msgctxt "@title: pick label menu"
msgid "Pick"
msgstr "Отбор"
-#: core/libs/widgets/metadata/labels/ratingwidget.cpp:575
-#: core/utilities/searchwindow/searchfields_createfield.cpp:158
+#: core/libs/widgets/metadata/labels/ratingwidget.cpp:566
+#: core/utilities/searchwindow/searchfields_createfield.cpp:149
#, kde-format
msgid "Rating"
msgstr "Оценка"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:65
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:28
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language edit widget"
+msgid "Remove entry for this language"
+msgstr "Удалить запись на этом языке"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:36
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language edit widget"
+msgid "Select item language here."
+msgstr "Выберите язык текста."
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:237
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:253
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Switch to %1"
+msgstr "Перейти к %1"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:423
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to translate string with %1 Web-service"
+msgstr "Не удалось преобразовать следующие файлы:"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:425
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Error message: %1"
+msgstr "Сообщение об ошибке: %1"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Default Language"
msgstr "Язык по умолчанию"
# Под "South Africa" подразумевается государство
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:69
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Afrikaans (South Africa)"
msgstr "Африкаанс (ЮАР)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:70
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Amharic (Ethiopia)"
msgstr "Амхарский (Эфиопия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:71
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:45
+#, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "North Levantine Arabic (Turkey)"
+msgstr ""
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Arabic (UAE)"
msgstr "Арабский (ОАЭ)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:72
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Arabic (Bahrain)"
msgstr "Арабский (Бахрейн)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:73
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Arabic (Algeria)"
msgstr "Арабский (Алжир)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:74
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr "Арабский (Египет)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:75
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Arabic (Iraq)"
msgstr "Арабский (Ирак)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:76
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:51
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Arabic (Israel)"
+msgstr "Арабский (Ирак)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Arabic (Jordan)"
msgstr "Арабский (Иордания)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:77
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Arabic (Kuwait)"
msgstr "Арабский (Кувейт)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:78
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Arabic (Lebanon)"
msgstr "Арабский (Ливан)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:79
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Arabic (Libya)"
msgstr "Арабский (Ливия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:80
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "Арабский (Марокко)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:81
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:57
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Arabic (Mauritania)"
+msgstr "Арабский (Саудовская Аравия)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:58
+#, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Arabic (Palestinian West Bank and Gaza)"
+msgstr ""
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Arabic (Oman)"
msgstr "Арабский (Оман)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:82
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Arabic (Qatar)"
msgstr "Арабский (Катар)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:83
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "Арабский (Саудовская Аравия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:84
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:62
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Arabic (Sudan)"
+msgstr "Арабский (Иордания)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:63
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Arabic (Somalia)"
+msgstr "Арабский (Сирия)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "Арабский (Сирия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:85
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:65
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Arabic (Chad)"
+msgstr "Арабский (Ирак)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Arabic (Tunisia)"
msgstr "Арабский (Тунис)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:86
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Arabic (Yemen)"
msgstr "Арабский (Йемен)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:87
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Assamese (India)"
msgstr "Ассамский (Индия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:88
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:69
+#, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Azerbaijani (Republic of Azerbaijan)"
+msgstr ""
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Bashkir (Russia)"
msgstr "Башкирский (Россия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:89
-#, kde-format
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:71
+#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info: country code"
-msgid "Belarusian (Belarus)"
-msgstr "Белорусский (Белоруссия)"
+msgid "Bengali (Bangladesh)"
+msgstr "Бенгальский"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:90
-#, kde-format
-msgctxt "@info: country code"
-msgid "Bulgarian (Bulgaria)"
-msgstr "Болгарский (Болгария)"
-
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:91
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:72
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Bengali (India)"
msgstr "Бенгальский (Индия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:92
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:73
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Bengali (Singapore)"
+msgstr "Английский (Сингапур)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:74
+#, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Belarusian (Belarus)"
+msgstr "Белорусский (Белоруссия)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:75
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:81
+#, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Bulgarian (Bulgaria)"
+msgstr "Болгарский (Болгария)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Tibetan (Bhutan)"
msgstr "Тибетский (Бутан)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:93
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
-msgid "Tibetan (PRC)"
-msgstr "Тибетский (Китай)"
+msgid "Tibetan (People's Republic of China)"
+msgstr ""
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:94
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Breton (France)"
msgstr "Бретонский (Франция)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:95
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:80
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Bosnian (Bosnia and Herzegovina)"
+msgstr "Босния и Герцеговина"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Catalan (Andorra)"
msgstr "Каталонский (Андорра)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:96
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Catalan (Spain)"
msgstr "Каталонский (Испания)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:97
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Catalan (France)"
msgstr "Каталонский (Франция)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:98
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:85
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Cebuano (Philippines)"
+msgstr "Английский (Филиппины)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:86
+#, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Chamorro (Guam)"
+msgstr ""
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:87
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Chamorro (Northern Mariana Islands)"
+msgstr "Северные Марианские Острова"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Corsican (France)"
msgstr "Корсиканский (Франция)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:99
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Czech (Czechia)"
msgstr "Чешский (Чехия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:100
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Welsh (United Kingdom)"
msgstr "Валлийский (Великобритания)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:101
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Danish (Denmark)"
msgstr "Датский (Дания)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:102
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:92
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Danish (Greenland)"
+msgstr "Английский (Ирландия)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "German (Austria)"
msgstr "Немецкий (Австрия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:103
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Немецкий (Швейцария)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:104
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "German (Germany)"
msgstr "Немецкий (Германия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:105
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:96
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "German (Denmark)"
+msgstr "Датский (Дания)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "German (Liechtenstein)"
msgstr "Немецкий (Лихтенштейн)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:106
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "German (Luxembourg)"
msgstr "Немецкий (Люксембург)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:107
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:99
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Greek (Cyprus)"
+msgstr "Греческий (Греция)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Greek (Greece)"
msgstr "Греческий (Греция)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:108
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:101
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Antigua and Barbuda)"
+msgstr "Антигуа и Барбуда"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:102
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Anguilla)"
+msgstr "Английский (Индия)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:103
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (American Samoa)"
+msgstr "Восточное Самоа"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "English (Australia)"
msgstr "Английский (Австралия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:109
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:105
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Barbados)"
+msgstr "Английский (Канада)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:106
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Bermuda)"
+msgstr "Английский (Индия)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:107
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Brunei)"
+msgstr "Английский (Белиз)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:108
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Bahamas)"
+msgstr "Английский (Канада)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:109
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Botswana)"
+msgstr "Английский (Канада)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "English (Belize)"
msgstr "Английский (Белиз)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:110
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "English (Canada)"
msgstr "Английский (Канада)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:111
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "English (Caribbean)"
msgstr "Английский (Карибский)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:112
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:113
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Cook Islands)"
+msgstr "Английский (Ирландия)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:114
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Cameroon)"
+msgstr "Английский (Канада)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:115
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Dominica)"
+msgstr "Английский (Ямайка)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:116
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Eritrea)"
+msgstr "Английский (Карибский)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:117
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Ethiopia)"
+msgstr "Английский (Индия)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:118
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Fiji)"
+msgstr "Английский (Индия)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:119
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Falkland Islands)"
+msgstr "Фолклендские Острова"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:120
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Micronesia)"
+msgstr "Английский (Индия)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Английский (Великобритания)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:113
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:122
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Grenada)"
+msgstr "Английский (Канада)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:123
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Ghana)"
+msgstr "Английский (Канада)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:124
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Gibraltar)"
+msgstr "Английский (Австралия)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:125
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Gambia)"
+msgstr "Английский (Ямайка)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:126
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Guam)"
+msgstr "Английский (Ямайка)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:127
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Guyana)"
+msgstr "Английский (Канада)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "English (Ireland)"
msgstr "Английский (Ирландия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:114
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:129
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Israel)"
+msgstr "Английский (Ирландия)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "English (India)"
msgstr "Английский (Индия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:115
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:131
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (British Indian Ocean Territ)"
+msgstr "Британская территория в Индийском океане"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "English (Jamaica)"
msgstr "Английский (Ямайка)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:116
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:133
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Kenya)"
+msgstr "Английский (Индия)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:134
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Kiribati)"
+msgstr "Английский (Карибский)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:135
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (St. Kitts-Nevis)"
+msgstr "Английский (США)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:136
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Cayman Islands)"
+msgstr "Английский (Канада)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:137
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (St. Lucia)"
+msgstr "Английский (ЮАР)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:138
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Liberia)"
+msgstr "Английский (Карибский)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:139
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Lesotho)"
+msgstr "Английский (Австралия)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:140
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Northern Mariana Islands)"
+msgstr "Северные Марианские Острова"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:141
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Montserrat)"
+msgstr "Английский (США)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:142
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Malta)"
+msgstr "Английский (Малайзия)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:143
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Mauritius)"
+msgstr "Английский (Малайзия)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:144
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Malawi)"
+msgstr "Английский (Малайзия)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "English (Malaysia)"
msgstr "Английский (Малайзия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:117
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:146
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Namibia)"
+msgstr "Английский (Ямайка)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Norfolk Island)"
+msgstr "Норфолк"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:148
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Nigeria)"
+msgstr "Английский (Индия)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:149
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Nauru)"
+msgstr "Английский (Индия)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:150
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Niue)"
+msgstr "Английский (Белиз)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "Английский (Новая Зеландия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:118
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:152
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Papua New Guinea)"
+msgstr "Папуа — Новая Гвинея"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "English (Philippines)"
msgstr "Английский (Филиппины)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:119
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:154
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Pakistan)"
+msgstr "Английский (Карибский)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:155
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Pitcairn)"
+msgstr "Английский (Ямайка)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:156
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Puerto Rico)"
+msgstr "Испанский (Пуэрто-Рико)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:157
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Palau)"
+msgstr "Английский (Малайзия)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:158
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Rwanda)"
+msgstr "Английский (Канада)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:159
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Solomon Islands)"
+msgstr "Соломоновы Острова"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:160
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Seychelles)"
+msgstr "Английский (Белиз)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "English (Singapore)"
msgstr "Английский (Сингапур)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:120
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:162
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (St. Helena)"
+msgstr "Английский (Белиз)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:163
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Sierra Leone)"
+msgstr "Английский (Сингапур)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:164
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Somalia)"
+msgstr "Английский (Ямайка)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:165
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Swaziland)"
+msgstr "Английский (Новая Зеландия)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:166
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Turks and Caicos Islands)"
+msgstr "Тёркс и Кайкос"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:167
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Tokelau)"
+msgstr "Английский (Ирландия)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:168
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Tonga)"
+msgstr "Английский (Индия)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "English (Trinidad)"
msgstr "Английский (Тринидад)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:121
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:170
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Uganda)"
+msgstr "Английский (Канада)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "English (United States)"
msgstr "Английский (США)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:122
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:172
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (St. Vincent and the Grenadi)"
+msgstr "Сент-Винсент и Гренадины"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:173
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (British Virgin Islands)"
+msgstr "Британские Виргинские Острова"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:174
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (U.S. Virgin Islands)"
+msgstr "Американские Виргинские Острова"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:175
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Vanuatu)"
+msgstr "Английский (Канада)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:176
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Western Samoa)"
+msgstr "Английский (Австралия)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Английский (ЮАР)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:123
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:178
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "English (Zambia)"
+msgstr "Английский (Ямайка)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "English (Zimbabwe)"
msgstr "Английский (Зимбабве)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:124
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:180
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Esperanto (France)"
+msgstr "Бретонский (Франция)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Spanish (Argentina)"
msgstr "Испанский (Аргентина)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:125
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Spanish (Bolivia)"
msgstr "Испанский (Боливия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:126
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Spanish (Chile)"
msgstr "Испанский (Чили)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:127
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Spanish (Colombia)"
msgstr "Испанский (Колумбия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:128
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Spanish (Costa Rica)"
msgstr "Испанский (Коста-Рика)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:129
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:186
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Spanish (Cuba)"
+msgstr "Испанский (Колумбия)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Spanish (Dominican Republic)"
msgstr "Испанский (Доминиканская Республика)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:130
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Spanish (Ecuador)"
msgstr "Испанский (Эквадор)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:131
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Испанский (Испания)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:132
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:190
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Spanish (Equatorial Guinea)"
+msgstr "Экваториальная Гвинея"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Spanish (Guatemala)"
msgstr "Испанский (Гватемала)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:133
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Spanish (Honduras)"
msgstr "Испанский (Гондурас)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:134
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Испанский (Мексика)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:135
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Spanish (Nicaragua)"
msgstr "Испанский (Никарагуа)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:136
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Spanish (Panama)"
msgstr "Испанский (Панама)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:137
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Spanish (Peru)"
msgstr "Испанский (Перу)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:138
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Spanish (Puerto Rico)"
msgstr "Испанский (Пуэрто-Рико)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:139
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Spanish (Paraguay)"
msgstr "Испанский (Парагвай)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:140
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Spanish (El Salvador)"
msgstr "Испанский (Сальвадор)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:141
-#, kde-format
-msgctxt "@info: country code"
-msgid "Spanish (Uruguay)"
-msgstr "Испанский (Уругвай)"
-
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:142
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Spanish (United States)"
msgstr "Испанский (США)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:143
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:201
+#, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Spanish (Uruguay)"
+msgstr "Испанский (Уругвай)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Spanish (Venezuela)"
msgstr "Испанский (Венесуэла)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:144
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Estonian (Estonia)"
msgstr "Эстонский (Эстония)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:145
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Basque (Basque Country)"
msgstr "Баскский (Страна Басков)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:146
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Persian (Iran)"
msgstr "Персидский (Иран)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:147
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Finnish (Finland)"
msgstr "Финский (Финляндия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:148
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:207
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Filipino (Philippines)"
+msgstr "Английский (Филиппины)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:208
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info: country code"
+#| msgid "Fiji"
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Fijian (Fiji)"
+msgstr "Фиджийский"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Faeroese (Faero Islands)"
msgstr "Фарерский (Фарерские Острова)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:149
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:210
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "French (Andorra)"
+msgstr "Французский (Канада)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "French (Belgium)"
msgstr "Французский (Бельгия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:150
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:212
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "French (Burkina Faso)"
+msgstr "Буркина-Фасо"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:213
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "French (Burundi)"
+msgstr "Французский (Канада)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:214
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "French (Benin)"
+msgstr "Французский (Бельгия)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "French (Canada)"
msgstr "Французский (Канада)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:151
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:216
+#, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "French (Democratic Republic of Congo)"
+msgstr ""
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:217
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "French (Central African Republic)"
+msgstr "Центральноафриканская Республика"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:218
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "French (Congo)"
+msgstr "Французский (Монако)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Французский (Швейцария)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:152
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:220
+#, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "French (Cote d'Ivoire)"
+msgstr ""
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:221
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "French (Cameroon)"
+msgstr "Французский (Канада)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:222
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "French (Djibouti)"
+msgstr "Французский (Бельгия)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "French (France)"
msgstr "Французский (Франция)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:153
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:224
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "French (Gabon)"
+msgstr "Французский (Канада)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:225
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "French (United Kingdom)"
+msgstr "Валлийский (Великобритания)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:226
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "French (French Guiana)"
+msgstr "Французская Гвиана"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:227
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "French (Guinea)"
+msgstr "Французская Гвиана"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:228
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "French (Guadeloupe)"
+msgstr "Французский (Бельгия)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:229
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "French (Haiti)"
+msgstr "Французский (Канада)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:230
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "French (Italy)"
+msgstr "Французский (Канада)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:231
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "French (Comoros Islands)"
+msgstr "Фарерский (Фарерские Острова)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:232
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "French (Lebanon)"
+msgstr "Арабский (Ливан)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "French (Luxembourg)"
msgstr "Французский (Люксембург)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:154
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:234
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "French (Monaco)"
msgstr "Французский (Монако)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:155
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:235
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "French (Madagascar)"
+msgstr "Французский (Монако)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:236
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "French (Mali)"
+msgstr "Французский (Монако)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:237
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "French (Martinique)"
+msgstr "Французский (Франция)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:238
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "French (New Caledonia)"
+msgstr "Новая Каледония"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:239
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "French (French Polynesia)"
+msgstr "Французская Полинезия"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:240
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "French (St. Pierre and Miquelon)"
+msgstr "Сен-Пьер и Микелон"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:241
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "French (Reunion)"
+msgstr "Французский (Монако)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:242
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "French (Rwanda)"
+msgstr "Французский (Канада)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:243
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "French (Seychelles)"
+msgstr "Сейшельские Острова"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:244
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "French (Chad)"
+msgstr "Французский (Канада)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:245
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "French (Togo)"
+msgstr "Французский (Монако)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:246
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "French (Vanuatu)"
+msgstr "Французский (Канада)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:247
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "French (Wallis and Futuna)"
+msgstr "Уоллис и Футуна "
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:248
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "French (Mayotte)"
+msgstr "Французский (Монако)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Frisian (Netherlands)"
msgstr "Фризский (Нидерланды)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:156
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:250
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Irish (United Kingdom)"
+msgstr "Английский (Великобритания)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Irish (Ireland)"
msgstr "Ирландский (Ирландия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:157
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:252
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Gaelic (United Kingdom)"
+msgstr "Валлийский (Великобритания)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Galician (Galicia)"
msgstr "Галисийский (Галисия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:158
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Gujarati (India)"
msgstr "Гуджарати (Индия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:159
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:255
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Manx (United Kingdom)"
+msgstr "Английский (Великобритания)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:256
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info: country code"
+#| msgid "Arabic (Iraq)"
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Hausa (Chad)"
+msgstr "Арабский (Ирак)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
-msgid "Hebrew (Israel)"
+msgid "Hawaiian (US state of Hawaii)"
+msgstr ""
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:258
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Modern Hebrew (Israel)"
msgstr "Иврит (Израиль)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:160
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Hindi (India)"
msgstr "Хинди (Индия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:161
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:260
+#, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Hmong (Laos)"
+msgstr ""
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Croatian (Bosnia and Herzegovina, Latin)"
msgstr "Хорватский (Босния и Герцеговина, латиница)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:162
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Croatian (Croatia)"
msgstr "Хорватский (Хорватия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:163
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:263
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Haitian Creole (France)"
+msgstr "Каталонский (Франция)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:264
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Hungarian (Hungary)"
msgstr "Венгерский (Венгрия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:164
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:265
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Hungarian (Slovenia)"
+msgstr "Словенский (Словения)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:266
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Armenian (Armenia)"
msgstr "Армянский (Армения)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:165
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
-msgid "(Indonesian)"
-msgstr "Индонезийский (Индонезия)"
+msgid "Indonesian (Bahasa Indonesia)"
+msgstr ""
-# Википедия: Носу (северный и, сычуаньский и, Nuosu) — один из языков народности и.
