wip
This commit is contained in:
parent
e08cf2b11c
commit
8ecdb5b799
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-28 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-21 18:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-25 17:58+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -3302,7 +3302,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:1430
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Autocompletion can be turned off in the &latex; section of "
|
||||
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guisubmenu>Configure Kile...</"
|
||||
@ -3315,31 +3315,31 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Tag: screeninfo
|
||||
#: index.docbook:1435 index.docbook:1649
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "<screeninfo>Completing an Equation Environment</screeninfo>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<screeninfo>Завершение уравнения окружения</screeninfo>"
|
||||
|
||||
#. Tag: phrase
|
||||
#: index.docbook:1441 index.docbook:1655
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "<phrase>Completing an Equation Environment</phrase>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<phrase>Завершение уравнения окружения</phrase>"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:1443
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "<para>Completing an Equation Environment</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<para>Завершение уравнения окружения</para>"
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#: index.docbook:1451 index.docbook:1635
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "&latex; Commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Команды &latex;"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:1453
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you type some letters, you can activate this completion mode for "
|
||||
"&latex; commands and normal words with <menuchoice><guimenu>Edit</"
|
||||
@ -3355,40 +3355,56 @@ msgid ""
|
||||
"navigate with the cursor keys through this list and select one entry with "
|
||||
"&Enter; or a double click with the mouse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При вводе нескольких букв возможно активировать режим дополнения для команд"
|
||||
" &latex; и обычных слов с помощью меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><"
|
||||
"guisubmenu>Дополнить</guisubmenu><guimenuitem>Команда (La)TeX</guimenuitem><"
|
||||
"/menuchoice> или комбинации клавиш <keycombo>&Ctrl;&Shift;<keycap>Пробел<"
|
||||
"/keycap></keycombo>. &kile; сначала читает буквы от текущей позиции курсора"
|
||||
" влево и останавливается на первом небуквенном символе или обратной косой"
|
||||
" черте. Если этот шаблон начинается с обратной косой черты, &kile; использует"
|
||||
" режим дополнения для команд &tex; или &latex;. В противном случае будет"
|
||||
" использоваться обычный режим словаря, в котором нет команд &latex;. В"
|
||||
" зависимости от выбранного режима откроется окно завершения.Отобразятся все"
|
||||
" команды или слова, начало которых соответствует текущему шаблону. По этому"
|
||||
" списку возможно перемещаться с помощью клавиш курсора и выбирать одну запись"
|
||||
" с помощью &Enter; или двойного щелчка мышью."
|
||||
|
||||
#. Tag: screeninfo
|
||||
#: index.docbook:1466 index.docbook:1492 index.docbook:1553 index.docbook:1569
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<screeninfo>Completing a LaTeX Command</screeninfo>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<screeninfo>Завершение команды LaTeX</screeninfo>"
|
||||
|
||||
#. Tag: phrase
|
||||
#: index.docbook:1472 index.docbook:1498 index.docbook:1559 index.docbook:1575
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<phrase>Completing a LaTeX Command</phrase>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<phrase>Завершение команды LaTeX</phrase>"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:1477
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you push the &Backspace; key, the last letter of your pattern will be "
|
||||
"deleted, and the completion list may grow. On the other hand, if you type "
|
||||
"another letter it will expand the pattern and the visible word list may "
|
||||
"shrink."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При нажатии клавиши &Backspace; будет удалена последняя буква шаблона, и в"
|
||||
" списке дополнения появится больше вариантов. При вводе ещё одной буквы"
|
||||
" список дополнения уменьшится."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:1482
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you decide not to select any of the suggestions, you can leave this "
|
||||
"dialog with &Esc;."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Если ничего из предложенного выбирать не требуется, нажмите &Esc;."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:1485
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will see that all commands are written with a short description of their "
|
||||
"parameters. These descriptions are of course stripped when you select a "
|
||||
@ -3397,6 +3413,12 @@ msgid ""
|
||||
"guimenu><guisubmenu>Bullets</guisubmenu><guimenuitem>Next Bullet</"
|
||||
"guimenuitem></menuchoice> and insert the parameter you want."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Все команды представлены с кратким описанием их параметров. Эти описания,"
|
||||
" конечно, удаляются при выборе команды. &kile; может вставлять маркеры в эти"
|
||||
" места, позволяя легко переходить к нужным позициям с помощью меню <"
|
||||
"menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guisubmenu>Маркеры</guisubmenu><"
|
||||
"guimenuitem>Следующий маркер</guimenuitem></menuchoice> и вставлять нужный"
|
||||
" параметр."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:1503
|
||||
@ -3408,6 +3430,11 @@ msgid ""
|
||||
"different word lists for &tex; and &latex; commands and dictionary mode for "
|
||||
"normal words."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перейдите в меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu"
|
||||
">Настроить Kile...</guisubmenu> <guimenuitem>Kile</guimenuitem><guilabel"
|
||||
">Дополнение</guilabel></menuchoice>, чтобы настроить один или несколько таких"
|
||||
" списков. Возможно выбрать разные списки слов для команд &tex; и &latex; и"