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:166
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:268
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Igbo (Nigeria)"
+msgstr "Йоруба (Нигерия)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
-msgid "Yi (PRC)"
-msgstr "Носу (Китай)"
+msgid "Sichuan Yi (People's Republic of China)"
+msgstr ""
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:167
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:270
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Icelandic (Iceland)"
msgstr "Исландский (Исландия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:168
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Italian (Switzerland)"
msgstr "Итальянский (Швейцария)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:169
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:272
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Italian (Croatia)"
+msgstr "Хорватский (Хорватия)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:273
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Italian (Italy)"
msgstr "Итальянский (Италия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:170
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:274
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Italian (Slovenia)"
+msgstr "Словенский (Словения)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:275
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Italian (San Marino)"
+msgstr "Каталонский (Испания)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:276
+#, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Hebrew (Israel)"
+msgstr "Иврит (Израиль)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:277
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Japanese (Japan)"
msgstr "Японский (Япония)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:171
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:278
+#, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Modern Javanese (Indonesia)"
+msgstr ""
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:279
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Javanese (Indonesia)"
+msgstr "Индонезийский (Индонезия)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:280
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Georgian (Georgia)"
msgstr "Грузинский (Грузия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:172
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:281
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Kazakh (Kazakhstan)"
msgstr "Казахский (Казахстан)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:173
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Greenlandic (Greenland)"
msgstr "Гренландский (Гренландия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:174
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "Кхмерский (Камбоджа)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:175
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Kannada (India)"
msgstr "Каннада (Индия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:176
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Korean (South Korea)"
msgstr "Корейский (Южная Корея)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:177
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:286
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Korean (North Korea)"
+msgstr "Корейский (Южная Корея)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:287
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Kyrgyz (Kyrgyzstan)"
msgstr "Киргизский (Киргизия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:178
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:288
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Cornish (United Kingdom)"
+msgstr "Английский (Великобритания)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:289
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Kurdish (Iran)"
+msgstr "Ирландский (Ирландия)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:290
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Latin (Italy)"
+msgstr "Итальянский (Италия)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Luxembourgish (Luxembourg)"
msgstr "Люксембургский (Люксембург)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:179
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:292
+#, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Lingala (Democratic Republic of Congo)"
+msgstr ""
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:293
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Lingala (Congo)"
+msgstr "Лингала"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Lao (Lao PDR)"
msgstr "Лаосский (Лаос)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:180
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:295
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Lithuanian (Lithuania)"
msgstr "Литовский (Литва)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:181
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Latvian (Latvia)"
msgstr "Латышский (Латвия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:182
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:297
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Malagasy (Madagascar)"
+msgstr "Малайский (Малайзия)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:298
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Meadow Mari (Russia)"
+msgstr "Татарский (Россия)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Maori (New Zealand)"
msgstr "Маори (Новая Зеландия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:183
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:300
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Macedonian (Macedonia)"
msgstr "Македонский (Македония)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:184
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Malayalam (India)"
msgstr "Малаялам (Индия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:185
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:302
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
-msgid "Mongolian (PRC)"
-msgstr "Монгольский (Китай)"
+msgid "Mongolian (People's Republic of China)"
+msgstr ""
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:186
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Mongolian (Mongolia)"
msgstr "Монгольский (Монголия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:187
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:304
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Marathi (India)"
msgstr "Маратхи (Индия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:188
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:305
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Hill Mari (Russia)"
+msgstr "Татарский (Россия)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:306
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Malay (Brunei Darussalam)"
msgstr "Малайский (Бруней)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:189
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Malay (Malaysia)"
msgstr "Малайский (Малайзия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:190
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:308
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Malay (Singapore)"
+msgstr "Английский (Сингапур)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:309
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Maltese (Malta)"
msgstr "Мальтийский (Мальта)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:191
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:310
+#, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Burmese (Myanmar)"
+msgstr ""
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:311
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Norwegian Bokmål (Norway)"
msgstr "Норвежский литературный (Норвегия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:192
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Nepali (Nepal)"
msgstr "Непальский (Непал)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:193
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:313
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Dutch (Netherlands Antilles)"
+msgstr "Нидерландские Антильские Острова"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:314
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Dutch (Aruba)"
+msgstr "Голландский (Бельгия)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:315
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Dutch (Belgium)"
msgstr "Голландский (Бельгия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:194
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:316
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr "Голландский (Нидерланды)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:195
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:317
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Dutch (Suriname)"
+msgstr "Суринам"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:318
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Norwegian (Norway)"
+msgstr "Норвежский литературный (Норвегия)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Norwegian Nynorsk (Norway)"
msgstr "Норвежский нюнорск (Норвегия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:196
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:320
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Sesotho sa Leboa (South Africa)"
msgstr "Северный сото (ЮАР)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:197
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:321
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Chewa (Zambia)"
+msgstr "Замбия"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:322
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Occitan (France)"
msgstr "Окситанский (Франция)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:198
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Oriya (India)"
msgstr "Ория (Индия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:199
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:324
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Punjabi (India)"
msgstr "Панджаби (Индия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:200
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:325
+#, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Papiamento (Aruba-Dutch Caribbean)"
+msgstr ""
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:326
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Polish (Poland)"
msgstr "Польский (Польша)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:201
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:327
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Pashto (Afghanistan)"
msgstr "Пушту (Афганистан)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:202
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:328
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Portuguese (Angola)"
+msgstr "Португальский (Португалия)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Португальский (Бразилия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:203
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:330
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Portuguese (Cape Verde Islands)"
+msgstr "Фарерский (Фарерские Острова)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:331
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Portuguese (Guinea-Bissau)"
+msgstr "Гвинея-Бисау"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:332
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Portuguese (Mozambique)"
+msgstr "Португальский (Бразилия)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Португальский (Португалия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:204
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:334
+#, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Portuguese (São Tomé e Principe)"
+msgstr ""
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:335
+#, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Otomi Querétaro (Mexico)"
+msgstr ""
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Romansh (Switzerland)"
msgstr "Романшский (Швейцария)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:205
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:337
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Romanian (Romania)"
msgstr "Румынский (Румыния)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:206
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Russian (Russia)"
msgstr "Русский (Россия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:207
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:339
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Kinyarwanda (Rwanda)"
msgstr "Киньяруанда (Руанда)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:208
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Sanskrit (India)"
msgstr "Санскрит (Индия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:209
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:341
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Sindhi (India)"
+msgstr "Хинди (Индия)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:342
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Sindhi (Pakistan)"
+msgstr "Урду (Пакистан)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Sami (Northern, Finland)"
msgstr "Северносаамский (Финляндия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:210
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Sami (Northern, Norway)"
msgstr "Северносаамский (Норвегия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:211
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:345
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Sami (Northern, Sweden)"
msgstr "Северносаамский (Швеция)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:212
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:346
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Sinhala (Sri Lanka)"
msgstr "Синхала (Шри-Ланка)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:213
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:347
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Slovak (Slovakia)"
msgstr "Словацкий (Словакия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:214
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:348
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Slovenian (Slovenia)"
msgstr "Словенский (Словения)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:215
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:349
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Samoan (Samoa)"
+msgstr "Восточное Самоа"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:350
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Shona (Zimbabwe)"
+msgstr "Английский (Зимбабве)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:351
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info: country code"
+#| msgid "Arabic (Syria)"
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Somali (Somalia)"
+msgstr "Арабский (Сирия)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:352
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Albanian (Albania)"
msgstr "Албанский (Албания)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:216
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:353
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Serbian (Bosnia-Herzegovina)"
+msgstr "Хорватский (Босния и Герцеговина, латиница)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:354
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Serbian (Serbia)"
+msgstr "Грузинский (Грузия)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:355
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Serbian (Serbia and Montenegro)"
+msgstr "Сербия и Черногория"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:356
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Serbian (Yugoslavia)"
+msgstr "Немецкий (Австрия)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:357
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Swati (Swaziland)"
+msgstr "Свазиленд"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:358
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Swati (South Africa)"
+msgstr "Английский (ЮАР)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:359
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Sotho (Lesotho)"
+msgstr "Лесото"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:360
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Sundanese (Indonesia)"
+msgstr "Индонезийский (Индонезия)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:361
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Swedish (Finland)"
msgstr "Шведский (Финляндия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:217
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:362
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Swedish (Sweden)"
msgstr "Шведский (Швеция)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:218
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "Суахили (Кения)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:219
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:364
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Swahili (Tanzania)"
+msgstr "Суахили (Кения)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:365
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Tamil (India)"
msgstr "Тамильский (Индия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:220
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:366
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Tamil (Singapore)"
+msgstr "Английский (Сингапур)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Telugu (India)"
msgstr "Телугу (Индия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:221
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:368
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Tajik (Tajikistan)"
+msgstr "Таджикистан"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:369
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Thai (Thailand)"
msgstr "Тайский (Таиланд)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:222
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Turkmen (Turkmenistan)"
msgstr "Туркменский (Туркменистан)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:223
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:371
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "healingClone"
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Klingon (US state)"
+msgstr "Восстанавливающее клонирование"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:372
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Tagalog (Philippines)"
+msgstr "Английский (Филиппины)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:373
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Setswana Tswana (Botswana)"
+msgstr "Тсвана (ЮАР)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:374
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Setswana Tswana (South Africa)"
msgstr "Тсвана (ЮАР)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:224
-#, kde-format
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:375
+#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info: country code"
-msgid "Urdu (India)"
-msgstr "Урду (Индия)"
+msgid "Tongan (Tonga)"
+msgstr "Монгольский (Монголия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:225
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:376
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Turkish (Bulgaria)"
+msgstr "Болгарский (Болгария)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:377
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Turkish (Cyprus)"
+msgstr "Турецкий (Турция)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:378
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Turkish (Turkey)"
msgstr "Турецкий (Турция)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:226
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:379
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Tatar (Russia)"
msgstr "Татарский (Россия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:227
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:380
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Tahitian (French Polynesia)"
+msgstr "Французская Полинезия"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:381
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Udmurt (Russia)"
+msgstr "Татарский (Россия)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
-msgid "Uighur (PRC)"
-msgstr "Уйгурский (Китай)"
+msgid "Uighur (People's Republic of China)"
+msgstr ""
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:228
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:383
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Ukrainian (Ukraine)"
msgstr "Украинский (Украина)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:229
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:384
+#, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Urdu (India)"
+msgstr "Урду (Индия)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Урду (Пакистан)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:230
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:386
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Uzbek (Uzbekistan)"
+msgstr "Узбекистан"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:387
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Vietnamese (Vietnam)"
msgstr "Вьетнамский (Вьетнам)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:231
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:388
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Wolof (Senegal)"
msgstr "Волоф (Сенегал)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:232
-#, kde-format
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:389
+#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info: country code"
-msgid "isiXhosa Xhosa (South Africa)"
+msgid "IsiXhosa Xhosa (South Africa)"
msgstr "Коса (ЮАР)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:233
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:390
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Yiddish (Germany)"
+msgstr "Немецкий (Германия)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:391
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Yoruba (Nigeria)"
msgstr "Йоруба (Нигерия)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:234
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:392
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
-msgid "Chinese (PRC)"
-msgstr "Китайский (Китай)"
+msgid "Yucatec Maya (Mexico)"
+msgstr ""
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:235
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:393
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
-msgid "Chinese (Hong Kong SAR, PRC)"
+msgid "Chinese (People's Republic of China)"
+msgstr ""
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:394
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Chinese (Hong Kong SAR, People's Republic of China)"
msgstr "Китайский (Гонконг)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:236
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:395
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Chinese (Macao SAR)"
msgstr "Китайский (Макао)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:237
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Chinese (Singapore)"
msgstr "Китайский (Сингапур)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:238
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:397
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Китайский (Тайвань)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:239
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:398
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info: country code"
+#| msgid "Chinese (Hong Kong SAR, PRC)"
+msgctxt "@info: country code"
+msgid "Simplified Chinese (People's Republic of China)"
+msgstr "Китайский (Гонконг)"
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit_p.cpp:399
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "isiZulu Zulu (South Africa)"
msgstr "Зулусский (ЮАР)"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:276
-#, kde-format
-msgctxt "@info: language edit dialog"
-msgid "Remove entry for this language"
-msgstr "Удалить запись на этом языке"
-
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/altlangstredit.cpp:281
-#, kde-format
-msgctxt "@info: language edit dialog"
-msgid "Select item language here."
-msgstr "Выберите язык текста."
-
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:55
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Afghanistan"
msgstr "Афганистан"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:56
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Albania"
msgstr "Албания"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:57
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Algeria"
msgstr "Алжир"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:58
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "American Samoa"
msgstr "Восточное Самоа"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:59
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Andorra"
msgstr "Андорра"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:60
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:62
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:51
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Angola"
msgstr "Ангола"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:61
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Anguilla"
msgstr "Ангилья"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:63
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Antarctica"
msgstr "Антарктида"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:64
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Антигуа и Барбуда"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:65
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Argentina"
msgstr "Аргентина"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:66
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Armenia"
msgstr "Армения"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:67
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Aruba"
msgstr "Аруба"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:68
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Australia"
msgstr "Австралия"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:69
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Austria"
msgstr "Австрия"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:70
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Азербайджан"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:71
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Bahamas"
msgstr "Багамские Острова"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:72
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Bahrain"
msgstr "Бахрейн"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:73
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Bangladesh"
msgstr "Бангладеш"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:74
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Barbados"
msgstr "Барбадос"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:75
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Belarus"
msgstr "Белоруссия"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:76
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Belgium"
msgstr "Бельгия"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:77
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Belize"
msgstr "Белиз"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:78
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Benin"
msgstr "Бенин"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:79
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Bermuda"
msgstr "Бермудские Острова"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:80
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Bhutan"
msgstr "Бутан"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:81
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Bolivia"
msgstr "Боливия"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:82
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Босния и Герцеговина"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:83
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Botswana"
msgstr "Ботсвана"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:84
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Остров Буве"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:85
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Brazil"
msgstr "Бразилия"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:86
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Британская территория в Индийском океане"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:87
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Британские Виргинские Острова"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:88
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Бруней"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:89
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Bulgaria"
msgstr "Болгария"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:90
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Буркина-Фасо"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:91
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Burundi"
msgstr "Бурунди"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:92
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Cambodia"
msgstr "Камбоджа"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:93
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Cameroon"
msgstr "Камерун"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:94
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Canada"
msgstr "Канада"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:95
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Cape Verde"
msgstr "Кабо-Верде"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:96
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Каймановы Острова"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:97
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Central African Republic"
msgstr "Центральноафриканская Республика"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:98
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Chad"
msgstr "Чад"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:99
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Chile"
msgstr "Чили"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:100
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "China"
msgstr "Китай"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:101
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Christmas Island "
msgstr "Остров Рождества"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:102
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Кокосовые Острова"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:103
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Colombia"
msgstr "Колумбия"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:104
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Comoros"
msgstr "Коморские Острова"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:105
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Zaire"
msgstr "Заир"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:106
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Congo"
msgstr "Конго"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:107
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Cook Islands"
msgstr "Острова Кука"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:108
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Costa Rica"
msgstr "Коста-Рика"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:109
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Ivory Coast"
msgstr "Кот-д’Ивуар"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:110
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Cuba"
msgstr "Куба"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:111
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Cyprus"
msgstr "Кипр"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:112
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Czechia"
msgstr "Чехия"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:113
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Denmark"
msgstr "Дания"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:114
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Djibouti"
msgstr "Джибути"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:115
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Dominica"
msgstr "Доминика"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:116
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Доминиканская Республика"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:117
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Ecuador"
msgstr "Эквадор"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:118
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Egypt"
msgstr "Египет"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:119
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "El Salvador"
msgstr "Сальвадор"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:120
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Экваториальная Гвинея"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:121
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Eritrea"
msgstr "Эритрея"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:122
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Estonia"
msgstr "Эстония"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:123
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Ethiopia"
msgstr "Эфиопия"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:124
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Faeroe Islands"
msgstr "Фарерские Острова"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:125
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Фолклендские Острова"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:126
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Fiji Islands"
msgstr "Острова Фиджи"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:127
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Finland"
msgstr "Финляндия"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:128
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "France"
msgstr "Франция"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:129
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "French Guiana"
msgstr "Французская Гвиана"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:130
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "French Polynesia"
msgstr "Французская Полинезия"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:131
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Французские Южные Территории"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:132
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Gabon"
msgstr "Габон"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:133
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Gambia"
msgstr "Гамбия"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:134
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Georgia"
msgstr "Грузия"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:135
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Germany"
msgstr "Германия"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:136
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Ghana"
msgstr "Гана"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:137
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Gibraltar"
msgstr "Гибралтар"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:138
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Greece"
msgstr "Греция"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:139
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Greenland"
msgstr "Гренландия"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:140
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Grenada"
msgstr "Гренада"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:141
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Guadaloupe"
msgstr "Гваделупа"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:142
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Guam"
msgstr "Гуам"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:143
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Guatemala"
msgstr "Гватемала"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:144
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Guinea"
msgstr "Гвинея"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:145
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Гвинея-Бисау"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:146
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Guyana"
msgstr "Гайана"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:147
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Haiti"
msgstr "Гаити"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:148
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Остров Херд и Острова Макдоналд"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:149
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Vatican"
msgstr "Ватикан"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:150
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Honduras"
msgstr "Гондурас"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:151
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Hong Kong"
msgstr "Гонконг"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:152
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Croatia"
msgstr "Хорватия"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:153
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Hungary"
msgstr "Венгрия"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:154
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Iceland"
msgstr "Исландия"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:155
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "India"
msgstr "Индия"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:156
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Indonesia"
msgstr "Индонезия"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:157
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Iran"
msgstr "Иран"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:158
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Iraq"
msgstr "Ирак"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:159
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Ireland"
msgstr "Ирландия"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:160
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Israel"
msgstr "Израиль"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:161
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Italy"
msgstr "Италия"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:162
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Jamaica"
msgstr "Ямайка"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:163
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Japan"
msgstr "Япония"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:164
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Jordan"
msgstr "Иордания"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:165
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Казахстан"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:166
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Kenya"
msgstr "Кения"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:167
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Kiribati"
msgstr "Кирибати"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:168
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "North-Korea"
msgstr "Корейская Народная Демократическая Республика"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:169
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "South-Korea"
msgstr "Южная Корея"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:170
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Kuwait"
msgstr "Кувейт"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:171
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Kyrgyz Republic"
msgstr "Киргизия"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:172
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Lao"
msgstr "Лаос"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:173
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Latvia"
msgstr "Латвия"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:174
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Lebanon"
msgstr "Ливан"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:175
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Lesotho"
msgstr "Лесото"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:176
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Liberia"
msgstr "Либерия"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:177
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Ливия"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:178
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Лихтенштейн"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:179
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Lithuania"
msgstr "Литва"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:180
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Luxembourg"
msgstr "Люксембург"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:181
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Macao"
msgstr "Макао"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:182
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Macedonia"
msgstr "Македония"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:183
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Madagascar"
msgstr "Мадагаскар"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:184
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Malawi"
msgstr "Малави"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:185
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Malaysia"
msgstr "Малайзия"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:186
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Maldives"
msgstr "Мальдивские Острова"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:187
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Mali"
msgstr "Мали"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:188
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Malta"
msgstr "Мальта"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:189
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Маршалловы Острова"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:190
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Martinique"
msgstr "Мартиника"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:191
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Mauritania"
msgstr "Мавритания"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:192
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Mauritius"
msgstr "Маврикий"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:193
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Mayotte"
msgstr "Майотта"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:194
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Mexico"
msgstr "Мексика"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:195
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Micronesia"
msgstr "Микронезия"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:196
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Moldova"
msgstr "Молдавия"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:197
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Monaco"
msgstr "Монако"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:198
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Mongolia"
msgstr "Монголия"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:199
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Montserrat"
msgstr "Монтсеррат"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:200
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Morocco"
msgstr "Марокко"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:201
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Mozambique"
msgstr "Мозамбик"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:202
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Myanmar"
msgstr "Мьянма"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:203
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Namibia"
msgstr "Намибия"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:205
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Nepal"
msgstr "Непал"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:206
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Нидерландские Антильские Острова"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:207
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Netherlands"
msgstr "Нидерланды"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:208
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "New Caledonia"
msgstr "Новая Каледония"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:209
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "New Zealand"
msgstr "Новая Зеландия"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:210
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Nicaragua"
msgstr "Никарагуа"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:211
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Niger"
msgstr "Нигер"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:212
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Nigeria"
msgstr "Нигерия"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:213
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Niue"
msgstr "Ниуэ"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:214
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Норфолк"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:215
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Северные Марианские Острова"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:216
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Norway"
msgstr "Норвегия"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:217
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Oman"
msgstr "Оман"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:218
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Pakistan"
msgstr "Пакистан"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:219
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Palau"
msgstr "Палау"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:220
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Палестинские территории"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:221
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Panama"
msgstr "Панама"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:222
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Папуа — Новая Гвинея"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:223
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Paraguay"
msgstr "Парагвай"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:224
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Peru"
msgstr "Перу"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:225
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Philippines"
msgstr "Филиппины"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:226
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:217
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Pitcairn Island"
msgstr "Острова Питкэрн"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:227
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Poland"
msgstr "Польша"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:228
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Portugal"
msgstr "Португалия"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:229
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Пуэрто-Рико"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:230
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:221
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Qatar"
msgstr "Катар"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:231
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Reunion"
msgstr "Реюньон"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:232
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Romania"
msgstr "Румыния"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:233
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Russian Federation"
msgstr "Российская Федерация"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:234
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Rwanda"
msgstr "Руанда"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:235
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "St. Helena"
msgstr "Остров Святой Елены"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:236
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "Сент-Китс и Невис"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:237
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:228
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "St. Lucia"
msgstr "Сент-Люсия"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:238
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:229
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "Сен-Пьер и Микелон"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:239
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr "Сент-Винсент и Гренадины"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:240
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Samoa"
msgstr "Самоа"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:241
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:232
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "San Marino"
msgstr "Сан-Марино"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:242
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Сан-Томе и Принсипи"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:243
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:234
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Саудовская Аравия"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:244
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Senegal"
msgstr "Сенегал"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:245
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Serbia"
msgstr "Сербия"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:246
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Seychelles"
msgstr "Сейшельские Острова"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:247
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Сьерра-Леоне"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:248
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Singapore"
msgstr "Сингапур"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:249
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Slovakia"
msgstr "Словакия"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:250
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Slovenia"
msgstr "Словения"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:251
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Соломоновы Острова"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:252
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Somalia"
msgstr "Сомали"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:253
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "South Africa"
msgstr "Южно-Африканская Республика"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:254
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Южная Георгия и Южные Сандвичевы Острова"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:255
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Spain"
msgstr "Испания"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:256
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Шри-Ланка"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:257
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Sudan"
msgstr "Судан"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:258
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Suriname"
msgstr "Суринам"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:259
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:250
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands"
msgstr "Шпицберген и остров Ян-Майен"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:260
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Swaziland"
msgstr "Свазиленд"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:261
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Sweden"
msgstr "Швеция"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:262
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Switzerland"
msgstr "Швейцария"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:263
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Сирия"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:264
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Taiwan"
msgstr "Тайвань"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:265
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Tajikistan"
msgstr "Таджикистан"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:266
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Tanzania"
msgstr "Танзания"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:267
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:258
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Thailand"
msgstr "Таиланд"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:268
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Восточный тимор"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:269
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:260
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Togo"
msgstr "Того"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:270
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Tokelau Islands"
msgstr "Токелау"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:272
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Тринидад и Тобаго"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:273
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:264
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Tunisia"
msgstr "Тунис"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:274
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:265
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Turkey"
msgstr "Турция"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:275
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:266
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Туркменистан"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:276
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Тёркс и Кайкос"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:277
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Tuvalu"
msgstr "Тувалу"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:278
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "Американские Виргинские Острова"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:279
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:270
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Uganda"
msgstr "Уганда"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:280
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Ukraine"
msgstr "Украина"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:281
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:272
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Объединённые Арабские Эмираты"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:282
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:273
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Великобритания"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:283
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Внешние малые острова США"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:284
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "United States of America"
msgstr "Соединённые Штаты Америки"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:285
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Uruguay, Eastern Republic of"
msgstr "Уругвай"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:286
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:277
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Узбекистан"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:287
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Vanuatu"
msgstr "Вануату"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:288
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Venezuela"
msgstr "Венесуэла"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:289
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:280
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Viet Nam"
msgstr "Вьетнам"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:290
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:281
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Wallis and Futuna Islands "
msgstr "Уоллис и Футуна "
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:291
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Western Sahara"
msgstr "Западная Сахара"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:292
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Yemen"
msgstr "Йемен"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:293
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Zambia"
msgstr "Замбия"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:294
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Зимбабве"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:296
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:287
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "United Nations"
msgstr "Организация Объединённых Наций"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:297
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:288
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "European Union"
msgstr "Европейский союз"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:298
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Space"
msgstr "Космос"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:299
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:290
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "At Sea"
msgstr "На море"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:300
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "In Flight"
msgstr "В полёте"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:301
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "England"
msgstr "Англия"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:302
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Scotland"
msgstr "Шотландия"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:303
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Northern Ireland"
msgstr "Северная Ирландия"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:304
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:295
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Wales"
msgstr "Уэльс"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:305
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Palestine"
msgstr "Палестина"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:306
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:297
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Gaza"
msgstr "Сектор Газа"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:307
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@info: country code"
msgid "Jericho"
msgstr "Иерихон"
# BUGME: please split --aspotashev
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:328
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/countryselector.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "@item: unknown country"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизв."
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/subjectwidget.cpp:141
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/subjectwidget.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "@title: subject widget"
msgid "Use structured definition of the subject matter:"
@@ -46491,25 +48559,55 @@ msgstr "Использовать структурное определение
# dateoption.cpp: "Стандартный" [формат даты] --aspotashev
# BUGME: please split --aspotashev
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/subjectwidget.cpp:148
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/subjectwidget.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@label: subject widget"
msgid "Use standard"
msgstr "Использовать стандартный"
# При поиске дубликатов в группе дубликатов одно из изображений подписывается "Reference Image" — с ним сравниваются остальные изображения из группы. --aspotashev
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/subjectwidget.cpp:149
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/subjectwidget.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "@label: subject widget"
msgid "reference code"
msgstr "образец кода"
-#: core/libs/widgets/metadata/utils/subjectwidget.cpp:158
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/subjectwidget.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@label: subject widget"
msgid "Use custom definition"
msgstr "Использовать пользовательское определение"
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/subjectwidget.cpp:169
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Set here the Informative Provider Reference"
+msgstr "Укажите того, кто предоставляет содержимое."
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/subjectwidget.cpp:181
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Set here the Subject Reference Number"
+msgstr "Укажите номер телефона для контактов."
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/subjectwidget.cpp:192
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Set here the Subject Name"
+msgstr "Укажите адрес для контактов."
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/subjectwidget.cpp:203
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Set here the Subject Matter Name"
+msgstr "Укажите адрес для контактов."
+
+#: core/libs/widgets/metadata/utils/subjectwidget.cpp:214
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Set here the Subject Detail Name"
+msgstr "Введите адрес электронной почты для контактов."
+
#: core/libs/widgets/metadata/utils/subjectwidget.cpp:226
#, kde-format
msgctxt ""
@@ -46560,133 +48658,1180 @@ msgctxt "@action: subject properties"
msgid "&Replace"
msgstr "&Заменить"
-#: core/libs/widgets/text/searchtextbar.cpp:95
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator.cpp:57
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Selected source language %1 is not supported for %2"
+msgstr "Указанная камера («%1») не поддерживается."
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator.cpp:69
+#, kde-format
+msgid "Selected translation language %1 is not supported for %2"
+msgstr ""
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator.cpp:81
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Selected ui language %1 is not supported for %2"
+msgstr ""
+"Обработка файлов, расположенных на сетевых устройствах, не поддерживается"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator.cpp:115
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator.cpp:132
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator.cpp:215
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator.cpp:232
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "%1 URL can't be empty."
+msgstr "Название не может быть пустым."
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_bing.cpp:48
+#, kde-format
+msgid "Error: Unable to find Bing credentials in web version."
+msgstr ""
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_bing.cpp:57
+#, kde-format
+msgid "Error: Unable to extract Bing key from web version."
+msgstr ""
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_bing.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "Error: Unable to extract Bing token from web version."
+msgstr ""
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_bing.cpp:77
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_bing.cpp:87
+#, kde-format
+msgid "Error: Unable to extract additional Bing information from web version."
+msgstr ""
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_bing.cpp:145
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_google.cpp:88
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_libretr.cpp:68
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_yandex.cpp:168
+#, kde-format
+msgid "Error: Unable to parse autodetected language"
+msgstr ""
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_google.cpp:53
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_google.cpp:70
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_yandex.cpp:50
+#, kde-format
+msgid ""
+"Error: Engine systems have detected suspicious traffic from your computer "
+"network. Please try your request again later."