|
||||
" режим словаря для обычных слов."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:1509
|
||||
@ -3426,13 +3453,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: index.docbook:1518
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<screeninfo>LaTeX commands in the sidebar</screeninfo>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<screeninfo>Команды LaTeX на боковой панели</screeninfo>"
|
||||
|
||||
#. Tag: phrase
|
||||
#: index.docbook:1524
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<phrase>LaTeX commands in the sidebar</phrase>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<phrase>Команды LaTeX на боковой панели</phrase>"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:1529
|
||||
@ -3471,32 +3498,40 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:1564
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now select an environment, and you will see that it is also automatically "
|
||||
"closed. Even more, if &kile; recognizes it as a list environment, it will "
|
||||
"also insert a first <userinput>\\item</userinput> tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выберите окружение, и вы увидите, что оно будет автоматически закрыто. Более"
|
||||
" того, если &kile; распознает это как список окружений, он вставит первый тег"
|
||||
" <userinput>\\item</userinput>."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:1580
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guisubmenu>Configure Kile...</"
|
||||
"guisubmenu> <guimenuitem>Kile</guimenuitem><guilabel>Complete</guilabel></"
|
||||
"menuchoice> to configure one or more of these lists. This mode uses the same "
|
||||
"word lists as the completion mode for &tex; and &latex; commands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перейдите в меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu"
|
||||
">Настроить Kile...</guisubmenu> <guimenuitem>Kile</guimenuitem><guilabel"
|
||||
">Завершение</guilabel></menuchoice>, чтобы настроить один или более этих"
|
||||
" списков. В этом режиме используются те же списки слов, что и в режиме"
|
||||
" завершения для команд &tex; и &latex;."
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#: index.docbook:1590 index.docbook:1619
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Abbreviations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сокращения"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:1592
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"&kile; supports user defined lists of abbreviations, which are replaced on "
|
||||
"demand by longer text strings. Look at <menuchoice><guimenu>Settings</"
|
||||
@ -3506,10 +3541,17 @@ msgid ""
|
||||
"<filename>example.cwl</filename> must be chosen. In this file you will find, "
|
||||
"for example, the entry <userinput>L=\\LaTeX</userinput>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"&kile; поддерживает определённые пользователем списки сокращений, которые по"
|
||||
" запросу заменяются более длинными текстовыми строками. Чтобы настроить эти"
|
||||
" списки, перейдите в меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu"
|
||||
">Настроить Kile...</guisubmenu> <guimenuitem>Kile</guimenuitem><guilabel"
|
||||
">Завершить</guilabel></menuchoice>. В указанном выше примере следует выбрать"
|
||||
" список сокращений<filename>example.cwl</filename>. В этом файле, например,"
|
||||
" содержится запись <userinput>L=\\LaTeX</userinput>."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:1600
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"For example, type only the letter <userinput>L</userinput>. Now invoke the "
|
||||
"abbreviation mode of word completion with <menuchoice><guimenu>Edit</"
|
||||
@ -3518,21 +3560,30 @@ msgid ""
|
||||
"<keycap>Space</keycap></keycombo>, and the letter <userinput>L</userinput> "
|
||||
"is replaced by the string <userinput>\\LaTeX</userinput>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Например наберите букву <userinput>L</userinput>. Активируйте режим"
|
||||
" сокращений в меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guisubmenu"
|
||||
">Завершение</guisubmenu><guimenuitem>Сокращения</guimenuitem></menuchoice>"
|
||||
" или с помощью клавиш <keycombo>&Ctrl;&Alt;<keycap>Пробел</keycap></keycombo"
|
||||
">, и буква <userinput>L</userinput> будет заменена строкой <userinput"
|
||||
">\\LaTeX</userinput>."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:1606
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Abbreviation completion also supports newline <userinput>%n</userinput> and "
|
||||
"<userinput>%C</userinput> to place the cursor, if these characters are "
|
||||
"present in the expansion text. So if you have the entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дополнение сокращений также поддерживает новую строку <userinput>%n<"
|
||||
"/userinput> и <userinput>%C</userinput> для размещения курсора, если эти"
|
||||
" символы присутствуют в тексте расширения. То есть, если есть запись"
|
||||
|
||||
#. Tag: programlisting
|
||||
#: index.docbook:1610
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "en1=\\begin{enumerate}%n\\item %C%n\\end{enumerate}%n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "en1=\\begin{enumerate}%n\\item %C%n\\end{enumerate}%n"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:1612
|
||||
@ -3545,27 +3596,33 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Tag: programlisting
|
||||
#: index.docbook:1615
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\\begin{enumerate}\n"
|
||||
" \\item x\n"
|
||||
"\\end{enumerate}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\\begin{enumerate}\n"
|
||||
" \\item x\n"
|
||||
"\\end{enumerate}"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:1621
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you choose <guimenuitem>Show abbreviations</guimenuitem>, all possible "
|
||||
"abbreviations are shown in a view of the sidebar. So you will have a good "
|
||||
"survey of all possible abbreviations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При выборе опции <guimenuitem>Показывать сокращения</guimenuitem>все"
|
||||
" возможные сокращения будут показаны в боковой панели, так что будет"
|
||||
" обеспечен хороший обзор возможных сокращений."