+msgstr ""
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:103
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Automatically detect"
+msgstr "Автоопределение"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:106
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Африкаанс"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:109
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Albanian"
+msgstr "Албанский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:112
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Amharic"
+msgstr "Амхарский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:115
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:118
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Armenian"
+msgstr "Армянский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:121
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Azeerbaijani"
+msgstr "Азербайджанский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:124
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Basque"
+msgstr "Баскский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:127
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Башкирский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:130
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Белоруссия"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:133
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Bengali"
+msgstr "Бенгальский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:136
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Эстонский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:139
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Болгарский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:142
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Catalan"
+msgstr "Каталонский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:145
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Cantonese"
+msgstr "Китайский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:148
+#, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Cebuano"
+msgstr ""
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:151
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Chinese (Simplified)"
+msgstr "Китайский (Сингапур)"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:154
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Chinese (Traditional)"
+msgstr "Китайский (Тайвань)"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:157
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Corsican"
+msgstr "Корсиканский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:160
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Croatian"
+msgstr "Хорватский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:163
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Czech"
+msgstr "Чешский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:166
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Danish"
+msgstr "Датский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:169
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Dutch"
+msgstr "Голландский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:172
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "English"
+msgstr "Английский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:175
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Эсперанто"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:178
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Estonian"
+msgstr "Эстонский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:181
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Fijian"
+msgstr "Фиджийский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:184
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Filipino"
+msgstr "Филиппины"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:187
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Finnish"
+msgstr "Финский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:190
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "French"
+msgstr "Французский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:193
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Frisian"
+msgstr "Фризский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:196
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Galician"
+msgstr "Галисийский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:199
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузинский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:202
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "German"
+msgstr "Немецкий"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:205
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Greek"
+msgstr "Греческий"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:208
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Гуджарати"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:211
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info: country code"
+#| msgid "Catalan (France)"
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Haitian Creole"
+msgstr "Каталонский (Франция)"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:214
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Hausa"
+msgstr "Хауса"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:217
+#, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Hawaiian"
+msgstr ""
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:220
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Иврит"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:223
+#, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Hill Mari"
+msgstr ""
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:226
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Hindi"
+msgstr "Хинди"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:229
+#, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Hmong"
+msgstr ""
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:232
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Венгерский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:235
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Исландский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:238
+#, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Igbo"
+msgstr ""
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:241
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Индонезийский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:244
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Irish"
+msgstr "Ирландский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:247
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Italian"
+msgstr "Итальянский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:250
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:253
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Javanese"
+msgstr "Яванский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:256
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Kannada"
+msgstr "Каннада"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:259
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Казахский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:262
+#, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Khmer"
+msgstr ""
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:265
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Руанда"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:268
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Klingon"
+msgstr "Восстанавливающее клонирование"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:271
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "healingClone"
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Klingon (PlqaD)"
+msgstr "Восстанавливающее клонирование"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:274
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Korean"
+msgstr "Корейский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:277
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Курдский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:280
+#, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Kyrgyz"
+msgstr ""
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:283
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Lao"
+msgstr "Лаос"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:286
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Latin"
+msgstr "Латинский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:289
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Latvian"
+msgstr "Латвия"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:292
+#, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Levantine Arabic"
+msgstr ""
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:295
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Литовский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:298
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Luxembourgish"
+msgstr "Люксембург"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:301
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Македонский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:304
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Малагасийский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:307
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Malay"
+msgstr "Малайский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:310
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Малаялам"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:313
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Maltese"
+msgstr "Мальтийский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:316
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Maori"
+msgstr "Маори"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:319
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Marathi"
+msgstr "Маратхи"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:322
+#, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Mari"
+msgstr ""
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:325
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Монгольский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:328
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Мьянма"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:331
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Nepali"
+msgstr "Непальский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:334
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Норвежский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:337
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Oriya"
+msgstr "Ория"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:340
+#, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Chichewa"
+msgstr ""
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:343
+#, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Papiamento"
+msgstr ""
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:346
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Pashto"
+msgstr "Пушту"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:349
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Persian"
+msgstr "Права доступа: "
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:352
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Polish"
+msgstr "Польский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:355
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Португальский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:358
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Панджаби"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:361
+#, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Queretaro Otomi"
+msgstr ""
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:364
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Romanian"
+msgstr "Румынский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:367
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Russian"
+msgstr "Русский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:370
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Samoan"
+msgstr "Самоанский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:373
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Scots Gaelic"
+msgstr "Шотландский (гэльский)"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:376
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@info: country code"
+#| msgid "Persian (Iran)"
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Serbian (Cyrillic)"
+msgstr "Персидский (Иран)"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:379
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Персидский (Иран)"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:382
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Sesotho"
+msgstr "Сесото"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:385
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Shona"
+msgstr "Шона"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:388
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Синдхи"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:391
+#, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Sinhala"
+msgstr ""
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:394
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Slovak"
+msgstr "Словацкий"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:397
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Словенский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:400
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Somali"
+msgstr "Сомалийский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:403
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Spanish"
+msgstr "Испанский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:406
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Сунданский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:409
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Swahili"
+msgstr "Суахили"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:412
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Swedish"
+msgstr "Шведский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:415
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Тагальский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:418
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Хорватский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:421
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Tajik"
+msgstr "Таджикский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:424
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Tamil"
+msgstr "Тамильский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:427
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Tatar"
+msgstr "Татарский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:430
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Telugu"
+msgstr "Телугу"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:433
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Thai"
+msgstr "Тайский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:436
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Tongan"
+msgstr "Тонга"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:439
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турецкий"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:442
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Туркменский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:445
+#, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Udmurt"
+msgstr ""
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:448
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Uighur"
+msgstr "Уйгурский (Китай)"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:451
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Украинский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:454
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Urdu"
+msgstr "Урду"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:457
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Узбекский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:460
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Вьетнамский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:463
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Welsh"
+msgstr "Валлийский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:466
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Коса"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:469
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Идиш"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:472
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Йоруба"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:475
+#, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Yucatec Maya"
+msgstr ""
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tables.cpp:478
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info: language name"
+msgid "Zulu"
+msgstr "Зулусский"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tts.cpp:48
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Remote file handling is not supported"
+msgctxt "@info"
+msgid "Selected engine %1 does not support voice settings"
+msgstr ""
+"Обработка файлов, расположенных на сетевых устройствах, не поддерживается"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tts.cpp:55
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Remote file handling is not supported"
+msgctxt "@info"
+msgid "Selected engine %1 does not support emotion settings"
+msgstr ""
+"Обработка файлов, расположенных на сетевых устройствах, не поддерживается"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tts.cpp:154
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "%1 engine does not support TTS"
+msgstr ""
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tts.cpp:252
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Selected language %1 is not supported for %2"
+msgstr "Указанная камера («%1») не поддерживается."
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tts.cpp:271
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Selected voice %1 is not supported for %2"
+msgstr "Указанная камера («%1») не поддерживается."
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_tts.cpp:290
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Selected emotion %1 is not supported for %2"
+msgstr "Кодек %1 не поддерживается CUDA"
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_yandex.cpp:60
+#, kde-format
+msgid "Error: Unable to find Yandex SID in web version."
+msgstr ""
+
+#: core/libs/widgets/text/donlinetranslator_yandex.cpp:69
+#, kde-format
+msgid "Error: Unable to extract Yandex SID from web version."
+msgstr ""
+
+#: core/libs/widgets/text/localizeconfig.cpp:58
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@title: translator language code"
+msgid "Code (Language-Country)"
+msgstr "Баскский (Страна Басков)"
+
+#: core/libs/widgets/text/localizeconfig.cpp:59
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@title: translator language name"
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: core/libs/widgets/text/localizeconfig.cpp:112
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Enter here a string to search in languages list..."
+msgstr ""
+
+#: core/libs/widgets/text/localizeconfig.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Show only selected items (%1/%2)"
+msgstr "Показать объекты без данных о местоположении"
+
+#: core/libs/widgets/text/localizeconfig.cpp:228
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@title"
+msgid "Select Alternative Languages To Edit Text"
+msgstr "Выберите язык содержимого."
+
+#: core/libs/widgets/text/localizeconfig.cpp:233
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Online Translator:"
+msgstr "Перевод на болгарский"
+
+#: core/libs/widgets/text/localizeconfig.cpp:235
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@option"
+msgid "Select here the online engine to translate text"
+msgstr "Выберите редакторский тип содержимого."
+
+#: core/libs/widgets/text/localizeconfig.cpp:242
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info"
+msgid ""
+"
Используется 32-битная версия Showfoto в 64-битной ОС Windows." "p>
Рекомендуется использовать 64-битную версию Showfoto.
" -#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:83 +#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:86 #, kde-format msgid "Loading themes..." msgstr "Загрузка стилей оформления..." -#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:203 +#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:206 #, kde-format msgid "" "The ICC profile path seems to be invalid.
If you want to set it " @@ -47048,48 +50193,48 @@ msgstr "" "тому, что управление цветом будет отключено до тех пор, пока эта проблема не " "будет решена).
" -#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:237 +#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:240 #, kde-format msgctxt "unknown image dimensions" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:262 -#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:500 +#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:265 +#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:491 #, kde-format msgctxt "Enter your renaming pattern here. Use the access buttons to quickly add " @@ -48497,19 +51656,19 @@ msgstr "" "переименования и модификаторов воспользуйтесь соответствующими кнопками. Для " "получения дополнительных сведений нажмите кнопку показа информации.
" -#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:359 -#: core/utilities/import/widgets/scriptingsettings.cpp:94 +#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:350 +#: core/utilities/import/widgets/scriptingsettings.cpp:85 #, kde-format msgid "Show a list of all available options" msgstr "Показывать список доступных параметров" -#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:363 -#: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:108 +#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:354 +#: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:99 #, kde-format msgid "Modifiers" msgstr "Модификаторы" -#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:365 +#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:356 #, kde-format msgid "" "Add a modifier to a renaming option. To activate this button, place the " @@ -48519,23 +51678,23 @@ msgstr "" "кнопки переместите курсор на параметр переименования или уже заданный " "модификатор.
" -#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:379 +#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:370 #, kde-format msgid "Renaming Options" msgstr "Параметры переименования" -#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:400 +#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:391 #, kde-format msgid "Add renaming options to the parse string.
" msgstr "Добавьте параметры переименования в строку обработки.
" -#: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:55 +#: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:46 #, kde-format msgid "Modifiers can be applied to every renaming option." msgstr "" "Модификаторы могут быть назначены для каждого параметра переименования." -#: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:56 +#: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:47 #, kde-format msgid "" "It is possible to assign multiple modifiers to an option, they are applied " @@ -48544,7 +51703,7 @@ msgstr "" "На параметр можно назначить цепочку модификаторов, указав порядок их " "применения." -#: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:58 +#: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:49 #, kde-format msgid "" "Be sure to use the quick access buttons: They might provide additional " @@ -48553,7 +51712,7 @@ msgstr "" "Используйте кнопки быстрого доступа: они позволяют получить дополнительную " "информацию о переименовании и параметрах модификаторов." -#: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:60 +#: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:51 #, kde-format msgid "" "The file list can be sorted, just right-click on it to see the sort criteria " @@ -48562,52 +51721,52 @@ msgstr "" "Для сортировки списка файлов щёлкните правой кнопкой мыши по списку, чтобы " "выбрать критерий сортировки (только пользовательский интерфейс альбома)." -#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:38 +#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:29 #, kde-format msgid "Change Case" msgstr "Сменить регистр" -#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:38 +#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:29 #, kde-format msgid "change the case of a renaming option" msgstr "сменить регистр параметра переименования" -#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:42 +#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:33 #, kde-format msgid "Convert to uppercase" msgstr "Преобразовать в прописные" -#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:43 +#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:34 #, kde-format msgid "Uppercase" msgstr "Прописные" -#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:45 +#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:36 #, kde-format msgid "Convert to lowercase" msgstr "Преобразовать в строчные" -#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:46 +#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:37 #, kde-format msgid "Lowercase" msgstr "Строчные" -#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:48 +#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:39 #, kde-format msgid "Convert the first letter of each word to uppercase" msgstr "Преобразовать первую букву каждого слова в прописную" -#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:49 +#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:40 #, kde-format msgid "First Letter of Each Word Uppercase" msgstr "Каждое Слово С Прописной Буквы" -#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:50 +#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:41 #, kde-format msgid "Default Value" msgstr "Значение по умолчанию" -#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:54 +#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:45 #, kde-format msgid "" "Set a default value for empty strings.
When applied to a renaming "
@@ -48616,13 +51775,13 @@ msgstr ""
"
Укажите значение по умолчанию для пустых строк.
При переименовании "
"пустая строка заменится на указанное здесь значение.
Please enter a location where you keep your images.
You can choose "
@@ -49885,7 +53051,7 @@ msgstr ""
"любой локальный каталог, даже тот, который уже содержит изображения.
Позже можно будет добавить другие папки в меню Настройка.
Note: removable media (such as USB drives or DVDs) and remote file " @@ -49895,7 +53061,7 @@ msgstr "" "или DVD) и распределённые файловые системы (такие как NFS или Samba, " "подключённая с помощью cifs/smbfs).
" -#: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:160 +#: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:151 #, kde-format msgid "" "You must select a folder for digiKam to use as the root album. All of your " @@ -49904,12 +53070,12 @@ msgstr "" "Необходимо выбрать папку, которую digiKam будет использовать как корневой " "альбом. Все изображения будут помещаться туда." -#: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:188 +#: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:179 #, kde-format msgid "Create Root Album Folder?" msgstr "Создать папку корневого альбома?" -#: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:189 +#: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:180 #, kde-format msgid "" "The folder to use as the root album path does not exist:
%1" @@ -49918,12 +53084,12 @@ msgstr "" "
Папка, выбранная в качестве корневого альбома, не существует:
" "%1
Создать её?" -#: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:201 +#: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:192 #, kde-format msgid "Create Root Album Folder Failed" msgstr "Не удалось создать папку корневого альбома" -#: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:202 +#: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:193 #, kde-format msgid "" "digiKam could not create the folder to use as the root album.\n" @@ -49933,7 +53099,7 @@ msgstr "" "корневого альбома.\n" "Выберите другое место.
%1
" -#: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:227 +#: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:218 #, kde-format msgid "" "You do not seem to have write access for the folder selected to be the root " @@ -49945,17 +53111,17 @@ msgstr "" "Внимание: без доступа с правами на запись функции программы, связанные с " "комментариями и метками, работать не будут." -#: core/utilities/firstrun/databasepage.cpp:62 +#: core/utilities/firstrun/databasepage.cpp:53 #, kde-format msgid "Configure where you will store databases" msgstr "Место расположения баз данных" -#: core/utilities/firstrun/metadatapage.cpp:64 +#: core/utilities/firstrun/metadatapage.cpp:55 #, kde-format msgid "Configure Metadata Storage to Files" msgstr "Хранение метаданных в файлах" -#: core/utilities/firstrun/metadatapage.cpp:73 +#: core/utilities/firstrun/metadatapage.cpp:64 #, kde-format msgid "" "Set here if you want to store the information assigned to items in "
@@ -49965,17 +53131,17 @@ msgstr ""
" Укажите, хранить ли относящиеся к изображениям данные в файлах этих "
"изображений для повышения совместимости с другими программами: Note: recording information to the files' metadata can slow "
@@ -49984,12 +53150,12 @@ msgstr ""
" Примечание: запись метаданных в файлы понижает скорость работы "
"приложения. Specify how images should be opened when left-clicked on in the icon "
@@ -50037,17 +53203,17 @@ msgstr ""
" Укажите, как открывать изображение при нажатии на его миниатюре: Note: using a preview is always faster than using the editor, "
@@ -50065,12 +53231,12 @@ msgstr ""
"перемещение видимой зоны изображения будет выполняться для всех изображений "
"одновременно. Set here how images are displayed in preview mode and on the light "
@@ -50079,17 +53245,17 @@ msgstr ""
" Укажите, как изображения будут показаны в режиме предварительного "
"просмотра и на световом столе: Note: loading a reduced version of an image is faster but can "
@@ -50106,27 +53272,27 @@ msgstr ""
"используется фотокамерой для ускорения показа цифрового негатива на экране "
"камеры или телевизора. Set here how you want to open Raw images in the editor: Как открывать цифровые негативы в редакторе: Note: the Raw import tool is designed for advanced users who "
@@ -50137,12 +53303,12 @@ msgstr ""
"пользователей, которым нужен максимальный контроль над снимками. Его "
"использование занимает больше времени. Congratulations. Your minimal setup is done. Remember, you can "
@@ -50178,12 +53344,12 @@ msgstr ""
"Поиск новых объектов можно также запустить вручную, используя пункт меню "
"Сервис -> Обслуживание -> Поиск новых изображений. Set here if you want to show contextual tooltips in icon-view and "
@@ -50192,18 +53358,18 @@ msgstr ""
" Включите или отключите показ всплывающих подсказок с информацией о "
"снимке при наведении курсора на его миниатюру: Note: tooltips show photograph and digiKam metadata on the "
@@ -50220,7 +53386,7 @@ msgstr ""
"Содержимое и шрифт подсказок можно настроить в диалоге настройки digiKam."
"p> digiKam is an advanced "
@@ -50233,7 +53399,7 @@ msgstr ""
"фотографий. Мы предлагаем вам сейчас настроить основные параметры "
"работы программы. You can ignore the following if you use digiKam for the first "
@@ -50255,55 +53421,55 @@ msgstr ""
"использовании файлов конфигурации от предыдущей версии возникают "
"неразрешимые проблемы, поэтому их использование не рекомендуется. Drag & drop an image here При просмотре изображений Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that "
@@ -50966,12 +54132,12 @@ msgstr ""
"котором отсчитывается время GPS.\n"
"Положительное смещение - к востоку от нулевой долготы (GMT)."
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:187
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:178
#, kde-format
msgid "Offset of pictures (hh:mm:ss):"
msgstr "Смещение изображений (чч:мм:сс):"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:189
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:180
#, kde-format
msgid ""
"Sets the offset between picture times and track times. E.g. to correct wrong "
@@ -50981,25 +54147,25 @@ msgstr ""
"временными метками GPS-трека(например, чтобы скорректировать неточные часы "
"камеры или изменить часовой пояс)."
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:196
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:187
#, kde-format
msgid "Set whether picture time is ahead or behind the track time."
msgstr ""
"Указать, предшествует ли время изображения времени траектории или "
"запаздывает за ним."
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:215
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:206
#, kde-format
msgid "Interpolate"
msgstr "Интерполировать"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:216
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:227
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:207
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:218
#, kde-format
msgid "Max. time gap (hh:mm:ss):"
msgstr "Макс. расхождение по времени (чч:мм:сс):"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:220
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:211
#, kde-format
msgid ""
"Sets the maximum time difference to interpolate GPX file points to image "
@@ -51011,12 +54177,12 @@ msgstr ""
"снимков. Если разницапревышает указанное значение, соответствие не будет "
"установлено."
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:226
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:217
#, kde-format
msgid "Match directly"
msgstr "Прямое сопоставление"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:231
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:222
#, kde-format
msgid ""
"Sets the maximum time difference from a GPS track point to the image time to "
@@ -51026,18 +54192,18 @@ msgstr ""
"Установить максимальное расхождение между точкой GPS-трека и временем "
"создания снимка. Если разница будет больше указанной, снимок не будет выбран."
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:250
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:241
#, kde-format
msgid "Correlate"
msgstr "Совпадения"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:282
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:273
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select GPX File to Load"
msgstr "Выбор файла GPX для загрузки"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:324
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:315
#, kde-format
msgid "The following GPX file could not be loaded:"
msgid_plural "The following %1 GPX files could not be loaded:"
@@ -51046,7 +54212,7 @@ msgstr[1] "Не удалось загрузить %1 файла GPX:"
msgstr[2] "Не удалось загрузить %1 файлов GPX:"
msgstr[3] "Не удалось загрузить следующий файл GPX:"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:328
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:319
#, kde-format
msgid "Error loading GPX file"
msgid_plural "Error loading GPX files"
@@ -51055,17 +54221,17 @@ msgstr[1] "Ошибка загрузки файлов GPX"
msgstr[2] "Ошибка загрузки файлов GPX"
msgstr[3] "Ошибка загрузки файла GPX"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:420
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:411
#, kde-format
msgid "Correlating images -"
msgstr "Сопоставление изображений —"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:502
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:493
#, kde-format
msgid "Correlation failed"
msgstr "Не удалось выполнить сопоставление"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:503
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:494
#, kde-format
msgid ""
"Could not correlate any image - please make sure the offset and gap settings "
@@ -51074,12 +54240,12 @@ msgstr ""
"Не удалось сопоставить изображения — проверьте правильность параметров "
"смещения и расхождения. "
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:508
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:499
#, kde-format
msgid "Correlation succeeded"
msgstr "Сопоставление выполнено успешно"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:509
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:500
#, kde-format
msgid ""
"All images have been correlated. You can now check their position on the map."
@@ -51089,12 +54255,12 @@ msgstr ""
#. i18np.
#. See bug #376438 for details.
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:517
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:508
#, kde-format
msgid "Correlation finished"
msgstr "Сопоставление завершено"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:519
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:510
#, kde-format
msgid ""
"One image out of %2 images have been correlated. Please check the offset and "
@@ -51119,7 +54285,7 @@ msgstr[3] ""
"расхождения, если считаете, что должно было быть сопоставлено больше "
"изображений."
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:536
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:527
#, kde-format
msgid "1 image correlated"
msgid_plural "%1 images correlated"
@@ -51128,128 +54294,128 @@ msgstr[1] "Сопоставлено %1 изображения"
msgstr[2] "Сопоставлено %1 изображений"
msgstr[3] "Сопоставлено одно изображение"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/track_listmodel.cpp:229
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/track_listmodel.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "@title: track list header"
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/track_listmodel.cpp:234
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/track_listmodel.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "@title: track list header"
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/track_listmodel.cpp:239
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/track_listmodel.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "@title: track list header"
msgid "#points"
msgstr "#точки"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:413
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:404
#, kde-format
msgid "Not available"
msgstr "Недоступно"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:452
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:443
#, kde-format
msgid "DOP: %1"
msgstr "DOP: %1"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:457
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:448
#, kde-format
msgid "Fix: %1d"
msgstr "Фиксация: %1d"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:462
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:453
#, kde-format
msgid "#Sat: %1"
msgstr "Кол-во спутников: %1"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:505
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:496
#, kde-format
msgid "%1d"
msgstr "%1-мерная"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:529
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:520
#, kde-format
msgid "Modified"
msgstr "Изменено"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:598
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:589
#, kde-format
msgid "Date and time"
msgstr "Дата и время"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:842
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:833
#, kde-format
msgid "Failed to open file."
msgstr "Не удалось открыть файл."
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:911
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:902
#, kde-format
msgid "Failed to add GPS info to image."
msgstr "Не удалось добавить в изображение информацию о местоположении."
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:923
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:914
#, kde-format
msgid "Failed to remove GPS info from image"
msgstr "Не удалось удалить из изображения информацию о местоположении."
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:953
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:960
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:944
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:951
#, kde-format
msgid "Failed to save tags to file."
msgstr "Не удалось сохранить метки в файл."
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:974
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:965
#, kde-format
msgid "Unable to save changes to file"
msgstr "Не удалось сохранить изменения в файл"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:113
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:104
#, kde-format
msgid "Paste coordinates"
msgstr "Вставить координаты"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:115
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:106
#, kde-format
msgid "Paste coordinates swapped"
msgstr "Вставить координаты, поменяв их местами"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:117
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:108
#, kde-format
msgid "Remove coordinates"
msgstr "Удалить координаты"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:118
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:109
#, kde-format
msgid "Remove altitude"
msgstr "Удалить высоту"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:119
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:110
#, kde-format
msgid "Remove uncertainty"
msgstr "Удалить точность"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:120
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:718
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:111
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:709
#, kde-format
msgid "Remove speed"
msgstr "Удалить скорость"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:121
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:112
#, kde-format
msgid "Look up missing altitude values"
msgstr "Найти недостающие значения высот"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:448
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:825
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:439
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:816
#, kde-format
msgid "GPS Sync"
msgstr "Синхронизация GPS-координат"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:449
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:440
#, kde-format
msgid ""
"Found more than one point on the clipboard - can only assign one point at a "
@@ -51258,52 +54424,52 @@ msgstr ""
"В буфере обмена были найдены координаты более чем одной точки. Можно "
"присваивать координаты только одной точке за одну операцию."
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:549
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:540
#, kde-format
msgid "Geolocation Editor"
msgstr "Редактор местоположения"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:550
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:541
#, kde-format
msgid "Could not find any coordinates on the clipboard."
msgstr "В буфере обмена не найдены координаты."
# qtundo-format --aspotashev
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:554
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:545
#, kde-format
msgid "Coordinates pasted"
msgstr "Вставка координат"
# qtundo-format --aspotashev
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:586
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:577
#, kde-format
msgid "Bookmark selected"
msgstr "Выбор закладки"
# qtundo-format --aspotashev
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:697
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:688
#, kde-format
msgid "Remove coordinates information"
msgstr "Удаление информации о координатах"
# qtundo-format --aspotashev
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:702
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:693
#, kde-format
msgid "Remove altitude information"
msgstr "Удаление информации о высоте"
# qtundo-format --aspotashev
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:708
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:699
#, kde-format
msgid "Remove uncertainty information"
msgstr "Удаление информации о точности"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:773
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:764
#, kde-format
msgid "Looking up altitudes"
msgstr "Поиск высот"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:824
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:815
#, kde-format
msgid ""
"Altitude lookup failed:\n"
@@ -51313,252 +54479,252 @@ msgstr ""
"%1"
# qtundo-format --aspotashev
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:832
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:823
#, kde-format
msgid "Altitude looked up"
msgstr "Нахождение высоты"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/lookup/lookupaltitudegeonames.cpp:118
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/lookup/lookupaltitudegeonames.cpp:110
#, kde-format
msgid "geonames.org"
msgstr "geonames.org"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:80
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:71
#, kde-format
msgid "{Country}"
msgstr "{Страна}"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:81
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "Part of a country"
msgid "{State}"
msgstr "{Регион, штат}"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:82
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:73
#, kde-format
msgid "{State district}"
msgstr "{Район штата}"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:83
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:74
#, kde-format
msgid "{County}"
msgstr "{Область, графство}"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:84
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:75
#, kde-format
msgid "{City}"
msgstr "{Город}"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:85
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:76
#, kde-format
msgid "{City district}"
msgstr "{Район города}"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:86
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:77
#, kde-format
msgid "{Suburb}"
msgstr "{Район/пригород}"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:87
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:78
#, kde-format
msgid "{Town}"
msgstr "{Посёлок}"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:88
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:79
#, kde-format
msgid "{Village}"
msgstr "{Деревня}"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:89
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:80
#, kde-format
msgid "{Hamlet}"
msgstr "{Селение}"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:90
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:81
#, kde-format
msgid "{Street}"
msgstr "{Улица}"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:91
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:82
#, kde-format
msgid "{House number}"
msgstr "{Номер дома}"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:92
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:83
#, kde-format
msgid "{Place}"
msgstr "{Место}"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:93
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "Local administrative area 1"
msgid "{LAU1}"
msgstr "{LAU1}"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:94
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "Local administrative area 2"
msgid "{LAU2}"
msgstr "{LAU2}"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:233
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:224
#, kde-format
msgid "Add country tag"
msgstr "Добавить метку страны"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:235
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:226
#, kde-format
msgid "Add state tag"
msgstr "Добавить метку региона, штата"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:237
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:228
#, kde-format
msgid "Add state district tag"
msgstr "Добавить метку района региона"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:239
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:230
#, kde-format
msgid "Add county tag"
msgstr "Добавить метку округа, графства"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:241
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:232
#, kde-format
msgid "Add city tag"
msgstr "Добавить метку города"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:243
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:234
#, kde-format
msgid "Add city district tag"
msgstr "Добавить метку района города"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:245
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:236
#, kde-format
msgid "Add suburb tag"
msgstr "Добавить метку пригорода"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:247
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:238
#, kde-format
msgid "Add town tag"
msgstr "Добавить метку посёлка"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:249
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:240
#, kde-format
msgid "Add village tag"
msgstr "Добавить метку деревни"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:251
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:242
#, kde-format
msgid "Add hamlet tag"
msgstr "Добавить метку селения"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:253
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:244
#, kde-format
msgid "Add street"
msgstr "Добавить улицу"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:255
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:246
#, kde-format
msgid "Add house number tag"
msgstr "Добавить метку номера дома"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:257
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:248
#, kde-format
msgid "Add place"
msgstr "Добавить место"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:259
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:250
#, kde-format
msgid "Add Local Administrative Area 2"
msgstr "Добавить локальную административную область 2"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:261
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:252
#, kde-format
msgid "Add Local Administrative Area 1"
msgstr "Добавить локальную административную область 1"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:263
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:254
#, kde-format
msgid "Add new tag"
msgstr "Добавить новую метку"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:264
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:255
#, kde-format
msgid "Remove selected tag"
msgstr "Удалить выбранную метку"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:265
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:256
#, kde-format
msgid "Remove all control tags below this tag"
msgstr "Удалить все контрольные метки под этой меткой"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:268
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:259
#, kde-format
msgid "Add all address elements"
msgstr "Добавить все элементы адреса"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:271
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:262
#, kde-format
msgid "Select language:"
msgstr "Выберите язык:"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:281
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:272
#, kde-format
msgid "Select service:"
msgstr "Выберите веб-службу:"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:284
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:275
#, kde-format
msgid "Open Street Map"
msgstr "Open Street Map"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:285
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:276
#, kde-format
msgid "Geonames.org place name (non-US)"
msgstr "Geonames.org: названия мест (вне США)"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:286
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:277
#, kde-format
msgid "Geonames.org full address (US only)"
msgstr "Geonames.org: полные адреса (только в США)"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:298
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:492
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:289
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:483
#, kde-format
msgid "Less options"
msgstr "Меньше параметров"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:305
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:296
#, kde-format
msgid "Write tags to XMP"
msgstr "Записать метки в XMP"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:311
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:302
#, kde-format
msgid "Process reverse geocoding"
msgstr "Выполнить обратное геокодирование"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:436
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:427
#, kde-format
msgid "Image tags are changed."
msgstr "Метки изображения изменены."
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:471
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:462
#, kde-format
msgid "Retrieving RG info -"
msgstr "Получение данных обратного геокодирования —"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:830
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:821
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add new tag:"
msgstr "Добавить новую метку:"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:831
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:822
#, kde-format
msgid "Select a name for the new tag:"
msgstr "Выберите имя для новой метки:"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:974
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:965
#, kde-format
msgid ""
"%1 out of %2 images have been reverse geocoded. Would you like to keep the "
@@ -51567,7 +54733,7 @@ msgstr ""
"Для %1 из %2 изображений было выполнено обратное геокодирование. Сохранить "
"полученные ранее метки?"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:981
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:972
#, kde-format
msgid ""
"1 image have been reverse geocoded. Would you like to keep the tags which "
@@ -51576,27 +54742,27 @@ msgstr ""
"Для 1 изображения было выполнено обратное геокодирование. Сохранить "
"полученные ранее метки?"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:987
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:978
#, kde-format
msgid "Abort reverse geocoding?"
msgstr "Прервать обратное геокодирование?"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:244
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:235
#, kde-format
msgid "Could not open: %1"
msgstr "Не удалось открыть файл: %1"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:251
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:242
#, kde-format
msgid "File is empty."
msgstr "Файл пустой."
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:283
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:274
#, kde-format
msgid "Probably not a GPX file."
msgstr "Скорее всего, это не файл GPX."
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:295
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:286
#, kde-format
msgid ""
"File is a GPX file, but no track points with valid timestamps were found."
@@ -51604,122 +54770,122 @@ msgstr ""
"Файл имеет формат GPX, но не содержит точек отслеживания с подходящими "
"временными метками."
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:247
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:238
#, kde-format
msgid "Zoom in"
msgstr "Приблизить"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:254
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:245
#, kde-format
msgid "Zoom out"
msgstr "Отдалить"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:260
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:251
#, kde-format
msgid "Switch between markers and thumbnails."
msgstr "Переключить маркеры/миниатюры."
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:278
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:269
#, kde-format
msgid "Preview single items"
msgstr "Предпросмотр одиночных объектов"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:281
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:272
#, kde-format
msgid "Preview grouped items"
msgstr "Предпросмотр сгруппированных объектов"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:284
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:275
#, kde-format
msgid "Show numbers"
msgstr "Показывать числа"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:290
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:281
#, kde-format
msgid "Increase the thumbnail size on the map"
msgstr "Увеличить размеры миниатюр на карте"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:293
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:284
#, kde-format
msgid "Decrease the thumbnail size on the map"
msgstr "Уменьшить размеры миниатюр на карте"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:300
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:291
#, kde-format
msgid "Remove the current region selection"
msgstr "Удалить текущее выделение области"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:308
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:299
#, kde-format
msgid "Select images by drawing a rectangle"
msgstr "Выделить изображения, попадающие в прямоугольник"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:313
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:304
#, kde-format
msgid "Pan mode"
msgstr "Режим перемещения"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:320
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:311
#, kde-format
msgid "Zoom into a group"
msgstr "Увеличить группу"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:326
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:317
#, kde-format
msgid "Create a region selection from a thumbnail"
msgstr "Создать выделение области из миниатюры"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:332
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:323
#, kde-format
msgid "Filter images"
msgstr "Фильтр изображений"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:337
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:328
#, kde-format
msgid "Remove the current filter"
msgstr "Убрать текущий фильтр"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:342
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:333
#, kde-format
msgid "Select images"
msgstr "Выделение изображений"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:348
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:339
#, kde-format
msgid "Lock the map position"
msgstr "Заблокировать положение карты"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:798
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:789
#, kde-format
msgid "Map settings"
msgstr "Параметры карты"
-#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/placeholderwidget.cpp:58
+#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/placeholderwidget.cpp:49
#, kde-format
msgid "Geolocation Interface"
msgstr "Интерфейс местоположения"
-#: core/utilities/geolocation/geomapwrapper/gpsiteminfosorter.cpp:200
+#: core/utilities/geolocation/geomapwrapper/gpsiteminfosorter.cpp:191
#, kde-format
msgid "Sorting"
msgstr "Сортировка"
-#: core/utilities/geolocation/geomapwrapper/gpsiteminfosorter.cpp:207
+#: core/utilities/geolocation/geomapwrapper/gpsiteminfosorter.cpp:198
#, kde-format
msgid "Show oldest first"
msgstr "Сначала более старые"
-#: core/utilities/geolocation/geomapwrapper/gpsiteminfosorter.cpp:211
+#: core/utilities/geolocation/geomapwrapper/gpsiteminfosorter.cpp:202
#, kde-format
msgid "Show youngest first"
msgstr "Сначала более новые"
-#: core/utilities/geolocation/geomapwrapper/gpsiteminfosorter.cpp:215
+#: core/utilities/geolocation/geomapwrapper/gpsiteminfosorter.cpp:206
#, kde-format
msgid "Sort by rating"
msgstr "Сортировать по оценке"
-#: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:167
+#: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:159
#, kde-format
msgid ""
"Enter the name of the current map search to save in the \"Map Searches\" "
@@ -51728,12 +54894,12 @@ msgstr ""
"Введите имя, под которым результаты поиска будут сохранены в «Поиск по "
"карте»."