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#: index.docbook:1631
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Autocompletion Modes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Режимы автодополнения"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:1637
|
||||
@ -3580,18 +3637,22 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:1643
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guisubmenu>Configure Kile...</"
|
||||
"guisubmenu> <guimenuitem>Kile</guimenuitem><guilabel>Complete</guilabel></"
|
||||
"menuchoice> to enable or disable this mode or to change the threshold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перейдите в меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu"
|
||||
">Настроить Kile...</guisubmenu> <guimenuitem>Kile</guimenuitem><guilabel"
|
||||
">Дополнение</guilabel></menuchoice> для включения или отключения этого режима"
|
||||
" или для изменения порога."
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#: index.docbook:1664
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Document Words"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Слова документов"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:1666
|
||||
@ -3622,16 +3683,19 @@ msgstr ""
|
||||
#: index.docbook:1686
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Writing Own Completion Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Создание своих файлов автодополнений"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:1688
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The latest specification of the completion file format can found in the "
|
||||
"<ulink url=\"https://commits.kde.org/kile?path=README.cwl\"> CWL file format "
|
||||
"specification</ulink>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Последнюю спецификацию формата файла завершения можно найти в <ulink"
|
||||
" url=\"https://commits.kde.org/kile?path=README.cwl\"> спецификации формата"
|
||||
" файла CWL</ulink>."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:1693
|
||||
@ -3646,23 +3710,25 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#: index.docbook:1703
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Wizards and Dialogs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мастера и диалоги"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:1709
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This wizard has already been described in the section <xref linkend="
|
||||
"\"intro_docwizard\" role=\"select: title pageabbrv\"/>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот мастер уже был описан в разделе <xref linkend=\"intro_docwizard\""
|
||||
" role=\"select: title pageabbrv\"/>."
|
||||
|
||||
#. Tag: title
|
||||
#: index.docbook:1715
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Include Graphics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавление изображения"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:1717
|
||||
@ -3681,13 +3747,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: index.docbook:1724
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<screeninfo>Including a graphics element</screeninfo>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<screeninfo>Добавление графического элемента</screeninfo>"
|
||||
|
||||
#. Tag: phrase
|
||||
#: index.docbook:1730
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<phrase>Including a graphics element</phrase>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<phrase>Добавление графического элемента</phrase>"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:1736
|
||||
@ -3707,15 +3773,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: index.docbook:1746
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Decide whether your image shall be centered on the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Укажите, следует ли выравнивать изображение по центру страницы."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:1748
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose whether you want the <userinput>\\graphicspath</userinput> notation "
|
||||
"for your graphics file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Укажите, требуется ли указывать обозначение <userinput>\\graphicspath<"
|
||||
"/userinput> для графического файла."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:1751
|
||||
@ -3727,20 +3795,28 @@ msgid ""
|
||||
"&kile; would include the path for the graphics file. But if you use "
|
||||
"<userinput>\\graphicspath</userinput> in your preamble like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"По умолчанию графический файл должен располагаться в той же папке, что и"
|
||||
" основной документ. Тем не менее, их можно поместить в другие папки, чтобы"
|
||||
" содержание было более аккуратным. Без команды <userinput>\\graphicspath<"
|
||||
"/userinput> &kile; включал бы в себя путь к графическому файлу. Однако при"
|
||||
" использовании команды <userinput>\\graphicspath</userinput> таким образом:"
|
||||
|
||||
#. Tag: programlisting
|
||||
#: index.docbook:1759
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "\\graphicspath{{/path/to/my/graphics}{other/path/to/more/graphics}}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\\graphicspath{{/путь/к/графическому/файлу}{другой/путь/к/графическим/файлам}}"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:1761
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"and check this option, &kile; will only use the base name of the graphics "
|
||||
"file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"и при отметке этой опции &kile; будет использовать базовое имя графического"
|
||||
" файла."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:1764
|
||||
@ -3749,12 +3825,13 @@ msgid ""
|
||||
"Another example: if you set <userinput>\\graphicspath</userinput> command "
|
||||
"like:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Другой пример использования команды <userinput>\\graphicspath</userinput>:"
|
||||
|
||||
#. Tag: programlisting
|
||||
#: index.docbook:1767
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "\\graphicspath{{./}{camera/}{images/}}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\graphicspath{{./}{камера/}{изображения/}}"
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:1769
|
||||
@ -3764,6 +3841,8 @@ msgid ""
|
||||
"filename> and finally in <filename>images</filename> to find your graphics "
|
||||
"file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"&latex; будет искать графический файл в текущей папке, затем в папке <"
|
||||
"filename>камера</filename> и затем в папке <filename>изображения</filename>."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:1773
|
||||
@ -3778,9 +3857,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:1779
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Insert an angle by which to rotate the graphics counterclockwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вставка угла, на который нужно повернуть графику против часовой стрелки."
|
||||
|
||||
#. Tag: para
|
||||
#: index.docbook:1781
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user