-#: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:173
+#: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:165
#, kde-format
msgid "Save current map search to a new virtual album."
msgstr "Сохранить поисковый запрос по карте в виде виртуального альбома."
-#: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:174
+#: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:166
#, kde-format
msgid ""
"If this button is pressed, the current map search will be saved to a new "
@@ -51742,19 +54908,19 @@ msgstr ""
"При нажатии этой кнопки текущий поиск по карте будет сохранён в новый "
"виртуальный альбом под именем, указанным слева."
-#: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:219
+#: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:211
#, kde-format
msgid "Search by area:"
msgstr "Искать по региону:"
-#: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:247
+#: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:239
#, kde-format
msgid "Show Non-Geolocated Items"
msgstr "Показать объекты без данных о местоположении"
-#: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:549
-#: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:122
-#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:591
+#: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:541
+#: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:113
+#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:582
#, kde-format
msgid ""
"Search name already exists.\n"
@@ -51763,26 +54929,26 @@ msgstr ""
"Поисковый запрос с таким именем уже существует.\n"
"Ввести другое имя:"
-#: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:553
-#: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:126
-#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:595
+#: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:545
+#: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:117
+#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:586
#, kde-format
msgid "Name exists"
msgstr "Это имя уже занято"
-#: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:668
+#: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:660
#, kde-format
msgid "Non Geo-located Items"
msgstr "Объекты без данных о местоположении"
# BUGME: please split --aspotashev
-#: core/utilities/imageeditor/core/undoaction.cpp:156
+#: core/utilities/imageeditor/core/undoaction.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "@title: menu entry to undo unknown previous action"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизв."
-#: core/utilities/imageeditor/core/undocache.cpp:141
+#: core/utilities/imageeditor/core/undocache.cpp:132
#, kde-format
msgid ""
"The free disk space in the path \"%1\" for the undo cache file is inferior "
@@ -51791,38 +54957,38 @@ msgstr ""
"Осталось менее 2 ГиБ свободного дискового пространства, расположенного по "
"пути «%1». Кэширование функции «Отмена» будет отключено."
-#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:123
+#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:114
#, kde-format
msgid "Do not know"
msgstr "Неизвестно"
-#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:124
+#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:115
#, kde-format
msgid "Take the safest and most appropriate action"
msgstr "Выполнить наиболее подходящее и безопасное действие"
-#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:136
+#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:127
#, kde-format
msgid "Color Profile Mismatch"
msgstr "Несоответствие цветовых профилей"
-#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:140
+#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:131
#, kde-format
msgid "Missing Color Profile"
msgstr "Отсутствует цветовой профиль"
-#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:144
+#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:135
#, kde-format
msgid "Image with Uncalibrated Color"
msgstr "Изображение с неоткалиброванным цветом"
-#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:150
+#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:141
#, kde-format
msgctxt " This image has an embedded color profile Это изображение имеет встроенный цветовой профиль, This image has no information about the color space Это изображение НЕ содержит сведений о цветовом пространстве The color information of this image is uncalibrated. Цвета этого изображения неоткалиброваны. Select the profile for your output device (usually, your printer). This "
@@ -52030,7 +55196,7 @@ msgstr ""
"То есть можно увидеть, как будет выглядеть фотография, до того как она будет "
"напечатана. Press this button to get detailed information about the selected proofing "
@@ -52039,46 +55205,46 @@ msgstr ""
" Нажмите эту кнопку для получения более подробной информации о профиле "
"цветопробы. Here you can see the original clip image which will be used for the "
@@ -52937,17 +56103,17 @@ msgstr ""
"области просмотра щёлкните по панели и, не отпуская кнопку мыши, переместите "
"курсор. These expressions may be used to customize the command line: "
@@ -54600,61 +57766,61 @@ msgstr ""
"исходный путь Если выражения не используются, то к команде "
"добавляется полный путь. Search your collection Поиск объектов в коллекции Add new file types to show as album items. digiKam attempts to "
@@ -57258,7 +60467,7 @@ msgstr ""
"работает. Примечание: внесение изменений запустит повторное "
"сканирование базы данных в фоновом режиме. Here you can add the extensions of image files (including RAW files) to "
@@ -57287,12 +60496,12 @@ msgstr ""
"базы данных. Внимание:удаление файлов из базы данных приведёт к "
"потере установленных меток и оценок для этих файлов. Here you can add extra extensions of video files to be displayed in your "
@@ -57326,12 +60535,12 @@ msgstr ""
"Удаление файлов из базы данных приведет к потере установленных меток, "
"рейтингов и пр для этих файлов.. Here you can add extra extensions of audio files to be displayed in your "
@@ -57365,12 +60574,12 @@ msgstr ""
" Внимание: удаление файлов из базы данных приведёт к потере "
"установленных меток и оценок для этих файлов. You have chosen to remove the following image formats from the list of "
@@ -57387,7 +60596,7 @@ msgstr ""
"оценки и связи с метками, будет потеряна. Внести эти изменения, "
"которые приведут к потере информации о файлах в этих форматах? Files with these extensions will be recognized as images and included "
@@ -57396,7 +60605,7 @@ msgstr ""
" Файлы со следующими расширениями будут определяться как изображения и "
"включаться в базу данных: Files with these extensions will be recognized as video files and "
@@ -57405,7 +60614,7 @@ msgstr ""
" Файлы со следующими расширениями будут определяться как видео-файлы и "
"включаться в базу данных: Files with these extensions will be recognized as audio files and "
@@ -57414,7 +60623,7 @@ msgstr ""
" Файлы со следующими расширениями будут определяться как аудиофайлы и "
"включаться в базу данных: Select the camera name that you want to use here. All default settings on "
@@ -57450,12 +60659,12 @@ msgstr ""
"будут выставлены все значения по умолчанию. Этот список получен с "
"помощью библиотеки gphoto2, установленной в системе. Set here the name used in digiKam interface to identify this camera. Введите имя камеры, которое будет использоваться в графическом интерфейсе "
"пользователя для идентификации именно этого устройства. Select this option if your camera is connected to your computer using a "
@@ -57482,13 +60691,13 @@ msgstr ""
" Выберите этот вариант, если камера подключается к компьютеру через USB."
"p>"
-#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:169
+#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "@item: serail port based camera"
msgid "Serial"
msgstr "Последовательный"
-#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:170
+#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:163
#, kde-format
msgid ""
" Select this option if your camera is connected to your computer using a "
@@ -57497,12 +60706,12 @@ msgstr ""
" Выберите этот вариант, если камера подключается к компьютеру через "
"последовательный (COM) порт. Select this option if your camera is connected to your computer network."
@@ -57510,7 +60719,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" Выберите этот вариант, если камера подключается к компьютерной сети. Select the serial port to use on your computer here. This option is only "
@@ -57519,22 +60728,22 @@ msgstr ""
" Выберите последовательный (COM) порт для использования (например, /dev/"
"ttyS0). ТОЛЬКО если у вас старая камера с последовательным интерфейсом. Enter here the network address of your camera. Введите сетевой адрес вашей камеры. Set here the mount path to use on your computer. This option is only "
@@ -57543,7 +60752,7 @@ msgstr ""
" Выберите точку монтирования для камеры. Только для камер, использующих "
"интерфейс USB Mass Storage для передачи данных в компьютер. To set a USB Mass Storage camera To set a Generic PTP USB Device To set a Generic PTP/IP Network Device A complete list of camera settings to use is Set this option to load images at their full size for preview, rather "
@@ -57808,24 +61017,24 @@ msgstr ""
"изображений вместо предварительного просмотра в формате JPEG используется "
"1/2 размера RAW. Set this option to preview each item while downloading. Разрешить предварительный просмотр каждого объекта по мере его загрузки."
"p>"
-#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:572
+#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:563
#, kde-format
msgid "Import Window"
msgstr "Окно импорта"
-#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:826
+#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:827
#, kde-format
msgid ""
"No default target album have been selected to process download from camera "
@@ -57834,12 +61043,12 @@ msgstr ""
"Для процедуры загрузки изображений с камеры не был указан конечный альбом по "
"умолчанию. Укажите альбом."
-#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:914
+#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:915
#, kde-format
msgid "Device detection under progress, please wait..."
msgstr "Выполняется определение устройств, подождите..."
-#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:925
+#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:926
#, kde-format
msgid ""
"Failed to auto-detect camera.\n"
@@ -57849,22 +61058,22 @@ msgstr ""
"Не удалось автоматически определить камеру.\n"
"Убедитесь, что камера включена, и попробуйте снова или настройте вручную."
-#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:940
+#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:941
#, kde-format
msgid "Camera '%1' (%2) is already in list."
msgstr "Камера «%1» (%2) уже находится в списке."
-#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:944
+#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:945
#, kde-format
msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list."
msgstr "Найдена и добавлена в список камера «%1» (%2)."
-#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:960
+#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:961
#, kde-format
msgid "Untitled"
msgstr "Безымянный"
-#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:1024
+#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:1025
#, kde-format
msgid ""
"In order to enable this feature, the full-sized preview will be disabled."
@@ -57872,7 +61081,7 @@ msgstr ""
"Для включения этой функции будет отключён полноразмерный предварительный "
"просмотр."
-#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:1035
+#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:1036
#, kde-format
msgid ""
"If the full-sized preview is enabled it will affect the speed of previewing "
@@ -57881,7 +61090,7 @@ msgstr ""
"Включение полноразмерного предварительного просмотра повлияет на скорость "
"просмотра каждого объекта во время его загрузки."
-#: core/utilities/setup/collections/setupcollections.cpp:95
+#: core/utilities/setup/collections/setupcollections.cpp:88
#, kde-format
msgid ""
" Below are the locations of your root albums used to store your images. "
@@ -57900,7 +61109,7 @@ msgstr ""
"расположенных на других компьютерах, необходимо выполнить настройку "
"подключений общих ресурсов, предоставляемых такими компьютерами. Below are the locations of your root albums used to store your images. "
@@ -57911,12 +61120,12 @@ msgstr ""
"изображений. Необходимо иметь доступ с правом записи, чтобы иметь "
"возможность изменять изображения из этих альбомов. Set the names of directories that you want to ignore from your photo "
@@ -57955,7 +61164,7 @@ msgstr ""
"пропущен по умолчанию. Если каталог необходимо исключить из списка "
"игнорируемых, укажите его имя со знаком «-»: «-@eaDir». Directories starting with a dot are ignored by default. Если название каталога начинается с точки, он будет пропущен по умолчанию."
" To create new namespaces, you need to specify parameters:"
@@ -58842,7 +62084,7 @@ msgstr ""
"меткам To create new rating namespaces, you need to specify parameters:"
@@ -58857,7 +62099,7 @@ msgstr ""
"значения, отличные от 0-5 To create new comment namespaces, you need to specify parameters:"
@@ -58869,96 +62111,96 @@ msgstr ""
"«Xmp.xmp.Comment»Migrate configuration and metadata from digiKam 4
"
@@ -50013,22 +53179,22 @@ msgstr ""
"рекомендуется создать резервную копию файлов конфигурации и базы данных "
"перед началом переноса.Welcome to digiKam %1
to perform similar
items search."
@@ -50476,35 +53642,35 @@ msgstr ""
"изображений.
также можно использовать
контекстное меню.
which does not match "
@@ -51831,7 +54997,7 @@ msgstr ""
"
который не "
"совпадает с текущим профилем рабочего пространства.
Что сделать?
that was "
@@ -51840,124 +55006,124 @@ msgstr ""
"
, "
"которые используются при создании изображения.
Что сделать?
How do you want "
"to proceed?
Что сделать?
Note: only Albums Collection are processed by this tool."
@@ -54958,12 +58124,12 @@ msgstr ""
"
Внимание: этот инструмент обрабатывает только "
"объекты из альбома.
для обеспечения "
"целостности баз данных.
for Items meeting the following "
@@ -56686,81 +59890,81 @@ msgstr ""
"
, соответствующих следующим условиям"
"p>
%1
%1
%1
(which looks like a removable "
@@ -57554,7 +60763,7 @@ msgstr ""
">(в смонтированном состоянии она показана как переносной диск),
выберите "
"%1 из списка камер.
(which uses Picture Transfer "
@@ -57565,7 +60774,7 @@ msgstr ""
"использует протокол Picture Transfer Protocol),
выберите %1из списка камер.
(which uses Picture "
@@ -57576,7 +60785,7 @@ msgstr ""
">(которое использует протокол Picture Transfer Protocol),
выберите %1из списка камер.
available at Полный список камер доступен
на сайте по этому адресу.
%1"
@@ -57985,146 +61194,179 @@ msgstr ""
"
%1
"
-#: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:109
+#: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -58379,25 +61621,25 @@ msgstr ""
"Отображение негативов требует дополнительной обработки сырых данных с "
"матрицы и их интерпретации."
-#: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:127
+#: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Open raw files in the image editor"
msgstr "Открывать «цифровой негатив» в редакторе снимков"
-#: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:130
+#: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Open raw files..."
msgid "Fast and simple, as 8 bit image"
msgstr "Быстро и просто, как 8-битные изображения"
-#: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:132
+#: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Open raw files..."
msgid "Using the default settings, in 16 bit"
msgstr "Использовать параметры по умолчанию, 16 бит на канал"
-#: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:134
+#: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Open raw files..."
msgid "Always open the Raw Import Tool to customize settings"
@@ -58405,43 +61647,43 @@ msgstr ""
"Использовать инструмент импорта «цифровых негативов» с ручной настройкой "
"параметров"
-#: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:149
+#: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@item: default raw plugin"
msgid " (default)"
msgstr " (по умолчанию)"
-#: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:158
+#: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "About this Raw Import tool..."
msgstr "Сведения об этом инструменте импорта цифровых негативов..."
-#: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:192
+#: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "RAW Behavior"
msgstr "Обращение с файлами RAW"
-#: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:193
+#: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "RAW Default Settings"
msgstr "Параметры для файлов RAW по умолчанию"
-#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:124
+#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Enable Non-Destructive Editing and Versioning"
msgstr "Включить безопасное редактирование и версионность"
-#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:126
+#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Enable support for non-destructive editing and image versioning"
msgstr "Включить поддержку безопасного редактирования и версионности"
-#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:128
+#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:119
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@@ -58455,31 +61697,31 @@ msgstr ""
"исходный снимок всегда сохраняется.
Примечание: Порядок следования пространств имён "
"важен при чтении метаданных."
-#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:341
+#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:332
#, kde-format
msgid "Read Options"
msgstr "Параметры для чтения"
-#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:342
+#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:333
#, kde-format
msgid "Write Options"
msgstr "Параметры для записи"
-#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:344
+#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:335
#, kde-format
msgid "Unify read and write"
msgstr "Объединить параметры чтения и записи"
-#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:345
+#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:336
#, kde-format
msgid "Read all metadata for tags"
msgstr "Считывать все метаданные для меток"
-#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:365
+#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:356
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "Добавить..."
-#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:374
+#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:365
#, kde-format
msgid "Move Up"
msgstr "Переместить выше"
-#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:377
+#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:368
#, kde-format
msgid "Move Down"
msgstr "Переместить ниже"
-#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:380
+#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:371
#, kde-format
msgid "Revert Changes"
msgstr "Отменить изменения"
-#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:386
+#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:377
#, kde-format
msgid "Reset to Default"
msgstr "По умолчанию"
-#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:153
+#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:144
#, kde-format
msgid "New Xmp Namespace"
msgstr "Добавление пространства имён XMP"
-#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:157
+#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:148
#, kde-format
msgid "Edit Xmp Namespace"
msgstr "Редактирование пространства имён XMP"
-#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:247
+#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:238
#, kde-format
msgid "Add metadata namespace"
msgstr "Добавление пространства имён метаданных"
-#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:251
+#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:242
#, kde-format
msgid "Metadata Subspace"
msgstr "Подпространство метаданных"
-#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:263
+#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "@label: namespace name"
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
-#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:271
+#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:262
#, kde-format
msgid ""
"
Пример: «Город/Москва» или «Город|Москва»
Пример: Microsoft использует 0 1 25 50 75 99"
"li>
This is the color space all the images will be converted to when opened " -"(if you choose to convert) and the profile that will be embedded when " -"saving. Good and safe choices are Adobe RGB (1998) and sRGB " -"IEC61966-2.1
" -msgstr "" -"Здесь указано цветовое пространство, в которое будут преобразованы все " -"открываемые изображения (если было указано делать преобразование) и профиль, " -"который будет встроен при их сохранении. Хорошими и безопасными вариантами " -"являются: Adobe RGB (1998) и sRGB IEC61966-2.1
" - -#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:220 -#, kde-format -msgid "" -"You can use this button to get more detailed information about the " -"selected workspace profile.
" -msgstr "" -"Нажмите эту кнопку для получения более подробной информации о профиле " -"рабочего пространства.
" - -#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:234 -#, kde-format -msgid "When the profile of an image does not match the working color space" -msgstr "" -"Когда профиль изображения не совпадает с рабочим цветовым пространством" - -#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:242 core/utilities/setup/setupicc.cpp:273 -#, kde-format -msgid "Ask when opening the image" -msgstr "Спрашивать при открытии изображения" - -#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"If an image has an embedded color profile not matching the working space " -"profile, digiKam will ask if you want to convert to the working space, keep " -"the embedded profile or discard the embedded profile and assign a different " -"one.
" -msgstr "" -"Если встроенный цветовой профиль изображения не совпадает с профилем " -"рабочего пространства, digiKam выведет запрос о том, следует ли " -"преобразовать информацию о цвете изображения в рабочее цветовое " -"пространство, сохранить встроенный профиль или проигнорировать его и " -"назначить другой.
" - -#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:249 -#, kde-format -msgid "Convert the image to the working color space" -msgstr "Преобразовать изображение в рабочее цветовое пространство" - -#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:250 -#, kde-format -msgid "" -"If an image has an embedded color profile not matching the working space " -"profile, digiKam will convert the image's color information to the working " -"color space. This changes the pixel data, but not the appearance of the " -"image.
" -msgstr "" -"Если встроенный цветовой профиль изображения не совпадает с профилем " -"рабочего пространства, digiKam преобразует информацию о цвете изображения в " -"рабочее цветовое пространство. Это изменит данные, формирующие изображение, " -"но не то, как изображение выглядит.
" - -#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:266 -#, kde-format -msgid "When an image has no color profile information" -msgstr "Когда отсутствует информация о цветовом профиле изображения" - -#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"If an image has no embedded color profile, digiKam will ask which color " -"space shall be used to interpret the image and to which color space it shall " -"be transformed for editing.
" -msgstr "" -"Если у изображения отсутствует встроенный цветовой профиль, digiKam " -"сделает запрос о том, какое цветовое пространство нужно использовать для " -"обработки и в какое цветовое пространство следует преобразовать изображение " -"для редактирования.
" - -#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:278 -#, kde-format -msgid "Assume it is using the sRGB color space (Internet standard)" -msgstr "" -"Считать, что используется цветовое пространство sRGB (интернет-стандарт)" - -#. i18n("")); -#. -#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:284 -#, kde-format -msgid "and convert it to the working color space" -msgstr "и преобразовать его в рабочее цветовое пространство" - -#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:297 -#, kde-format -msgid "Assume it is using the working color space" -msgstr "Считать, что используется рабочее цветовое пространство" - -#. i18n("")); -#. -#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:303 -#, kde-format -msgid "Convert it from default input color space to working space" -msgstr "" -"Преобразовать из цветового пространства устройств ввода по умолчанию в " -"рабочее цветовое пространство" - -#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:322 -#, kde-format -msgid "When loading a RAW file with uncalibrated colors" -msgstr "При загрузке RAW-файла с цветами без калибровки" - -#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:329 -#, kde-format -msgid "Ask for the input profile" -msgstr "Запросить профиль ввода" - -#. i18n("")); -#. -#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:335 -#, kde-format -msgid "Automatic color correction" -msgstr "Автокоррекция цвета" - -#. i18n("")); -#. -#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:341 -#, kde-format -msgid "Convert it from the default input profile" -msgstr "Преобразовать из профиля устройств ввода по умолчанию" - -#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:366 -#, kde-format -msgid "Color Managed View" -msgstr "Просмотр с управлением цветом" - -#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:371 -#, kde-format -msgid "Monitor profile:" -msgstr "Профиль монитора:" - -#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:375 -#, kde-format -msgid "Select the color profile for your monitor here.
" -msgstr "Выбор цветового профиля монитора.
" - -#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:379 -#, kde-format -msgid "" -"You can use this button to get more detailed information about the " -"selected monitor profile.
" -msgstr "" -"Нажмите эту кнопку для получения более подробной информации о профиле " -"монитора.
" - -#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:383 -#, kde-format -msgid "Use color managed view in editor" -msgstr "Включить цветоуправляемый просмотр в редакторе" - -#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:384 -#, kde-format -msgid "" -"Turn on this option if you want to use your Monitor Color Profile " -"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction " -"adapted to your monitor. You can at any time toggle this option from the " -"Editor window. Warning: This can slow down rendering of the image, " -"depending on the speed of your computer.
" -msgstr "" -"Включите этот параметр для использования цветового профиля монитора" -"b> при показе фотографий в редакторе изображений с цветокоррекцией, " -"адаптированной под ваш монитор. Этим параметром можно в любое время " -"управлять в окне редактора. Внимание: использование этой функции " -"может замедлить скорость обработки изображений (зависит от скорости " -"компьютера).
" - -#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:391 -#, kde-format -msgid "Use color managed view for previews and thumbnails" -msgstr "Включить управление цветом для предварительного просмотра и миниатюр" - -#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:407 -#, kde-format -msgid "Camera and Scanner" -msgstr "Камера и сканер" - -#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:412 -#, kde-format -msgid "Default input color profile:" -msgstr "Цветовой профиль устройств ввода по умолчанию:" - -#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:414 -#, kde-format -msgid "" -"This is the default color profile for your input device (that is your " -"camera - or your scanner). A camera input profile is recommended for correct " -"conversion of RAW images in 16bit. Some of the options about loading " -"behavior above refer to this profile.
" -msgstr "" -"Это цветовой профиль по умолчанию для устройства ввода (камера или " -"сканер). Для корректного преобразования 16-битных RAW-изображений " -"рекомендуется использовать профиль ввода камеры. Некоторые параметры, " -"расположенные выше, касающиеся поведения загрузки, имеют отношение к этому " -"профилю.
" - -#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:421 -#, kde-format -msgid "" -"You can use this button to get more detailed information about the " -"selected input profile.
" -msgstr "" -"Нажмите эту кнопку для получения более подробной информации о профиле " -"ввода.
" - -#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:432 -#, kde-format -msgid "Printing and Proofing" -msgstr "Печать и цветопроба" - -#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:437 -#, kde-format -msgid "Output device profile:" -msgstr "Профиль устройства вывода:" - -#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:446 -#, kde-format -msgid "" -"You can use this button to get more detailed information about the " -"selected proofing profile.
" -msgstr "" -"Нажмите эту кнопку для получения более подробной информации о профиле " -"цветопробы.
" - -#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:457 -#, kde-format -msgid "Color Profiles Repository" -msgstr "Хранилище цветовых профилей" - -#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:462 -#, kde-format -msgid "" -"digiKam looks for ICC profiles in a number of default " -"locations. You can specify an additional folder:" -msgstr "" -"digiKam выполняет поиск ICC-профили в нескольких каталогах " -"по умолчанию. Укажите дополнительный каталог:" - -#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:470 -#, kde-format -msgid "" -"digiKam searches ICC profiles in default system folders and ships itself " -"a few selected profiles. Store all your additional color profiles in the " -"directory set here.
" -msgstr "" -"digiKam выполняет поиск ICC-профилей в системных каталогах по умолчанию, " -"а также предоставляет несколько выбранных профилей. Храните все " -"дополнительные профили в указанном здесь каталоге.
" - -#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:493 -#, kde-format -msgid "Use black point compensation" -msgstr "Использовать компенсацию чёрной точки" - -#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:494 -#, kde-format -msgid "" -"Black Point Compensation is a way to make adjustments between the " -"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various " -"digital devices.
" -msgstr "" -"Компенсация чёрной точки представляет собой способ коррекции " -"уровня чёрного в цифровом файле в соответствии с возможностями устройств " -"ввода-вывода.
" - -#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:500 -#, kde-format -msgid "Rendering Intents:" -msgstr "Цели цветопередачи:" - -#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:515 -#, kde-format -msgctxt "@title: icc panel tab" -msgid "Behavior" -msgstr "Поведение" - -#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:516 -#, kde-format -msgctxt "@title: icc panel tab" -msgid "Profiles" -msgstr "Профили" - -#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:517 -#, kde-format -msgctxt "@title: icc panel tab" -msgid "Advanced" -msgstr "Дополнительно" - -#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:710 -#, kde-format -msgid "Monitor Profile From System Settings" -msgstr "Управление профилями из параметров системы" - -#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:742 -#, kde-format -msgid "No ICC profiles files found." -msgstr "Нет доступных ICC-профилей" - -#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:758 -#, kde-format -msgid "No Display Profile Available" -msgstr "Нет доступных профилей отображения" - -#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:760 -#, kde-format -msgid "No Output Profile Available" -msgstr "Нет доступных профилей вывода" - -#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:894 -#, kde-format -msgctxt "none of the paths" -msgid "none" -msgstr "ничего" - -#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:903 -#, kde-format -msgid "" -"On Windows, the default search paths includeThis is the color space all the images will be converted to when opened " +"(if you choose to convert) and the profile that will be embedded when " +"saving. Good and safe choices are Adobe RGB (1998) and sRGB " +"IEC61966-2.1
" +msgstr "" +"Здесь указано цветовое пространство, в которое будут преобразованы все " +"открываемые изображения (если было указано делать преобразование) и профиль, " +"который будет встроен при их сохранении. Хорошими и безопасными вариантами " +"являются: Adobe RGB (1998) и sRGB IEC61966-2.1
" + +#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:211 +#, kde-format +msgid "" +"You can use this button to get more detailed information about the " +"selected workspace profile.
" +msgstr "" +"Нажмите эту кнопку для получения более подробной информации о профиле " +"рабочего пространства.
" + +#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:225 +#, kde-format +msgid "When the profile of an image does not match the working color space" +msgstr "" +"Когда профиль изображения не совпадает с рабочим цветовым пространством" + +#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:233 core/utilities/setup/setupicc.cpp:264 +#, kde-format +msgid "Ask when opening the image" +msgstr "Спрашивать при открытии изображения" + +#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:234 +#, kde-format +msgid "" +"If an image has an embedded color profile not matching the working space " +"profile, digiKam will ask if you want to convert to the working space, keep " +"the embedded profile or discard the embedded profile and assign a different " +"one.
" +msgstr "" +"Если встроенный цветовой профиль изображения не совпадает с профилем " +"рабочего пространства, digiKam выведет запрос о том, следует ли " +"преобразовать информацию о цвете изображения в рабочее цветовое " +"пространство, сохранить встроенный профиль или проигнорировать его и " +"назначить другой.
" + +#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:240 +#, kde-format +msgid "Convert the image to the working color space" +msgstr "Преобразовать изображение в рабочее цветовое пространство" + +#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:241 +#, kde-format +msgid "" +"If an image has an embedded color profile not matching the working space " +"profile, digiKam will convert the image's color information to the working " +"color space. This changes the pixel data, but not the appearance of the " +"image.
" +msgstr "" +"Если встроенный цветовой профиль изображения не совпадает с профилем " +"рабочего пространства, digiKam преобразует информацию о цвете изображения в " +"рабочее цветовое пространство. Это изменит данные, формирующие изображение, " +"но не то, как изображение выглядит.
" + +#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:257 +#, kde-format +msgid "When an image has no color profile information" +msgstr "Когда отсутствует информация о цветовом профиле изображения" + +#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:265 +#, kde-format +msgid "" +"If an image has no embedded color profile, digiKam will ask which color " +"space shall be used to interpret the image and to which color space it shall " +"be transformed for editing.
" +msgstr "" +"Если у изображения отсутствует встроенный цветовой профиль, digiKam " +"сделает запрос о том, какое цветовое пространство нужно использовать для " +"обработки и в какое цветовое пространство следует преобразовать изображение " +"для редактирования.
" + +#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:269 +#, kde-format +msgid "Assume it is using the sRGB color space (Internet standard)" +msgstr "" +"Считать, что используется цветовое пространство sRGB (интернет-стандарт)" + +#. i18n("")); +#. +#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:275 +#, kde-format +msgid "and convert it to the working color space" +msgstr "и преобразовать его в рабочее цветовое пространство" + +#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:288 +#, kde-format +msgid "Assume it is using the working color space" +msgstr "Считать, что используется рабочее цветовое пространство" + +#. i18n("")); +#. +#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:294 +#, kde-format +msgid "Convert it from default input color space to working space" +msgstr "" +"Преобразовать из цветового пространства устройств ввода по умолчанию в " +"рабочее цветовое пространство" + +#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:313 +#, kde-format +msgid "When loading a RAW file with uncalibrated colors" +msgstr "При загрузке RAW-файла с цветами без калибровки" + +#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:320 +#, kde-format +msgid "Ask for the input profile" +msgstr "Запросить профиль ввода" + +#. i18n("")); +#. +#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:326 +#, kde-format +msgid "Automatic color correction" +msgstr "Автокоррекция цвета" + +#. i18n("")); +#. +#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:332 +#, kde-format +msgid "Convert it from the default input profile" +msgstr "Преобразовать из профиля устройств ввода по умолчанию" + +#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:357 +#, kde-format +msgid "Color Managed View" +msgstr "Просмотр с управлением цветом" + +#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:362 +#, kde-format +msgid "Monitor profile:" +msgstr "Профиль монитора:" + +#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:366 +#, kde-format +msgid "Select the color profile for your monitor here.
" +msgstr "Выбор цветового профиля монитора.
" + +#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:370 +#, kde-format +msgid "" +"You can use this button to get more detailed information about the " +"selected monitor profile.
" +msgstr "" +"Нажмите эту кнопку для получения более подробной информации о профиле " +"монитора.
" + +#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:374 +#, kde-format +msgid "Use color managed view in editor" +msgstr "Включить цветоуправляемый просмотр в редакторе" + +#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:375 +#, kde-format +msgid "" +"Turn on this option if you want to use your Monitor Color Profile " +"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction " +"adapted to your monitor. You can at any time toggle this option from the " +"Editor window. Warning: This can slow down rendering of the image, " +"depending on the speed of your computer.
" +msgstr "" +"Включите этот параметр для использования цветового профиля монитора" +"b> при показе фотографий в редакторе изображений с цветокоррекцией, " +"адаптированной под ваш монитор. Этим параметром можно в любое время " +"управлять в окне редактора. Внимание: использование этой функции " +"может замедлить скорость обработки изображений (зависит от скорости " +"компьютера).
" + +#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:382 +#, kde-format +msgid "Use color managed view for previews and thumbnails" +msgstr "Включить управление цветом для предварительного просмотра и миниатюр" + +#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:398 +#, kde-format +msgid "Camera and Scanner" +msgstr "Камера и сканер" + +#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:403 +#, kde-format +msgid "Default input color profile:" +msgstr "Цветовой профиль устройств ввода по умолчанию:" + +#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:405 +#, kde-format +msgid "" +"This is the default color profile for your input device (that is your " +"camera - or your scanner). A camera input profile is recommended for correct " +"conversion of RAW images in 16bit. Some of the options about loading " +"behavior above refer to this profile.
" +msgstr "" +"Это цветовой профиль по умолчанию для устройства ввода (камера или " +"сканер). Для корректного преобразования 16-битных RAW-изображений " +"рекомендуется использовать профиль ввода камеры. Некоторые параметры, " +"расположенные выше, касающиеся поведения загрузки, имеют отношение к этому " +"профилю.
" + +#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:412 +#, kde-format +msgid "" +"You can use this button to get more detailed information about the " +"selected input profile.
" +msgstr "" +"Нажмите эту кнопку для получения более подробной информации о профиле " +"ввода.
" + +#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:423 +#, kde-format +msgid "Printing and Proofing" +msgstr "Печать и цветопроба" + +#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:428 +#, kde-format +msgid "Output device profile:" +msgstr "Профиль устройства вывода:" + +#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:437 +#, kde-format +msgid "" +"You can use this button to get more detailed information about the " +"selected proofing profile.
" +msgstr "" +"Нажмите эту кнопку для получения более подробной информации о профиле " +"цветопробы.
" + +#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:448 +#, kde-format +msgid "Color Profiles Repository" +msgstr "Хранилище цветовых профилей" + +#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:453 +#, kde-format +msgid "" +"digiKam looks for ICC profiles in a number of default " +"locations. You can specify an additional folder:" +msgstr "" +"digiKam выполняет поиск ICC-профили в нескольких каталогах " +"по умолчанию. Укажите дополнительный каталог:" + +#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:461 +#, kde-format +msgid "" +"digiKam searches ICC profiles in default system folders and ships itself " +"a few selected profiles. Store all your additional color profiles in the " +"directory set here.
" +msgstr "" +"digiKam выполняет поиск ICC-профилей в системных каталогах по умолчанию, " +"а также предоставляет несколько выбранных профилей. Храните все " +"дополнительные профили в указанном здесь каталоге.
" + +#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:484 +#, kde-format +msgid "Use black point compensation" +msgstr "Использовать компенсацию чёрной точки" + +#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:485 +#, kde-format +msgid "" +"Black Point Compensation is a way to make adjustments between the " +"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various " +"digital devices.
" +msgstr "" +"Компенсация чёрной точки представляет собой способ коррекции " +"уровня чёрного в цифровом файле в соответствии с возможностями устройств " +"ввода-вывода.
" + +#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:491 +#, kde-format +msgid "Rendering Intents:" +msgstr "Цели цветопередачи:" + +#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:506 +#, kde-format +msgctxt "@title: icc panel tab" +msgid "Behavior" +msgstr "Поведение" + +#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:507 +#, kde-format +msgctxt "@title: icc panel tab" +msgid "Profiles" +msgstr "Профили" + +#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:508 +#, kde-format +msgctxt "@title: icc panel tab" +msgid "Advanced" +msgstr "Дополнительно" + +#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:709 +#, kde-format +msgid "Monitor Profile From System Settings" +msgstr "Управление профилями из параметров системы" + +#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:741 +#, kde-format +msgid "No ICC profiles files found." +msgstr "Нет доступных ICC-профилей" + +#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:757 +#, kde-format +msgid "No Display Profile Available" +msgstr "Нет доступных профилей отображения" + +#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:759 +#, kde-format +msgid "No Output Profile Available" +msgstr "Нет доступных профилей вывода" + +#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:893 +#, kde-format +msgctxt "none of the paths" +msgid "none" +msgstr "ничего" + +#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:902 +#, kde-format +msgid "" +"On Windows, the default search paths includeEnter the metadata template title here. This title will be used to " @@ -60750,7 +64024,7 @@ msgstr "" "
Введите здесь название шаблона метаданных. Оно будет использоваться для " "идентификации шаблона в вашей коллекции.
" -#: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:108 +#: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:99 #, kde-format msgid "" "Note: These information are used to set ASCII и устанавливает ограничение по длине строки. В " "контекстной справке есть дополнительные разъяснения." -#: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:127 +#: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:118 #, kde-format msgid "&Replace..." msgstr "&Заменить..." -#: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:262 -#: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:293 +#: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:253 +#: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:284 #, kde-format msgid "Cannot register new metadata template without title." msgstr "Невозможно создать новый шаблон без названия." -#: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:269 +#: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:260 #, kde-format msgid "A metadata template named '%1' already exists." msgstr "Шаблон метаданных с названием «%1» уже существует." -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:196 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:187 #, kde-format msgid "Tool-Tips Font:" msgstr "Шрифт:" -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:197 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:188 #, kde-format msgid "Select here the font used to display text in tool-tips." msgstr "Выбор шрифта для текста в подсказках." -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:205 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:196 #, kde-format msgid "Show icon-view and thumb-bar items' tool-tips" msgstr "Показывать подсказки для миниатюр" -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:206 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:197 #, kde-format msgid "" "Set this option to display image information when the mouse hovers over an " @@ -60807,209 +64081,209 @@ msgstr "" "Показывать информацию об изображении при наведении указателя мыши на " "миниатюру." -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:209 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:200 #, kde-format msgid "File/Item Information" msgstr "Об изображении/файле" -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:212 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:203 #, kde-format msgid "File name" msgstr "Имя файла" # BUGME: date modified or created? --aspotashev -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:215 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:206 #, kde-format msgid "File date" msgstr "Дата изменения файла" -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:218 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:209 #, kde-format msgid "File size" msgstr "Размер файла" -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:221 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:212 #, kde-format msgid "Image type" msgstr "Тип изображения" -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:224 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:215 #, kde-format msgid "Image dimensions" msgstr "Размеры изображения" -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:227 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:218 #, kde-format msgid "Image aspect ratio" msgstr "Соотношение сторон изображения" -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:228 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:219 #, kde-format msgid "Set this option to display the image aspect ratio." msgstr "Показывать соотношение сторон изображения." -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:244 -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:424 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:235 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:415 #, kde-format msgid "Camera make and model" msgstr "Производитель и модель камеры" -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:252 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:243 #, kde-format msgid "Camera date" msgstr "Дата съёмки на камеру" -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:255 -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:432 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:246 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:423 #, kde-format msgid "Camera aperture and focal length" msgstr "Значение диафрагмы и фокусное расстояние" -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:259 -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:436 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:250 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:427 #, kde-format msgid "Camera exposure and sensitivity" msgstr "Выдержка и чувствительность" -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:263 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:254 #, kde-format msgid "Camera mode and program" msgstr "Режим и программа камеры" -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:267 -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:440 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:258 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:431 #, kde-format msgid "Camera flash settings" msgstr "Режим работы вспышки" -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:271 -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:444 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:262 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:435 #, kde-format msgid "Camera white balance settings" msgstr "Параметры баланса белого камеры" -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:288 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:279 #, kde-format msgid "digiKam Information" msgstr "Информация digiKam" -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:291 -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:364 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:282 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:355 #, kde-format msgid "Album name" msgstr "Название альбома" -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:292 -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:365 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:283 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:356 #, kde-format msgid "Set this option to display the album name." msgstr "Показывать название альбома." -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:294 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:285 #, kde-format msgid "Image title" msgstr "Название изображения" -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:295 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:286 #, kde-format msgid "Set this option to display the image title." msgstr "Показывать название изображения." -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:297 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:288 #, kde-format msgid "Image caption" msgstr "Описание изображения" -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:298 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:289 #, kde-format msgid "Set this option to display the image captions." msgstr "Показывать описание изображения." -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:300 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:291 #, kde-format msgid "Image tags" msgstr "Метки изображения" -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:301 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:292 #, kde-format msgid "Set this option to display the image tags." msgstr "Показывать метки, присвоенные изображению." -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:303 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:294 #, kde-format msgid "Image labels" msgstr "Ярлыки изображения" -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:304 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:295 #, kde-format msgid "Set this option to display the image pick, color, rating labels." msgstr "Показывать оценку снимка, цветовые ярлыки и ярлыки отбора." -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:316 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:307 #, kde-format msgid "Audio/Video Information" msgstr "О видеозаписях" -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:319 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:310 #, kde-format msgid "Video Aspect Ratio" msgstr "Соотношение сторон видеозаписи" -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:320 -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:335 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:311 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:326 #, kde-format msgid "Set this option to display the Aspect Ratio of the Video." msgstr "Показывать соотношение сторон видеозаписи." -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:323 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:314 #, kde-format msgid "Set this option to display the Audio Bit Rate of the Video." msgstr "Показывать битрейт аудио для видеозаписи." -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:326 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:317 #, kde-format msgid "Set this option to display the Audio Channel Type of the Video." msgstr "Показывать тип аудиоканалов для видеозаписи." -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:329 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:320 #, kde-format msgid "Set this option to display the Audio Codec of the Video." msgstr "" "Показывать название кодека, используемого для декодирования видеозаписи" -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:331 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:322 #, kde-format msgid "Video Duration" msgstr "Длительность видеозаписи" -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:332 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:323 #, kde-format msgid "Set this option to display the Duration of the Video." msgstr "Показывать длительность видеозаписи." -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:334 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:325 #, kde-format msgid "Video Frame Rate" msgstr "Частота кадров видеозаписи" -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:338 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:329 #, kde-format msgid "Set this option to display the Codec of the Video." msgstr "" "Показывать название кодека, используемого для декодирования видеозаписи." -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:358 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:349 #, kde-format msgid "Show album items' tool-tips" msgstr "Показывать всплывающие подсказки в альбомах" -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:359 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:350 #, kde-format msgid "Album Information" msgstr "Сведения" -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:361 -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:402 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:352 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:393 #, kde-format msgid "" "Set this option to display album information when the mouse hovers over a " @@ -61018,117 +64292,117 @@ msgstr "" "Показывать информацию об альбоме при наведении указателя мыши на его " "название." -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:367 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:358 #, kde-format msgid "Album date" msgstr "Дата альбома" -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:368 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:359 #, kde-format msgid "Set this option to display the album date." msgstr "Показывать дату альбома." -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:370 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:361 #, kde-format msgid "Album collection" msgstr "Коллекция альбома" -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:371 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:362 #, kde-format msgid "Set this option to display the album collection." msgstr "Показывать коллекцию альбома." -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:373 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:364 #, kde-format msgid "Album category" msgstr "Рубрика альбома" -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:374 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:365 #, kde-format msgid "Set this option to display the album category." msgstr "Показывать рубрику альбома." -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:376 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:367 #, kde-format msgid "Album caption" msgstr "Описание альбома" -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:377 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:368 #, kde-format msgid "Set this option to display the album caption." msgstr "Показывать в подсказке описание альбома." -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:379 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:370 #, kde-format msgid "Album preview" msgstr "Предварительный просмотр альбома" -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:380 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:371 #, kde-format msgid "Set this option to display the album preview." msgstr "Показывать в подсказке предварительный просмотр альбома." -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:399 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:390 #, kde-format msgid "Show import items' tool-tips" msgstr "Показывать подсказки для импортируемых объектов" -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:400 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:391 #, kde-format msgid "Import Information" msgstr "Сведения об импорте" -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:405 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:396 #, kde-format msgid "Item name" msgstr "Название объекта" -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:406 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:397 #, kde-format msgid "Set this option to display the item name." msgstr "Показывать название объекта." -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:408 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:399 #, kde-format msgid "Item date" msgstr "Дата объекта" -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:409 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:400 #, kde-format msgid "Set this option to display the item date." msgstr "Показывать дату объекта." -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:411 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:402 #, kde-format msgid "Item size" msgstr "Размер объекта" -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:412 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:403 #, kde-format msgid "Set this option to display the item size." msgstr "Показывать размер объекта." -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:414 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:405 #, kde-format msgid "Item type" msgstr "Тип объекта" -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:415 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:406 #, kde-format msgid "Set this option to display the item type." msgstr "Показывать тип объекта." -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:417 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:408 #, kde-format msgid "Item dimensions" msgstr "Размеры объекта" -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:418 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:409 #, kde-format msgid "Set this option to display the item dimensions." msgstr "Показывать размеры объекта в пикселях." -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:421 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:412 #, kde-format msgid "" "Note: these settings require \"Use File Metadata\" option from Camera Setup " @@ -61137,68 +64411,410 @@ msgstr "" "Примечание: для работы этих опций необходимо включить параметр настройки " "камеры «Использовать метаданные файла» на странице «Поведение»." -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:471 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:462 #, kde-format msgid "Icon Items" msgstr "Миниатюры" -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:472 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:463 #, kde-format msgid "Album Items" msgstr "Альбомы" -#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:473 +#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:464 #, kde-format msgid "Import Items" msgstr "Импорт" -#: core/utilities/setup/setupvideo.cpp:83 +#: core/utilities/setup/setupvideo.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Press this button to reset all video settings to the default values." msgstr "Сбросить все параметры видео до исходных значений." -#: core/utilities/setup/setupvideo.cpp:128 +#: core/utilities/setup/setupvideo.cpp:132 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you want to reset all video settings to the default value?" msgstr "Сбросить все параметры видео до исходных значений?" -#: core/utilities/setup/system/systemsettingswidget.cpp:84 -#, kde-format -msgid "Use high DPI scaling from the screen factor" -msgstr "" -"Использовать масштабирование с высоким разрешением на основе коэффициента " -"экранирования" +#, fuzzy +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Enable Image Quality Sorting" +#~ msgstr "Включить сортировку изображений по качеству (экспериментально)" -#: core/utilities/setup/system/systemsettingswidget.cpp:85 -#, kde-format -msgid "Use pixmaps with high DPI resolution" -msgstr "Использовать растровые изображения с высоким разрешением DPI" +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "" +#~ "Enable this option to assign automatically Pick Labels based on image " +#~ "quality." +#~ msgstr "" +#~ "Включить для автоматического присвоения ярлыков отбора на основе качества " +#~ "изображения" -#: core/utilities/setup/system/systemsettingswidget.cpp:86 -#, kde-format -msgid "Disable hardware acceleration OpenCL" -msgstr "Отключить аппаратное ускорение OpenCL" +#~ msgid "Speed:" +#~ msgstr "Скорость:" -#: core/utilities/setup/system/systemsettingswidget.cpp:87 -#, kde-format -msgid "Enable internal debug logging" -msgstr "Включить внутреннее журналирование отладки" +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Tradeoff between speed and accuracy of sorting algorithm" +#~ msgstr "Настройка баланса между скоростью и точности алгоритма сортировки" -#: core/utilities/setup/system/systemsettingswidget.cpp:89 -#, kde-format -msgid "Download Face Engine Data..." -msgstr "Выполняется загрузка данных для распознавания лиц…" +#~ msgid "DigiKam" +#~ msgstr "DigiKam" -#: core/utilities/setup/system/systemsettingswidget.cpp:97 -#, kde-format -msgid "" -"Note: All changes to these settings only take effect after the restart. " -"Some settings are hardware dependent and may have no effect." -msgstr "" -"Примечание: Изменённые параметры вступят в силу только после перезапуска. " -"Некоторые параметры зависят от оборудования и могут не работать." +#, fuzzy +#~ msgid "Detect if the image is aesthetic" +#~ msgstr "Выбор файла со списком изображений для загрузки" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text Converter" +#~ msgstr "Преобразователь DNG" + +#~ msgctxt "@info: country code" +#~ msgid "Bhutani" +#~ msgstr "Дзонг-кэ" + +#~ msgctxt "@info: country code" +#~ msgid "Fiji" +#~ msgstr "Фиджийский" + +#~ msgctxt "@info: country code" +#~ msgid "Moldavian" +#~ msgstr "Молдавский" + +#~ msgctxt "@info: country code" +#~ msgid "Afan(oromo)" +#~ msgstr "Оромо" + +#~ msgctxt "@info: country code" +#~ msgid "Serbo-croatian" +#~ msgstr "Сербохорватский" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Switching on this option and your metadata has been written to the " +#~ "database only and not to the file or sidecar, you will be able to lose " +#~ "inserted metadata such as tags, keywords, or geographic coordinates." +#~ msgstr "" +#~ "Если этот параметр включён и метаданные были записаны только в базу " +#~ "данных, но не в файлы или дополнительные файлы, могут быть потеряны " +#~ "встроенные метаданные (например, метки, ключевые слова или географические " +#~ "координаты)." + +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "&Clean up the metadata from the database when rescan files" +#~ msgstr "" +#~ "Удалять метаданные из базы данных перед повторным считыванием файлов" + +#~ msgctxt "@info:whatsthis" +#~ msgid "" +#~ "Turning this option on, will force digiKam to delete the file metadata " +#~ "contained in the database before the file is rescanned. WARNING: if your " +#~ "metadata has been written to the database only and not to the file or " +#~ "sidecar, you will be able to lose inserted metadata such as tags, " +#~ "keywords, or geographic coordinates." +#~ msgstr "" +#~ "При включении этого параметра digiKam будет удалять метаданные файлов из " +#~ "базы данных перед повторным считыванием файлов. ВНИМАНИЕ: если метаданные " +#~ "были записаны только в базу данных, но не в файлы или дополнительные " +#~ "файлы, могут быть потеряны встроенные метаданные (например, метки, " +#~ "ключевые слова или географические координаты)." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Default language mode" +#~ msgstr "Язык по умолчанию" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "English mode" +#~ msgstr "Английский" + +#, fuzzy +#~ msgid "Recognized Words" +#~ msgstr "Распознать лица" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "XMP" +#~ msgstr "XMP" + +#~ msgid "MJPEGStream plugin" +#~ msgstr "Модуль MJPEGStream" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Заголовок" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@option:check" +#~ msgid "Caption" +#~ msgstr "Название" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Заголовок" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Caption" +#~ msgstr "Название" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "По умолчанию" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Английский" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Select language to translate with %1" +#~ msgstr "Выберите язык содержимого." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "&start OCR" +#~ msgstr "&Начать" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Просмотрите приведённые ниже " #~ "сообщения.
Внимание: удаление файлов из базы данных означает " #~ "потерю всех их рейтингов и связей с метками.
" -#~ msgid "Revert to default settings" -#~ msgstr "Сбросить в настройки по умолчанию" - #, fuzzy #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Group Selected By Type" @@ -66871,10 +70440,6 @@ msgstr "" #~ msgid "digiKam can sort images based on quality.